Удачной охоты

R
Завершён
25
автор
Серия:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 892 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
25 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник

1933 AD, 8363 от сотворения мира

Настройки
Der Weg ist weit, der Wind ist kalt, Führe mich in deinem Wald, Hüterin von Baum und Tier, Nimm das Bärenkleid von mir.       © Faun Туша молодого оленя, взваленного на спину и плечи, нависает мордой над головой рыжего грешника, и кажется, будто это не оленьи рога вовсе, — его; рыжий грешник вздрагивает, когда рядом хрустит сухая ветка, оглядывается, сбрасывает добычу под ноги и, дёрнув наплечный ремень, щёлкает перезаряженным ружьём. Рози цокает, выехав верхом из кустов шиповника и хлопнув пегую ночную кобылу по шее, — не спугни, милая, — и, не моргая, заинтересованно смотрит грешнику в лицо, пока палец выжидает на костяном курке изготовленной на заказ пищали. Может, и неплохо, что рядом нет отца, с которым Рози договорилась встретиться к исходу лунного дня на тракте Коллис Доминиум? Тот бы всадил в рыжего грешника две пули, — в голову и в пах, — и лишь затем поинтересовался, откуда этот грешник вообще пришёл.       — О-о, я помню твоё прелестное личико. Ты Алистер? Американец?       — Аластор, госпожа губернаторша.       — Тот красавец, которого я видела с балкона? Который сказал, что я выгляжу как леди?       — А вы сказали, что я выгляжу как джентльмен… леди, — улыбается Аластор в по-своему очаровательной манере и элегантно переступает через подбитого оленя. Нет, пожалуй, для красавца он слишком тощ и жилист; рубашка из оленьей кожи, каблуки ботинок утопают во мху, на пальцах — следы от укусов, и в этих пальцах сжато кремневое ружьё.       — Пытаешься польстить? Я сержусь, лапушка. Ты отобрал моего олешка, А-лис-тер, я первая прострелила ему печень, — учтиво напоминает Рози, покачивая стремя носком расшитого сапога, и целится грешнику в плечо: он правша, сначала нужно перебить сухожилие. — А теперь будь так добр, соизволь отдать оленя мне. Аластор некрасиво прыскает смехом.       — Вы жлобка, мэм! Я выслеживал его два дня!       — Значит, сожру и твои потроха заодно. Беги, да поживее, и благодари всевышнего, что сегодня я без собак!       — Бежать? Ещё чего. Может, попросите повежливее, м-м? Рози щёлкает курком в ответ на его наглость. Над лесом прокатывается эхо первого выстрела, кобыла ржёт, Рози прижимается щекой к ложу пищали и целится уже в лоб. Обычно такие, — самоуверенные, наглые, — ползают перед ней на коленях, рыдают и молят о пощаде перед тем, как им расколют череп и вышибут тёплую жижу мозгов. Дурак. Аластор не бежит, да и о пощаде не упрашивает, — всаживает обе пули в палую листву под копытами, швыряет ружьё, рванувшись под вторую пулю, словно из хватки капкана, прыгает под вставшую на дыбы кобылу, повисает на узде, дугой уперевшись в землю и взрыв её каблуком, как на пашне. Рози бьёт прикладом по его простреленному плечу, но Аластор, гортанно-зло зарычав, вцепляется в стремя с подолом платья после неумелой попытки запрыгнуть в седло, — хотел столкнуть, значит? — а затем, когда Рози, вскрикнув и потеряв равновесие, соскальзывает, еле-еле удержавшись на своих двоих, — в локоть, по-звериному кусая за запястье. Рози вскрикивает снова, — теперь уже от возмущения, — и награждает грешника пощёчиной: как он посмел укусить губернаторшу?       — Ах ты, собака вшивая! Кобыла, заржав ещё громче, кидается прочь, и всё прежнее подобие любезности перерастает в незамысловатую некрасивую драку из-за добычи. Аластор и Рози сцепляются страстнее, чем муж с женой при соитии, — Рози бьёт его по щеке, запускает когти в волосы, норовит добраться до горла и вонзить зубы в кадык, Аластор тоже шлёпает её, некуртуазно сгребает, обхватив и сжав грудь, заламывает локоть, навалившись всем весом, — Рози быстро оказывается в ворохе листвы, а в лопатку впивается выступивший ребром корень.       — Моя взяла, леди, — хихикает Аластор, сев на её бёдра.       — Ты, мамзер, — скалит Рози клыки до дёсен, дыша полной грудью: всё произошло так быстро, что она даже не обижена, — даже не слезешь с меня? Совсем-совсем не жалко бедную леди?       — «Бедную», как же! Вы ведь не на того оленя охотились. Рози, раздражённая, уставшая и взмокшая, с привкусом железа во рту, хихикает в ответ, запрокинув голову и высматривая испуганную кобылу подле корней столетнего дуба, — не настолько она голодна, чтобы грызть его жилы, и не настолько пока что рассержена, чтобы звать отцу, который охотится на милю ниже.       — Много чести, другой олешек не настолько костлявый. Слезай с меня, живо, чёртов мужлан. Ты жалок. Аластор не возбуждён физически, но он разгорячён потасовкой и вжимает коленом подол платья в листву, — Рози не без интереса ждёт, раздвинет ли Аластор этим коленом её ноги, задерёт ли обе юбки выше бёдер вместе с бельём, расстегнёт ли ремень штанов: многие мужчины так делают, даже если женщина сопротивляется… почему, интересно, им это вообще нравится? Что ж, хорошо, пусть рискнёт, — тогда Рози оседлает его сама, ещё раз ударит по лицу, вцепится в горло, вонзит когти в дёсны и вывернет челюсть до хруста, а затем, сломав хрящи, вырвет язык с корнем. Ворот рубахи у Аластора расстегнулся, шея под ним — беззащитная, расцарапанная, с бьющейся яремной веной, рукав выше локтя — мокрый от крови, пропитавшейся до запястья: Аластор интимно выдыхает «дóбро» прямо в губы Рози, слезает с неё, встаёт и отряхивает штаны, после чего любезно протягивает ладонь.       — Вам помочь, мэм?       — Пф, — снисходительно кривит Рози рот, вытирая губы: Аластору бы куда больше пошла шкура, чем рубаха. — Опять строишь из себя джентльмена? Прекрати.       — Негоже леди лежать на земле, — с неподдельной учтивостью поясняет Аластор: зубы у него поставлены чуть-чуть неправильно, но это лишь придаёт его оскалу красоты.       — Ох, какой вежливый. Иди, поищи нежную куколку на людском рынке, дорогуша! Рози садится, — растрёпанная, в задравшемся платье: о, видела бы её сейчас Сью Маллиган, ворчливая карга! — возвращает на место шляпу, подвязав ленты, — в пылу возни они расплелись, — и сплёвывает изо рта волосы. Аластор подхватывает её под локоть, подсобляя встать, — он держит под руку не дольше и не меньше, чем положено по правилам приличия, и Рози принимает его галантность с будничным достоинством, словно они на светском приёме, не на охоте, а сам Аластор — слуга, сопровождающий её на раут к гостям. Так уж и быть, этого грешника она не съест… по крайней мере, пока что. Хотя, пожалуй, стоило бы дать ему ещё одну пощёчину.       — Благодарствую, дорогуша.       — Можно ли как-то уладить этот… м-м… инцидент?       — Это ты о моём чудесном охотничьем платье, которое только что извалял в грязи?       — Нет-нет, я об олене, — с нажимом уточняет Аластор, кивнув в сторону зверя, взрывшего рогом землю, полную мелких костей. — Раз уж мы охотились вместе, то как насчёт дележа? Берите бóльшее, у вас лошадь. Рози, по-мальчишески свистнув кобыле и деловито уперев кулаки в бёдра, обходит добычу, ворочая её под боком носком сапога, и трёт подбородок: олень вперил по-людски мёртвый взгляд ввысь, и его кровь протекает из печени в землю, обмывая кости. Хребет не разрублен, — значит, его срок ещё не пришёл.       — Хм-м-м. Хм! Знаешь, граф-губернатор накажет тебя, если я расскажу ему, что в его лесах охотится какой-то негодяй. Отрубит тебе голову, продаст в бойцовые ямы или запрёт в темнице его сиятельства Абигора.       — Намекаете на что-то, леди?       — По-твоему, ему нужно знать, что беднягу убил грешник?       — Знаете, — учтиво замечает Аластор, привалившись спиной к коре узловато-рыхлистого дерева, и, сцепив в замок пальцы, не глядя играет большими, — я уверен, что вы сговорчивы. Ворон каркает в ветвях над их головами, скосив чёрный глаз, но слететь на пиршество не спешит.       — Слишком у вас хорошее мнение о королеве каннибалов, молодой человек.       — Что я могу для вас сделать, госпожа королева каннибалов, чтобы меня не съели?       — Ну, не ухаживай и не пытайся меня соблазнить, для начала. Я могу сгодиться тебе в прабабушки, — снисходительно смотрит Рози свысока, подвязывает юбки, затянув шнурок под коленями, — так, чтобы ничего не мешалось, — и, склонившись над сплетением корней, роется в брошенной охотничьей сумке. — И с топором я хороша, знаешь ли. Сумку, впрочем, уже успели облюбовать, — оттуда выползает ржаво-красный жук. Рози тут же хватает его, суёт добычу за щеку, хрустнув хитином на зубах, и морщится: лесные жуки кислы до горечи, как гнилое яблоко.       — А если сниму с оленя шкуру? — примирительно предлагает Аластор, задрав рукава рубашки выше локтя и достав из сапога нож. Выслуживается. — Он тёплый и ещё дышит, вы испортите платье. И вы тоже мне потом поможете, ладно? Мы люди взрослые.       — Умеешь? Руки у тебя не очень-то жёсткие.       — Леди, я луизианский дикси! Я принёс первую добычу с болот Манчак, когда мне исполнилось девятнадцать.       — Хм-м. Тогда освежуй и вскрой брюхо. Рози решает обязательно разузнать, кто такие «дикси»: Рози любопытна, и порой это любопытство становится для грешников спасением, — и, сложив руки на груди, оценивающе наблюдает, как Аластор взрезает шкуру от середины грудной клетки до таза, обнажая сухожилия, связки и кости. Запах его потного немытого тела смешивается с оленьим, — скоро ли карие глаза перестанут различать цвета, по выпирающему хребту прорастёт шерсть, а по рыжей голове, начиная от надбровий, — корни рогов? Аластор распарывает оленю брюхо, показав миру сизо-розовые мокрые внутренности; Рози шепчет «тц-с» сквозь зубы, поняв, что чересчур засмотрелась, — уж очень ловко тот проделывает всё это, со знанием дела, — и тянется к ножу: негоже хорошему охотнику гнить в губернаторских угодьях, прячась от своры.       — Может, десять лет? Ровно десять. Вот тебе самое лучшее предложение.       — М-м?       — Десять лет службы, луизианский дикси. Ты будешь приносить мне добычу в обмен на покровительство, и никто в квартале каннибалов тебя не тронет. И я тоже пока что тебя не съем. Я даже прощу тебе то, что ты шлёпнул меня и укусил. Согласен?       — Нет, — отдёргивает грешник руку, крутанув в пальцах нож, сжав и подняв над головой, прежде чем передать. — Дай задаток.       — Ты ещё торговаться вздумал?       — Хочу столько, чтоб хватило на три дня, — практично отвечает Аластор, — и, может быть, язык. Я вырежу язык, вы возьмёте всё остальное в обмен на моё согласие и молчание. Согласны?       — Не-е-ет, я не согласна! Возьми что-нибудь другое, — капризно отнекивается Рози, отведя переднюю ногу оленя назад, и режет кольцом, оголяя натянутые суставы. — Мне тоже нравятся языки! Аластор, по-звериному фыркнув, смеётся неожиданно громко для всей его показной манерности:       — Может, мой хотели вырвать? То-то взгляд такой был… довольный. Понравился? Рози лишь закатывает глаза в ответ на грубую лесть. Если Аластор не дурак, то сам поймёт, что Рози загрызла бы его заживо в назидание, посмей тот её взять или хотя бы поцеловать, по дурости засунув язык меж зубов, — прямо здесь, на рыхлой земле, возле истекающего кровью оленя.       — Господи, что у тебя в голове за глупости? Лучше с ногой разберись.       — Мэм, — помолчав, спрашивает Аластор, с хрустом вывернув добыче голень, — откуда он сбежал?       — Мгм-м?       — Олень. Он ведь не губернаторский? Иначе вы бы на него не охотились.       — По-твоему, я учёт грешникам веду? Я не псарь и не егерь, но я королева каннибалов и имею право навещать охотничьи угодья. Я их ем, дорогуша, — без обиняков поясняет Рози, облизав губы и пальцы. — Натворил что-то, вот и расплачивается шкурой. В лесных угодьях много мотов и убийц. Аластор, не моргая, косится на наполовину разделанного зверя, — дольше, чем полагалось бы, — и, рухнув перед ним на колени, зарывается ногтями в шерсть холки. Хребет не разрублен, — значит, вскоре мертвец отрастит потроха, и его в очередной раз разорвут собаки: порой такова расплата за грех, и с ней дóлжно смириться.       — Нет-нет. Постойте. Это же просто олень, разве нет?       — В глаза посмотри. Не человеческие?       — Ерунда. Вы просто со мной играете, — хрипло говорит Аластор и прижимается носом к изгибу его шеи. — Он зверем пахнет, как и все прочие пахли.       — Прочие? Прочие, говоришь? — Рози оглядывает его с ног до головы и хохочет, с хрустом вонзив нож оленю меж лопаток. — Так ты тут уже не первый раз охотишься, что ли? Бедняжка! Вместо кивка Аластор жизнерадостно улыбается ей, отворачивается, согнувшись надвое в поясе, и его рвёт.       «Переваришь, дорогуша», — сочувственно думает Рози, дожидается, пока грешник перестанет сплёвывать желудочный сок со слюной, и хлопает его по спине. Волосы у Аластора совсем спутались, и он кое-как приводит себя в порядок, — нынче, во времена сухого закона и Депрессии, у людей принято их приглаживать. Помедлив, Рози хочет оправить Аластору волосы за ухо без какого-либо намёка на игривость, — слишком уж дрожат его руки, — но тот отстраняется, когда Рози касается ушного хряща.       — Леди.       — М-м?       — Знаете, вы напоминаете мне Артемиду. И охотничье платье вам идёт.
Примечания:
25 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (5)