Good-Old Fashioned Lover Boy

Перевод
PG-13
Завершён
85
переводчик
beside.you бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 5 489 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
85 Нравится 8 Отзывы 22 В сборник

Часть 1

Настройки
      Жизнь на крошечном острове у западного побережья Северной Ирландии была полна безмятежности и обильных дождей — от легкой мороси до полномасштабных штормов, иногда они даже оставляли остров Стронбег в кромешной темноте.       «Все не так уж плохо», — часто шутил Луи Томлинсон, владелец единственного на острове книжного магазина «Лабиринт», в разговорах со своей мамой, когда она звонила ему по субботам в 16:00. Конечно, Луи любил свою жизнь: ему нравилось, что в ней не было ярких событий, нравились рутина и знакомые лица, и ему нравилось, что после десяти лет, прошедших с момента его переезда из Великобритании на причудливый маленький островок у черта на куличках, он наконец-то мог назвать Стронбег своим домом.       Даже если это означало, что он навсегда останется одиноким, сварливым альфой, которому не к кому вернуться домой. Население Стронбега составляло около пятисот человек, плюс-минус, и, хотя Луи был рад тому, что был лично знаком с каждым из жителей, ему также пришлось смириться с тем фактом, что никто из ровесников не смог привлечь его внимание настолько, чтобы у него возникло желание начать ухаживать за кем-либо из них.       Пока не появился Гарри.

🌻🌻🌻

      Утром в магазин прибыла новая партия книг, и Луи погрузился в их инвентаризацию. Это была тяжелая работа, но светловолосый альфа, сидящий за стойкой и небрежно поедающий чипсы, ни капли ему не помогал, а только лишь без устали болтал:       — Я тут сказал Салли, что, может, нам стоит сходить в ресторан на этих выходных. Не хочу оскорблять старика Грэма, но прошло уже слишком много времени с тех пор, как он последний раз обновлял меню! — каждое слово Найла сопровождалось размахиванием чипсинами. Луи с отвращением посмотрел на него.       — Найлер, если ты просыплешь это дерьмо на мои новенькие книги…       — Знаешь, тебе тоже стоит пойти, — продолжил Найл как ни в чем не бывало.       Томлинсон раздраженно нахмурил брови.       — Я не могу, — проворчал он. — В субботу вечером выходит новая серия.       Найл чуть не запустил в него горсткой чипсов, но тут же сунул ее в рот, заметив сердитый взгляд друга.       — Не будь скрягой, Лу. Попроси кого-нибудь записать ее для тебя.       — Посмотрим.       — К тому же, — добавил Хоран, — это хороший повод пригласить Гарри.       Луи выронил книгу, которую держал в руках. Поспешно подняв ее и отряхнув, он свирепо посмотрел на Найла, который гоготнул в ответ.       — Ты безнадежен, Томмо.       — Вот и нет, — фыркнул Луи.       — Да что ты говоришь? Разве ты не по уши влюблен в этого омегу?       Луи нахмурился, глядя на оскорбительно блондинистые волосы Хорана.       — Тебе что, нечем заняться, Найлер?       Найл вздрогнул так, как будто эта мысль напрочь вылетела у него из головы.       — Будь смелее, Лу, — сказал он, спрыгивая со стойки и направляясь обратно к прилавку, — или в один прекрасный день его захомутает какой-нибудь придурок, а тебе останется только наблюдать за ними через витрину магазина и слушать грустную инди-музыку, потому что ты оказался слишком труслив, чтобы что-то с этим сделать.       Томлинсон замер с открытым ртом, тупо пялясь на пустой дверной проем, где только что исчез Найл, не в силах придумать остроумный ответ.

🌻🌻🌻

      Гарри Стайлс — любитель поискать приключений на свою задницу.       В том смысле, что полгода назад он не смог не вызваться добровольцем, когда никто другой не захотел отправиться в Стронбег и написать статью о «Чудо-острове у черта на куличках». Но это было его собственное решение — уйти с поста редактора престижного журнала и переехать на вышеупомянутый маленький остров, чтобы работать удаленно в качестве внештатного автора и редактора, параллельно трудясь с восьми до четырех в местной пекарне. Он не смог не влюбиться в жителей небольшого городишки и лазурное синее море и редко сожалел о том, что его двухнедельное пребывание на острове превратилось в «обозримое будущее».       Это было не столько желание отыскать приключений на задницу, сколько неоспоримое стремление быть праведным даже в тех случаях, которые никак его не касались. Хотя следует признать, что склонность Гарри все исправлять зачастую не заканчивалась для него ничем хорошим.       Эта же привычка и привела к его нынешнему затруднительному положению.       У Гарри уже сложился определенный уклад жизни, который включал в себя еженедельное посещение единственного в городе книжного магазина-библиотеки «Лабиринт». Его владельцем был тихий, хотя и немного сварливый альфа по имени Луи Томлинсон, чьи разговоры сводились исключительно к кивкам и заиканиям. Их первая встреча закончилась тем, что Луи уронил Стайлсу на ногу целую стопку книг, за что не переставал извиняться до тех пор, пока Гарри не ушел.       Когда Гарри в тот день переступил порог причудливого старого книжного магазина, до него донеслись слабые звуки напряженного разговора. На мгновение он задумался, не зайти ли ему в другой раз, но у него было слишком плотное расписание — ему пришлось бы прождать еще неделю, если он хотел купить новую книгу.       Решив, что он просто тихонько просмотрит свои книги и уйдет, омега проскользнул между книжными полками в поисках чего-нибудь для чтения на выходные.       Он уже подходил к стойке, когда услышал:       — Не могу поверить, что ты запал на Стайлса.       Гарри напрягся при упоминании своей фамилии. Насколько ему было известно, на этом острове жил только один Стайлс, и это был он сам.       — Имею в виду, я знаю, какой тип парней ему нравится, и у тебя нет ни единого шанса. — Голос был знакомым, хотя Гарри никак не мог понять, кому он принадлежит.       — Убирайся из моего магазина, Гримми.       Гарри беззвучно выдохнул. Это был Луи. А Гримми, скорее всего, Николас Гримшоу, — один из самых отвратительных людей, которых Гарри когда-либо имел несчастье встречать.       — Больно осознавать, что твои чувства никогда не будут взаимными, да? — почти непринужденно спросил Ник.       Что? Он, получается, нравится Луи?       — Ты что, одна из дрянных девчонок? — голос Луи звучал раздраженно, и Гарри почувствовал слабый запах его возбужденных феромонов, разносящийся по магазину. — Свали, пока я самолично не выкинул тебя отсюда за шкирку!       — Я просто говорю…       — На самом деле, мистер Гримшоу, вы ошибаетесь. Я бы хотел, чтобы за мной поухаживал мистер Томлинсон.       Что за...       Николас Гримшоу вздрогнул и мучительно медленно повернулся лицом к Стайлсу, его густые брови нахмурились.       — Гарри?       Заткнись. Заткнись. ЗАТКНИСЬ.       — Да, Гарри, — надменно произнес омега. — Я и не подозревал, что мы в детском саду, чтобы дразнить других людей за их симпатии.       На заднем плане он услышал, как Луи не смог сдержать отборного мата. Ник моментально покраснел, после чего, бормоча что-то себе под нос, выбежал из магазина. Гарри с отвращением посмотрел ему вслед. Он действительно презирал этого альфу: у него была отвратительная репутация в городе, и, честно говоря, его наглость...       — Ты действительно имел это в виду?       Ох, блять.       — Я… э-эм…       Что он только что натворил? Почему, ну почему он вечно умудрялся во что-то вляпаться? Он уставился на альфу, щеки которого стремительно становились пунцовыми.       Луи Томлинсон. Владелец книжного магазина тридцати с небольшим лет. Эрни из пекарни всегда говорил, что Луи — выдающийся джентльмен, добрый и нежный альфа. Хотя Гарри и считал его тихим и немного неуклюжим. Но на самом деле он был хорошим человеком. И неплохо выглядел, с этими его ледяными голубыми глазами и взъерошенными каштановыми с проседью волосами, которые, казалось, было попросту невозможно укротить.       Вот только Гарри на самом деле не испытывал к нему влечения. Он ничего не имел против альфы, честно, но все его прошлые партнеры были выше него ростом, что уже являлось неплохим достижением, учитывая, что Гарри и сам был довольно высок. И подайте на него в суд, но ему и правда нравился определенный тип парней, а милый, низкий альфа с мягкими волосами, в очках, работающий в книжном магазине и одевающийся в поношенные кардиганы, никак ему не соответствовал.       Это был его шанс во всем признаться. Гарри нужно было прояснить это недоразумение, пока ситуация не зашла слишком далеко. Он не мог дать надежду на...       — Ты мне всегда нравился, но… я не мог… я… ну, знаешь, поговорить с тобой, — взволнованно произнес Луи. — Я думаю, ты довольно милый, и, э-эм… если ты хочешь, и я, ну, я бы с удовольствием поухаживал за тобой. — Его голубые глаза расширились, как будто он сам вдруг осознал, что только что сделал. — Я... да. Это... э-эм. Это то, что я хотел спросить.       Блять, вот же дерьмо.       — Луи, я...       — Да? — Это было ошеломляюще – то, как Луи пытливо смотрел на него в ответ, склонив голову набок. На его губах играла плохо скрываемая улыбка, кончик носа чуть подергивался, а глаза были такими голубыми и искрящимися...       Гарри вздохнул.       Была не была.

🌻🌻🌻

      — Гарри Эдвард Стайлс, ты лживый сукин…       — Я не хотел, клянусь! — простонал Гарри, зарываясь лицом в подушку. — Просто так получилось!       — Ох, так получилось, что ты согласился позволить альфе начать ухаживать за тобой? — крики Лиама были слышны даже без включенной громкой связи. — Гарри, ты же не серьезно!       — Я пытался преподать урок этому тупице Нику! — произнес омега. — Ты бы его послушал, Лиам, это было отвратительно. Он звучал так глупо, так самодовольно и так по-детски, что я просто обязан был хоть что-нибудь сделать.       — Уверен, что были и другие способы проучить его, не соглашаясь при этом на ухаживания альфы, которого ты едва знаешь, — сухо ответил Пейн. — Почему ты не признался во всем после того, как Ник ушел?       — Тебе нужно было видеть его лицо, Лиам. Он казался таким обнадеженным. — Гарри перевернулся на кровати и уставился в потолок. — Его глаза, о боже, они сверкали! Клянусь, они буквально мерцали, и он словно стал намного счастливее... Я просто не мог разбить ему сердце.       — Ты тупой идиот. — Гарри показал другу язык, хоть Лиам и не мог этого увидеть. — Ну, тебе, вроде как, нравится этот Луи, так что, возможно, все не так уж и плохо…       — Подожди, подожди, что? — Стайлс резко уселся, сбитый с толку. — Что ты имеешь в виду, говоря «вроде как, нравится»? Он меня не привлекает.       — В самом деле? Ни капельки?       Гарри нахмурился.       — Он хороший человек. Но он мне не нравится, по крайней мере, не в этом смысле.       — Что ж, — сказал Лиам, — похоже, тебе все равно придется разбить ему сердце.       — О чем ты?       — Ты же не собираешься продолжать лгать ему, верно?       Гарри уставился в пустоту комнаты.       — Гарри?

🌻🌻🌻

      Гарри сидел, уютно устроившись на диване, и наслаждался чашечкой теплого чая, как вдруг неожиданно раздался звонок в дверь.       — Кто там? — спросил он, неохотно вставая.       — Ох, это я, Луи. — Последовала пауза. — Э-э, Томлинсон? Из книжного магазина? Ты согласился… э-эм, я…       Гарри поспешно распахнул дверь, чтобы избавить альфу от дальнейшей неловкости.       — Привет, Луи, — сказал он, улыбаясь.       Томлинсон нервно улыбнулся в ответ.       — Привет, Гарри. Извини, что врываюсь так внезапно, но я только что вернулся с материка, и я, ну... я кое-что принес тебе.       — Ох. — Именно тогда Гарри заметил довольно большую картонную коробку, которую Луи держал в руках. — Не хочешь зайти? — спросил он, открывая дверь пошире.       — Прости, Гарольд. Я бы с удовольствием, но я только что приехал, и у меня есть кое-какие дела, — ответил Луи, выглядя немного подавленным. Он протянул коробку Гарри, который с любопытством взял ее. Она была тяжелой, и Стайлс подавил желание встряхнуть ее, чтобы ничего ненароком не сломать.       — Просто Гарри.       — Я знаю, — произнес Луи, и его голубые глаза озорно блеснули, — Гарольд.       Покачав головой, Гарри улыбнулся в ответ.       — Спасибо, Луи.       — Надеюсь, тебе понравится. Мне пора идти, но, может, мы могли бы как-нибудь сходить и выпить по чашечке кофе, если хочешь?       Вопреки всему, у Гарри потеплело на душе от такого внимания.       — Я напишу тебе?       — Буду ждать, Гарольд. Хорошего дня! — Гарри еще некоторое время смотрел альфе вслед, по-прежнему крепко сжимая в руках коробку. Наперекор собственному желанию, ему на ум пришла поговорка «ненавижу смотреть, как ты уходишь, но люблю смотреть на твою походку», и он яростно тряхнул головой, чтобы избавиться от этой мысли.       «Ни в коем случае», — сказал он себе, возвращаясь в комнату и ставя коробку на стол.       Глядя на нее, Стайлс не мог избавиться от чувства вины. Он не продумал все до конца; ухаживание означало, что он, вероятно, будет получать от Луи подарки. Подарки, на которые альфа потратит свое время и деньги. А Гарри... что ж.       Он был большим, жалким лжецом. И он должен был сказать Луи правду.       С этой мыслью он вскрыл коробку и заглянул внутрь.       И растерянно моргнул пару раз.       — А?

🌻🌻🌻

      «фотография головки сыра»       Гарри: За мной ухаживают       Лиам 📢✨: ?????       Лиам 📢✨: это что       Лиам 📢✨: ГОЛОВКА СЫРА ЛОЛ

🌻🌻🌻

      Когда Луи собирался в кафе, где должен был встретиться с Гарри, моросил мелкий дождь. Он не торопился, потому что кафе находилось прямо за углом, но все равно решил выйти на десять минут раньше.       Он бы солгал, если бы сказал, что не нервничал; на самом деле, у него буквально тряслись колени. Гарри был загадкой, и он был таким… таким. Луи обожал его, ему нравилось слушать, как Гарри страстно рассказывает о самых случайных вещах. Он терялся в том, как Гарри моргает, как он разговаривает и хихикает, как двигает руками. Всего этого было так много; все поэты мира не смогли бы описать то, что он испытывал к нему.       Луи понимал, что, возможно, его чувства были немного преувеличены, тем более что прошло всего несколько дней с тех пор, как он признался в них Гарри. Он старался быть немногословным, боясь, что скажет что-то не то и отпугнет омегу, а этого Луи хотел меньше всего.       Он надеялся, что Гарри понравится его подарок.       Завернув за угол, он заметил знакомую красную сумку. Это был Гарри, стоявший под навесом с несчастным выражением на лице. После недолгого раздумья Луи подошел к нему, стараясь не споткнуться и не вымазаться в грязи.       — Бу!       — Какого ху... ЛУИ! — взвизгнул Стайлс. — Господи, ты меня напугал!       Томлинсон не смог сдержать смех.       — Прости, я не хотел. Могу я тебя сопроводить?       Гарри хмыкнул.       — Мы же буквально сейчас должны встретиться в кафе.       — Замечательно, значит, мы можем вместе пойти под моим зонтом. — Луи показал свой ярко-зеленый зонт Гарри, и тот с сомнением посмотрел на него в ответ. — Клянусь, я не кусаюсь.       — Что ж, это приятно слышать, учитывая, что мы идем на свидание, — сказал Стайлс, вставая рядом с альфой. — Но держать его, возможно, придется мне.       Луи протянул Гарри зонтик.       — Высокий, высокий Гарольд.       — Ты что, жалуешься?       — Ни капельки, Гарольд, ни капельки. Ни за что на свете не изменил бы в тебе эту черту.       Томлинсон мысленно дал себе пять, когда увидел, как уголки губ Гарри приподнялись в улыбке.

🌻🌻🌻

      Луи — это… нечто особенное.       Прошло уже три часа, а Гарри все еще не чувствовал необходимости заканчивать их встречу. Если честно, ему нравилось разговаривать с Луи. Альфа был искренне заинтересован во всем, что хотел сказать Гарри, и он был таким нежным, даже когда Стайлс запинался на словах и бесконечно долго формулировал одно предложение.       Гарри вышел из дома, настроенный решительно — он собирался рассказать Луи правду. И он действительно был готов это сделать. Это свидание должно было стать их последним, и Гарри хотел положить конец происходящему, пока все не зашло слишком далеко. Он просто ждал подходящего момента, чтобы поднять этот вопрос.       — Земля вызывает Гарольда?       Омега растерянно моргнул.       — Да?       — Ты погрузился в свои мысли на секунду, — произнес Луи, улыбаясь. — Ты слышал, что я сказал?       Дерьмо.       — Эм, нет… извини. Что… — Стайлс прочистил горло. — Можешь повторить?       — Я принес тебе кое-что.       — Ох. — Гарри покраснел; внутри у него все потеплело. Ему нравилось получать подарки, правда. Ему нравилось, что люди находят время на то, чтобы подумать о нем и купить что-то, достойное его внимания. Это была его любимая часть ухаживания.       Но он не хотел, чтобы Луи ухаживал за ним.       Внезапно он почувствовал, как в животе у него все сжалось.       — Луи, ты не должен был этого делать, — смущенно произнес Стайлс.       — Я уверен, что подарки – неотъемлемая часть ухаживания, Гарольд, — ухмыляясь, ответил Луи. Но выражение его лица внезапно стало мрачным. — Я… я имею в виду, ты не обязан принимать их или что-то в этом роде. Типа, только если ты хочешь. Я не… это не обязательно или… ну, ты знаешь, типа…       — Я не возражаю, — выпалил Гарри.       Господи ты прости.       — Оу. — На щеках альфы появился слабый румянец. Это было даже мило, правда. — Тогда ладно.       Гарри увидел, что Луи взял свою огромную сумку и вытащил оттуда...       — Это что, набор Лего?       Луи поставил коробку на стол и пододвинул ее к Гарри. На ней были изображены подсолнухи, выстроенные из кубиков.       — Я не знал, что ты любишь, но однажды заметил, как ты покупал подсолнухи, и подумал, что, может быть, они тебе нравятся.       Гарри моргнул, сбитый с толку.       — Мне действительно нравятся подсолнухи.       Прошло несколько секунд, но Стайлс по-прежнему в шоке смотрел на коробку с Лего. Это был первый раз, когда он получил настоящие игрушки в качестве подарка в знак ухаживания. Конечно, ему дарили плюшевых животных, но вот конструктор...       — Тебе не нравится? — тихо спросил альфа.       — Что? — недоверчиво переспросил Гарри.       — Прости, я не хотел... — Луи начал нервно одергивать рукава. — Я просто… я никогда раньше этого не делал, и поэтому спросил Найла, а он сказал, что обычно в качестве подарков дарят игрушки, и... Что ж, тебе они не нравятся, да? Мне так жаль, просто позволь мне… я…       Одному Богу известно, что побудило его сделать это, но Гарри потянулся через стол, взял Луи за руку и нежно сжал ее.       — Луи, мне нравится твой подарок, — произнес он, глядя прямо в синие глаза альфы и наблюдая, как из них постепенно исчезает паника. — Спасибо.       Румянец на щеках Томлинсона стал еще ярче.       — Правда?       Гарри кивнул, чувствуя, как его лицо становится красным, и по какой-то необъяснимой причине не отпустил руку Луи, когда альфа медленно переплел их пальцы.

🌻🌻🌻

      «изображение подсолнухов, собранных из Лего»       Лиам 📢✨: с каких пор ты собираешь лего?       Гарри: луи подарил мне его :)       Лиам 📢✨: в качестве подарка в знак ухаживания?       Лиам 📢✨: немного странно, не?       Гарри: по-моему это прикольно              Лиам 📢✨: защищаешь его?              Лиам 📢✨: полагаю, ты ему еще не сказал       Лиам 📢✨: ты играешь с огнем хаз

🌻🌻🌻

      На следующее утро, когда Гарри заваривал себе чай, раздался стук в дверь.       — Минутку! — крикнул он и, вытирая руки о штаны, поспешил к двери. — Кто там?       Ответа не последовало. Нахмурившись, Гарри открыл дверь и увидел...       Пустой коридор.       — Что за хрень?       Омега сморщил нос, гадая, действительно ли он услышал стук. Он уже собирался было закрыть дверь, как вдруг заметил, что у стены стоял длинный, похожий на палку сверток. Гарри осторожно взял его, ища записку.

Так тебе больше не придется прятаться от дождя.

Л

      На его лице тут же расцвела улыбка — он не смог сдержать нежности к этому странно милому альфе. Сорвав обертку, Гарри фыркнул от смеха.       Это была точная копия зонта Луи, только синего цвета.

🌻🌻🌻

      Луи🧀: что ты будешь делать сегодня… где то в районе трех часов?       Гарри: ничего… а что?       Луи🧀: не хочешь сходишь кое куда со мной?       Гарри: лааадно       Гарри: куда пойдем?       Луи🧀: это сюрприз ;)              Гарри: луууууииии!!!       Луи🧀: одевайся потеплее <3       Гарри: скажи мне       Гарри: лу       Гарри: луууиии

🌻🌻🌻

      — Вот видишь, Гарольд, почему я попросил тебя одеться потеплее, — произнес Луи, снимая свою куртку и отдавая ее Гарри.       — Может, если бы ты сразу сказал, что мы идем на утес, я бы оделся подобающим образом, — фыркнул Гарри, забирая куртку. Она была теплой и пахла Луи: книгами, табаком, ванилью и пьянящим древесным ароматом, в котором Гарри хотелось утонуть. Это было умопомрачительно; от одной лишь мысли о том, что их запахи смешаются, у Гарри в животе словно запорхали бабочки.       Он поднял глаза и увидел, что Луи изучает его.       — Что?       — Ничего. — Альфа не стал отворачиваться, скорее даже наоборот – теперь в его взгляде читалось нечто более невообразимое. — Ты выглядишь прекрасно.       Бах! Еще один взрыв.       — Спасибо, — ответил омега немного опрометчиво. — Ты тоже.       Луи вопросительно приподнял бровь.       — Я тоже?       — Я имею в виду, ты выглядишь хорошо. Типа, действительно хорошо. То есть... — Гарри мысленно дал себе пощечину. — Мне нравится.       Альфа ухмыльнулся в ответ.       — То, как ты выглядишь! — поспешно добавил Стайлс. — Мне нравится, как ты выглядишь!       В уголках глаз Луи появились морщинки.       — Мне тоже нравится. То, как ты выглядишь, естественно.       Черт возьми.       «Он со мной флиртует», — подумал Гарри, не зная, что сказать. Это было так волнующе — то, как Луи смотрел на него; какая-то часть его души хотела, чтобы это никогда не заканчивалось. Не хотела, чтобы Луи отводил взгляд, но...       Но это было одним сплошным недоразумением.       Луи прочистил горло.       — Итак, я хотел выпить с тобой горячего шоколада. Но, знаешь, море, — он указал на пляж, на волны, сверкающие в лучах угасающего заката, — это моя самая любимая вещь на свете.       Гарри смотрел на лицо Луи, освещенное золотом заходящего солнца. Альфа был прекрасен — его щеки раскраснелись, а волосы развевались во все стороны. Это было ошеломляюще: успокаивающие волны, разбивающиеся о скалы внизу, небо, окрашенное в розовые и оранжевые тона. Запах Луи, его голос и то, как он прикусывал нижнюю губу, когда делал особое ударение на каком-нибудь слове, и то, как его ресницы касались щек, когда он моргал.       — Ты знал, — тихо произнес Гарри, — что иногда подмигиваешь, когда говоришь? Например, когда соглашаешься с чем-то или киваешь головой во время разговора. Ты подмигиваешь.       Луи удивленно повернулся к нему.       — А?       — А еще ты знал, что в уголках твоих глаз появляются морщинки, когда ты улыбаешься? — Он не понимал, что творит; что-то в нем боролось с потребностью, с необходимостью что-то сделать...       — Я... я, эм... — Луи запнулся. — Я не... я не знал. А что?       — Просто это красиво.       Томлинсон был похож на оленя в свете фар, и это было так невероятно мило, и Гарри захотелось...       Что ты творишь?       Луи подошел чуть ближе.       — Ты это серьезно? То, что ты сказал ранее?       Гарри вопросительно склонил голову набок.       — Что я тебе нравлюсь?       Ох.       — Да.       ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?       — Оу. — Луи сделал еще один шаг. Теперь он стоял так близко, что еще чуть-чуть, и Гарри мог бы просто немного наклониться, и они бы...       — Гарри, — едва слышно прошептал Луи, дыханием опаляя кожу Стайлса. — Можно я…       Гарри так сильно этого хотел. Он медленно выдохнул; вся его сдержанность улетучилась, когда альфа сделал последний шаг к нему навстречу.       — Да?       — Можно я тебя поцелую?       — Да.       На его щеку легла ладонь, посылая тепло по всему телу, но когда его губ коснулись губы Луи, под его кожей разгорелся настоящий пожар.

🌻🌻🌻

      Было уже довольно поздно, когда Томлинсон отвез омегу домой тем вечером.       — Итак, — произнес Гарри, как только машина остановилась, ухмыляясь от уха до уха. — Мы приехали.       — Я в курсе, я ведь тебя отсюда забирал, — ответил Луи, широко улыбаясь. — Чего ты ухмыляешься, а?       — Просто, знаешь, — произнес Гарри, стараясь звучать беззаботно, но его дыхание было слишком прерывистым. — Счастлив.       — Я тоже. Имею в виду, счастлив.       — Ладно. — Гарри схватил свою сумку, уже собираясь выйти из машины. — Спокойной ночи, Лу.       — Спокойной но... подожди! — Отстегнув ремень безопасности, альфа повернулся к заднему сиденью и принялся что-то искать. — Ха! — воскликнул он и протянул Гарри сверток. — Это тебе.       Гарри с любопытством взял его в руки.       — Что это?       Луи пожал плечами.       — Открой и посмотри.       Отказавшись от своего первоначального плана выйти из машины, Гарри осторожно вскрыл упаковку и вытащил пару зеленых вязаных перчаток, шарф и…       — Носки?       — Да, — с гордостью кивнул Томлинсон. — Я сам все связал.       Гарри хихикнул.       — Ты умеешь вязать?       — Немного. — Луи сморщил нос. — Тебе нравится?       — Безусловно, — тепло ответил Стайлс. — Но носки? Серьезно?       — Эй, — пригрозил альфа, — если они тебе не нужны... — Он в шутку потянулся, чтобы забрать их обратно.       — Нет! Теперь они мои, — улыбнулся Гарри, прижимая их к груди. — Пахнут тобой.       — Я их пометил, — с опаской произнес Луи. — Это же нормально?       — Да. — Гарри посмотрел на Луи, улыбаясь, и тот отзеркалил его улыбку. — Все в порядке. Хотя, — добавил он, — знаешь, ты мог бы отдать подарок на утесе. Мне бы тогда не было холодно.       — Верно. Но тогда бы я не смог отдать тебе свою куртку, — озорно ответил Луи.       Гарри рассмеялся.       — Глупый альфа.       Луи лишь пожал плечами, продолжая улыбаться.

🌻🌻🌻

      Стоя перед «Лабиринтом», Гарри сделал глубокий вдох и собрался с духом.       Вот и все. Он больше не мог лгать самому милому альфе, которого когда-либо знал. Луи стал неожиданным дополнением к его жизни, к которому омега не был готов, но также стал тем недостающим кусочком, которого Гарри ждал с нетерпением.       Стайлс не мог скрывать своих чувств и продолжать жить так, как будто их отношения не были основаны на лжи.       Возможно, Луи поймет. Возможно, он простит его, и тогда у них появится шанс.       Гарри было невыносимо думать о том, что произойдет, если Луи возненавидит его.       Серые тучи стремительно надвигались; существовала огромная вероятность того, что вот-вот начнется гроза. Гарри нужно было побыстрее покончить с этим, ведь если Луи пожелает, чтобы он ушел, ему хотелось вернуться домой до того, как пойдет дождь.       Расправив плечи, он сделал еще один глубокий вдох и открыл дверь.       В магазине было так же уютно, как и раньше, и чувствовалось теплое гостеприимство, в отличие от холодного ветра снаружи. Но Гарри не мог избавиться от дрожи; ему казалось, что все внутри вот-вот взорвется, а желание убежать яростно терзало совесть.       Найл сидел за стойкой с сияющей улыбкой на лице.       — Привет, добро пожаловать в… Гарри! — Блондин помахал рукой. — Как дела, малыш?       Губы Гарри неохотно растянулись в ответной улыбке.       — Едва ли меня можно назвать маленьким, Найл. Думаю, я выше тебя.       — Это состояние души, — ухмыльнулся Хоран. — Полагаю, ты ищешь Лу?       — Я… да. — Гарри выпрямился; его настроение снова стало мрачным при мысли об альфе. — Он где-то здесь?       — Прямо за твоей спиной, — ответил Найл так же непринужденно, как и раньше, не замечая смены настроения Гарри. — Ему не нравится, когда я там нахожусь, и он обзывает меня всякими гадостями. Но я уверен, что он не будет возражать, если ты зайдешь.       Подмигнув, Найл указал на табличку с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА».       Кивнув в знак благодарности, Гарри направился к двери.       В комнате горел тусклый, тепло-желтый свет, освещая Луи, который сидел на стуле, наклонившись над несколькими стопками книг и бумаг, а на носу у него красовались очки в металлической оправе. Гарри на мгновение замер: от вида альфы по его телу пробежала волна желания. Может быть, ему не обязательно говорить правду, подумал Гарри, он мог просто продолжать жить так, как будто ничего не произошло.       Но его нестерпимо мучила совесть. Ему нужно было во всем признаться. Сделав глубокий вдох, он постучал по косяку.       Альфа резко выпрямился; очки упали ему на колени.       — Христовы панталоны, Найл, я клянусь… — Но как только он понял, что это Гарри, на его лице появилась удивленная улыбка. — Гарольд?       — Единственный и неповторимый. — Омега осторожно вошел в комнату. — Что это за разговоры о трусиках, а?       — Ох, заткнись, — ответил Луи; его щеки покраснели. — Ты меня напугал. Что ты здесь делаешь? Уже соскучился?       Гарри приоткрыл рот, но так и не смог ничего сказать. Улыбка Луи медленно погасла, как только он увидел выражение его лица.       — Все в порядке?       Ну, что ж.

🌻🌻🌻

      Гарри сидел на диванчике у окна, одетый в поношенную пижаму и носки, которые подарил ему Луи, и наблюдал, как капли дождя разбиваются о стекло и гоняются друг за другом. В его душе царило гнетущее предчувствие, как и все последние три дня, прошедшие с тех пор, как он рассказал Луи правду.       Это преследовало его — выражение лица Луи и то, как его глаза потеряли свой блеск, когда Гарри поведал ему о случившемся.       — Неужели все это было ложью? — Альфа уставился в стол; его плечи были напряжены и неподвижны.       Сердце Гарри сжалось.       — Нет! — воскликнул он. — Ну… может быть, только в начале? Но чем больше я узнавал тебя, тем сильнее… Ты мне действительно нравишься, я не вру насчет своих чувств к тебе.       — Но ты согласился позволить мне ухаживать за тобой, только чтобы доказать Гримшоу свою правоту?       У Гарри словно ком застрял в горле. Он хотел, ох, как он хотел сказать «нет», что это неправда, но...       — Да.       — Понятно. — Луи повернулся к нему, и Гарри заметил, что его глаза наполнились влагой. — Итак, если бы я пригласил тебя на свидание прежде, чем ты услышал тот разговор, ты бы согласился?       Правда заключалась в том, что Гарри не интересовался Луи до того, как узнал его поближе. Он ничего не ответил, но Томлинсон кивнул, как будто молчание Гарри послужило для него достаточным ответом.       — Я думаю... — его голос дрогнул. — Будет лучше, если ты уйдешь.       В конце концов, Гарри некого было винить, кроме себя. Может быть, если бы он сказал Луи правду в самом начале…       Нет. Гарри с силой зажмурился. Он не собирался сокрушаться по поводу «а что, если». Он сам был во всем виноват; ему нужно было дать Томлинсону возможность побыть одному, и, возможно, если альфа когда-нибудь захочет его выслушать, тогда-то он и скажет ему.       Он скажет ему, что влюбился в него.       В милого, щедрого альфу, который был так добр и нежен с ним. Черт бы побрал Гарри и его ожидания; Луи был всем, чего он хотел, даже если сам он не осознавал этого. Луи и его дурацкие подарки в знак ухаживания, которые приводили Гарри в замешательство, но он обожал их точно так же, как и человека, который их дарил. Гарри обхватил себя руками, пытаясь уловить аромат альфы, уже практически выветрившийся из одежды.       Неожиданный стук в дверь вывел его из задумчивости. Гарри уставился на нее, гадая, у кого хватило ума выйти на улицу в такой ливень. К тому же, было уже достаточно темно.       Еще один стук заставил его подняться на ноги. Он неохотно подошел к двери и открыл ее.       — Кто…       Остаток фразы застрял у него в горле, как только он увидел перед собой Томлинсона, промокшего с головы до ног.       — Луи, — выдохнул он.       Когда альфа заговорил, стало слышно, как у него стучат зубы:       — М-мы можем п-поговорить?       Инстинкты Гарри сработали молниеносно: он схватил Луи за запястье и втащил его в гостиную, закрыв за ними дверь. Направив Томлинсона в ванную, сам он поспешил за полотенцем и сухой одеждой, а затем пошел на кухню, чтобы включить чайник.       Пять минут спустя альфа снова появился в комнате; его полусухие волосы торчали во все стороны. Гарри прикусил губу, чтобы скрыть улыбку при виде этого зрелища.       — Чаю? — спросил он вместо этого.       — Не откажусь. — Голос Луи был более хриплым, чем обычно, и это задело Гарри за живое.       Альфа сел на табурет и принялся наблюдать, как Гарри заваривает чай. От столь пристального взгляда Стайлс почувствовал жар, расползающийся по спине. Он быстро повернулся и подтолкнул чашку с горячим чаем к альфе, и тот взял ее, пробормотав слова благодарности.       — Итак, — произнес Гарри после нескольких минут молчания.       — Итак.       — Ты сказал, что хотел поговорить?       Луи сделал глоток чая, прежде чем ответить:       — Я подумал, что, возможно, поторопился с выводами.       Гарри моргнул, и в его душе зародилась надежда.       — Да?       Вздохнув, Луи отодвинул чашку.       — Послушай, Гарри. Ты мне действительно нравился. И услышать, что ты просто-напросто притворялся, что я нравлюсь тебе в ответ, было больно.       — Но я не притворялся! — воскликнул Стайлс. Заметив приподнятую бровь альфы, он поспешно продолжил: — Ладно, только в первое время. Ты мне нравишься, Луи. Ты мне по-настоящему нравишься, но я понял это гораздо позже. Да, я идиот, что не продумал все с самого сначала, и да, я был настроен скептически, но... Луи, — искренне сказал он, — ты мне нравишься. Мне нравился каждый момент, который мы провели вместе; мне нравилось целовать тебя; мне нравились твои необычные подарки, и я...       — Что ты имеешь в виду под «необычными подарками»? — перебил его Луи. — Они тебе не понравились?       — Нет! — закричал Гарри. — Они мне понравились, сам посмотри! — Омега поднял ноги, демонстрируя носки. — Они надеты на мне прямо сейчас, потому что я их обожаю!       Уголки губ Луи дернулись в улыбке, но он быстро подавил ее.       — Что ты тогда имел в виду?       Гарри заколебался.       — Просто сыр и носки – это не совсем традиционные подарки в знак ухаживания, не считаешь? — Увидев удрученное лицо Луи, он поспешил добавить: — Но я не возражаю! Я имею в виду, сначала я был немного сбит с толку, но они мне правда нравятся. Я думаю, это очень продуманно, что ты не купил мне простую плюшевую игрушку или что-то в этом роде.       Луи застонал и спрятал лицо в ладонях, пробормотав что-то, что подозрительно походило на «чертов Найл».       — Я никогда раньше ни за кем не ухаживал, — произнес он через некоторое время. — Да, я ходил на обычные свидания, и, ну... да. Но я на самом деле никогда, знаешь, — он на мгновение взглянул на Гарри, прежде чем снова отвести взгляд, — ни за кем не ухаживал.       — Ох.       — И типа, — продолжил Луи, — я спросил Найлера, что обычно преподносят тем, за кем ухаживают, и он сказал, что нужно дарить полезные вещи, милые безделушки, игрушки и…       — Так вот почему ты подарил мне Лего? — Гарри все же захихикал, несмотря на все его усилия сдержать смех.       Покраснев, Луи слабо кивнул.       — Ты, должно быть, подумал, что я странный.       — Луи, нет. — Гарри обошел вокруг стола и встал рядом с альфой, взяв его ладони в свои и нежно сжав их. — Мне все понравилось, понимаешь? Мне все это очень понравилось. — Отпустив его руки, Гарри кивком указал в сторону гостиной. Луи проследил за его взглядом, оглядываясь по сторонам, пока не заметил то, что ему пытался показать Стайлс.       Подсолнухи. В вазе на кофейном столике.       — Ох.       — Я тут подумал, может, мне даже стоит собрать целую коллекцию лего-цветов, — произнес Гарри, улыбаясь. — Выглядит мило, да?       — Гарри, я…       — Прости, что солгал тебе в самом начале, — прошептал Стайлс, опустив глаза. — Я знаю, что это было неправильно с моей стороны. Но мои чувства реальны, и если бы ты принял меня обратно, я был бы с тобой, ни секунды не колеблясь. И это не потому, что я чувствую себя праведником или потому, что мне нужно кому-то что-то доказать. — Гарри сглотнул и поднял взгляд. Широко раскрытые глаза Луи были пронзительно-голубыми и серьезными. — Это потому, что я влюбляюсь в тебя.       Он услышал, как у альфы перехватило дыхание.       — Но я не из тех парней, с кем ты обычно встречаешься, не так ли?       — Я был глуп. Если бы я мог вернуться назад, я бы ударил себя зонтом, который ты мне подарил, потому что… м-м-ф!       Луи поцеловал Гарри. Его губы были мягкими на ощупь, и омега тут же положил руки ему на плечи, открывая рот и углубляя поцелуй. Это было безумно приятно; Гарри был доволен и умиротворен, но в то же время ему хотелось большего, и он нуждался в том, чтобы чувствовать тело Луи напротив своего. Его сердце громко билось в груди, а прикосновение ладоней Луи, такое мягкое и нежное, переходящее от его челюсти к шее, а затем и талии, вызывало в нем неистовое желание, как вдруг внезапно альфа поднял его и...       — Ох! — воскликнул Гарри, прерывая поцелуй. В мгновение ока Луи встал, а Гарри затаив дыхание, обнаружил, что уже сидит на столешнице. — Что...       — Не ожидал, что я смогу это сделать, да, любимый? — голос Томлинсона звучал хрипло, а его губы были красными и блестящими от слюны.       Вместо ответа Гарри наклонился и снова поцеловал его.

🌻🌻🌻

85 Нравится 8 Отзывы 22 В сборник
Отзывы (8)