нᴀɯᴇ ᴨоᴄᴧᴇднᴇᴇ ᴧᴇᴛо ʙᴄʍᴇᴄᴛᴇ

PG-13
Завершён
7
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 332 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

୨ৎ

Настройки
Солнце ещё не успело заглянуть в окна, и стрелки на часах едва ли перевалили за восьмую, когда Сатору, словно ураган, ворвался в комнату своего друга. В обычной жизни Сугуру был образцом чистоплотности, ругал Годжо за его «свинский образ жизни», а теперь… теперь картина была прямо противоположной. Комната Гето напоминала поле битвы после штурма: разбросанные книги, пустые банки из-под энергетиков, немытая посуда – все это говорило о том, что его друг никак не мог прийти в себя после очередного сложного задания. Годжо, с привычной для него беззаботностью, уселся на кровать, приподняв свои очки и вглядываясь в лицо друга. Под глазами того виднелись сине-желтые круги, свидетельствующие о бессонной ночи. «Спит ли он вообще?», – задался вопросом блондин, с любопытством тыча друга в щеку. – Сугуру~, – протянул Сатору, наблюдая за черными, словно смоль, волосами Гето, разбросанными по подушке. От них шел едва уловимый запах свежести, что было странно, учитывая хаос, царивший в комнате. Не открывая глаз, брюнет притянул к себе одеяло и, почувствовав прикосновение к лицу, нахмурился. Это вызвало у Сатору игривую улыбку. — Убирайся отсюда. Годжо, хмыкнув, убрал руку от лица друга. — Как безжалостен Сугуру! Мы так долго не встречались. — Откинувшись назад на ноги парня и прижавшись головой к стене, Сатору не собирался уходить. — Пока у нас нет никаких заданий, почему бы не посетить летний фестиваль? Позже времени не останется. — Приоткрыв один глаз, парень взглянул на своего радостного друга. Чуть сжав свои тонкие губы и обдумав всё хорошенько, Гето неожиданно толкнул Сатору ногой, сбросив его с кровати с глухим ударом. — Ладно, — произнес брюнет, поднимаясь и с легкой сонной улыбочкой смотря сверху вниз на Годжо, который неуклюже лежал на полу. — Вот это другое дело! — с удовлетворением произнес Годжо, наблюдая за растрепанным другом и поправляя свои очки на носу. — Зачем было меня пинать, Гето? — Наконец поднявшись с пола и отряхнувшись, Сатору изучал друга, который выглядел привычно, но ощущался как-то иначе. — А что ты развалился на всей кровати? — закатив глаза, Сатору цыкнул. — Ладно, я побежал к Секо, до вечера! — выбежал парень, захлопнув за собой дверь, но через мгновение снова приоткрыл её, высунув свою белую макушку. — Не забудь надеть кимоно! — Нащупав рядом подушку, Гето метнул её в парня и услышал, как тот хихикая захлопнул дверь и поспешил прочь. Откинувшись обратно, Гето прикрыл лицо руками и начал смеяться. — Дурак...

***

Фестиваль разворачивался в вечернее время, когда солнце садилось, и небо Токио вспыхивало яркими огнями фонарей, окутывая его алым оттенком. Кажется, что даже дыхание затаилось, и Сатору, стоя в стороне, внимательно наблюдал, ему казалось, что не хватает шести глаз, чтобы рассмотреть все детали и сохранить это великолепие в памяти. Гето находился на мосту, ожидая своих друзей. На нем было оранжевое кимоно с узорами белых облаков, обрамленных золотыми нитями. Его желтые глаза отражали красный закат, а темные волосы были полураспущенны, но привычный пучок всё же присутствовал, из него неаккуратно выбивались пряди. Бледное лицо мужчины светилось в лучах закатного солнца. Несмотря на всю свою привлекательность, он выглядел как призрак с пустыми глазами. Почувствовав внимательный взгляд, Гето развернулся и, заметив своего друга, с улыбкой помахал рукой, в то время как ветер игриво развивал его черные волосы. Тем временем Сатору оставался вдалеке, с приоткрытым ртом, наблюдая за сценой. — Ты сейчас выглядишь гораздо лучше, чем с утра. — Это было первое что пришло Годжо, и Сугуру на это только усмехнулся. — Ты с утра тоже выглядишь не лучшим образом, но я об этом не говорю. Где Секо? — Она сказала, что пообещала прогуляться с Утахимой. — Парни медленно двигались по улицам. Гето ответил кивком на слова товарища. — Как дела с заданиями? — спрашивает Гето, но его взгляд по-прежнему устремлен в небо, что заставляет Сатору вздохнуть и, глядя в пол, пнуть мелкий камушек. — Не хочу говорить о работе. — Прикусив губу, Годжо впервые ощутил неловкое молчание. Раньше этого не было в их общении. Они ведь лучшие друзья, всегда могли найти тему для разговора или повод для смеха. Но что изменилось сейчас? Все вокруг будто изменилось за столь короткое время. Но на самом деле перемены начались после кончины Рики, но ни один из мужчин не решался проронить ни слова, продолжая скрывать свои эмоции и накапливая в себе боль, так что в конечном итоге превратились в чужаков, хотя и знали обо всем друг о друге. — Скоро начнутся фейерверки, — вдруг сказал один из них, и взгляды парней снова встретились. Гето смущенно улыбнулся, почесав затылок. — Ты выглядишь каким-то задумчивым и бледным. Не хочешь чего-то сладкого? Я уже как-то сомневаюсь, что это действительно тот самый сильнейший Сатору Годжо, — неужели ты всего лишь проклятие, играющий его роль? — пошутил Сугуру, надеясь хоть немного разрядить обстановку. — Что?! — Годжо хлопнул себя по груди. — Я настоящий. — Гето кивнул, подняв руку и потрепав парня по белым волосам, наблюдая, как тот хмурит брови, демонстрируя свою недовольность. Однако это было настолько неестественно, что рука сама продолжала поглаживать мягкие локоны. — Ладно-ладно, хватит. — Сатору перехватил руку друга, сжимая ее в своих ладонях. В отличие от холодных и бледных пальцев Годжо, руки Гето всегда отличались теплом. — Пошли быстрее что-нибудь купим, пока фейерверки не начались. — Теперь я точно уверен, что это мой друг. — Щеки и уши блондина слегка покраснели, а губы сжались в тонкую линию. — Ты в этом сомневался? — Да шучу я. — Парень показал язык и, закинув руки за голову, ускорил шаг, оставляя Сатору позади. Шум улицы смешивался со смехом, когда Годжо заинтересованно осматривал товары в лавках, а Гето только вздыхал, осуждая его безрассудные расходы. — Это на удачу, — говорил он, завязывая красную нить с бусиной, на которой был выгравирован иероглиф удачи. — Спасибо, но почему я не могу подарить тебе что-то подобное в ответ? — Гето удивленно поднял бровь, глядя на улыбающегося друга. — Ну, ты можешь сделать это следующим летом, ладно? — Наклонив голову, Годжо протянул мизинец. — Что ты…? — Обещай, что следующим летом мы тоже так проведем время, и ты подаришь мне ответный презент. — Гето закрыл глаза и покачал головой. «Какой же он дурак,» — подумал он, но все же договорился, скрепив пальцы. Когда друзья вернулись к месту, откуда открывался хороший вид, они смотрели на небо. До начала фейерверка оставались считанные минуты. — Хорошо, что ты согласился, — сказал Сатору. Сугуро кивнул. Действительно, он давно не испытывал ни малейшей радости. Шум улицы постепенно угасал, и в воздухе витал сладковатый аромат жареных каштанов. Годжо уселся на траву, вдыхая запахи праздника, и с нетерпением ждал начала представления. Он всегда любил такие моменты — когда мир кажется полным возможностей, а каждый миг ощущается как что-то особенное. — Знаешь, Гето, я всегда думал, что фейерверк — это как мечты, — произнес Годжо, уставившись в небо. — Ярко, внезапно и порой так быстро уходит. Но всё равно хочется ловить эти мгновения. Гето следил за ним, его глаза прятали смех. — Ты действительно веришь в такие банальности? — спросил он с ехидной улыбкой. — Я думал, ты предпочитаешь более приземленные вещи. — Иногда мечты и реальность переплетаются, — ответил Годжо, не отводя взгляда от горизонта. И в этот момент небо, осветившееся первыми вспышками, показало, что для чудес нет границ, а настоящие друзья всегда рядом, чтобы разделить радость и невзгоды. Гето устроился рядом, наслаждаясь окружающим зрелищем, пока яркие огни неба осветили обстановку. Брюнет наблюдал за этим, отмечая радость на лице друга. Поняв, что его товарищ потерял интерес к шоу, Сатору повернулся к Гето,и вдруг его губы встретились с губами друга в невинном поцелуе, пока их глаза — одни золотые, другие небесно-голубые — встречались в этом мгновении. Радостные крики окружающих только усиливали атмосферу, и, отстранившись, Сугуру с улыбкой произнес что-то, но из-за сильного шума Годжо не смог разобрать слов. Резко приблизившись к нему, Сатору схватил Гето за кимоно. — Что ты сказал?! — воскликнул он. — Узнаешь следующим летом, — ответил брюнет, смеясь и глядя на красное лицо друга. Глаза расширились от удивления, но смех Гето был настолько заразительным, что он не смог удержаться от улыбки. Ощущение лёгкого смущения наполнило момент, пока вокруг продолжали раздаваться весёлые крики толпы. Сатору наконец выпустил кимоно друга, хотя внутреннее напряжение не покидало его. — Что, неужели ты думаешь, что я тебя оставлю в покое ? — поддразнил он, сверкнув взглядом. — Уж лучше расскажи сейчас, пока не станет слишком поздно. Гето лишь покачал головой, его тёмные волосы шевелились в такт порывам ветра. Он явно наслаждался игрой. Ночь наполнялась загадками, и каждый момент казался обещанием новых открытий. — Ладно, — наконец сказал Гето, глядя в небо, где всевозможные цветные фейерверки взрывались, оставляя за собой миг волшебства. — Может, ты и прав… всё откроется, когда придёт время.
7 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник