I don't know
29 августа 2024 г., 21:01
Примечания:
Иллюстрация к работе от художницы shinka:
https://vk.com/yasieldedavchera?w=wall-210682260_2284
В небольшой комнате, окутанной ночным полумраком, тускло горело несколько ламп. Сапфировый свет, пробиваясь сквозь густую завесу табачного дыма, падал на алые бархатные стулья, лакированную барную стойку и массивный шкаф, наполненный высококлассным алкоголем.
В комнате находились двое. Мужчина стоял, облокотившись на барную стойку. Голова его была запрокинута — черные волосы хаотично спадали на обнажённую спину, украшенную свежими шрамами. В левой руке мужчина держал полупустую бутылку абсента. Рядом с ним, по другую сторону барной стойки, сидела женщина, укрытая лишь чёрной курткой с замысловатыми узорами. Длинная сигарилла тлела в её тонких пальцах.
— И долго ты будешь молчать, Блейди?
Охотник ничего не ответил — лишь сделал очередной глубокий глоток.
Не получив ответа, Кафка поднесла сигариллу к губам. Выдохнув густое облако дыма, она продолжила со смешком:
— Неужели тебе было так хорошо, что ты потерял дар речи?
Громкий треск разбитой бутылки разнёсся по комнате.
— Думай, что говоришь, Кафка. — сквозь зубы прорычал Блейд.
— О, так тебе не понравилось? — наигранно протянула женщина, театрально надув губки. — А я так старалась…
— Ты вообще понимаешь, что сейчас произошло? — спросил Блейд, понизив голос.
— Мы переспали, Блейди. С кем не бывает? — Кафка беспечно развела руками.
Резко развернувшись, Охотник стремительно схватил Кафку за руку.
— Ай-яй…
— Ты заигралась, Кафка, — мужчина ещё сильнее сжал тонкое запястье.
— Аккуратнее, Блейди.
Блейд перевёл взгляд на руки женщины, покрытые множеством синяков.
Мужчина разжал пальцы, быстрым взором окинул Кафку и моментально отвернулся, не говоря ни слова. Затем достал первую попавшуюся бутылку и залпом её осушил.
— Глупо пытаться утопить воспоминания в алкоголе. Не сработает.
И снова Блейд ничего не ответил. Кафка затянулась очередной сигариллой.
— Этого не должно было случиться, — внезапно, даже для себя самого, произнёс Блейд.
— Да? И почему же? — усмехнулась женщина.
— Потому что нам нельзя сближаться.
— Не драматизируй, Блейди. Как я уже сказала, мы всего лишь переспали — и ничего более. Считай это товарищеской взаимопомощью.
— Какая, к черту, взаимопомощь?! — рявкнул Блейд.
— Всем бывает одиноко. А хороший секс — это отличное средство от одиночества, — игриво проговорила Кафка. — Тебя устроит такое объяснение?
— Нет, — с яростью прорычал мужчина.
— Тогда, Блейди, придумай любое другое, и я с радостью приму его.
— Почему ты не можешь отнестись к этому серьёзно, Кафка?
— Потому что оно того не заслуживает?
— Твоя беспечность раздражает.
— Как и твоя серьёзность, Блейди. А также и то, что я весь наш разговор вижу твою спину. Нет сил взглянуть мне в глаза? Или не хочешь видеть последствия собственной необузданности?
Блейд принял вызов и обернулся. Он увидел её глаза. Внутри его сознания словно что-то оборвалось и мужчине вновь стало трудно держать себя в руках.
— Что ты делаешь? — спросил Блейд, с силой ухватившийся за стойку.
— О чём ты?
— Мара! Почему ты её отпустила?
— Я тебя не понимаю, Блейди. Мара сейчас полностью под контролем. Даже больше, чем обычно.
— Что? — Блейд застыл на месте, не в силах пошевелиться. — Мара… под контролем?
— Ты же не пытаешься меня зарезать, так? Значит Мара тут ни при чём, — стоило этим словам сорваться с опухших губ, как голос Кафки дрогнул. Впервые за долгое время.
— Невозможно… — Блейд отшатнулся назад и схватился за голову. Внезапно безумная улыбка прорезалась на бледном лице. Через мгновение мужчина захлебнулся в истеричном хохоте.
Всё это время Кафка сидела неподвижно, не отрывая взгляда от Блейда — чем шире становился его безумный оскал, тем ниже опускались уголки её собственных губ.
Смех прекратился так же внезапно, как и начался.
— Блейди, ты… — женщина хотела что-то сказать, натягивая фальшивую улыбку, но охотник резко перебил её:
— Кафка, — прошептал Блейд. — Почему ты позволила этому случиться? Ты могла остановить меня щёлком пальцев, но… — мужчина замолчал, не сумев найти нужных слов.
Улыбка полностью исчезла с лица Кафки. Женщина открыла рот, дабы ответить хоть что-нибудь, но лживые слова застряли у неё в горле. Их взгляды встретились, и Кафка впервые увидела смятение в глазах Блейда.
Внезапно мужчина протянул к ней руку, сам не понимая зачем. В следующее мгновение Кафка рефлекторно ударила его по ладони наотмашь.
Гнетущее молчание повисло в комнате. Отвернувшись и ничего более не сказав, Блейд ушёл. Кафка даже не шелохнулась.
Оставшись в одиночестве, женщина достала последнюю сигариллу. Дрожащими пальцами охотница судорожно пыталась высечь искру, но зажигалка отказывалась работать. Поддавшись гневу, Кафка отшвырнула бесполезный предмет в сторону. Из-за резкого движения её тело пронзила боль. Это ощущение напоминало о том, что произошло — о безумном, диком желании, захлестнувшем их с Блейдом.
«Почему ты позволила этому случиться?» — вопрос эхом раздался в её сознании.
— Я не знаю, Блейд. Я не знаю.