***
Минерва, как и было условлено с Малькольмом, являлась на завтрак, обед и ужин едва ли не первой, уступая в этом лишь Альбуса. Спустя неделю это повторилось, и Минерва сочла необходимым написать брату. Через несколько дней она получила ответ от Малькольма. «Привет, Минни! По твоим же собственным словам, это определённо ханахаки. Необходимо найти человека, в которого ты якобы влюблена. Я не могу понять, почему ты не испытываешь ни к кому влюблённости, но это действительно серьёзно, ведь ты не сможешь излечиться подобным образом. Операция вряд ли поможет, ведь у тебя акация, а это многосемянный боб. Я не могу сказать, что тебе может помочь, я изучил все книги в Эдинбурге и не нашёл ничего. Возможно, это неизвестный подвид болезни. Посмотри в библиотеке Хогвартса, может быть, там что-то есть. А я пока что с Робби пытаюсь найти объяснение твоему состоянию. Твой брат, Малькольм. P. S. Следи за той жабой». Ну конечно, а как ещё назвать эту коллегу с жабьим лицом? А Минерва пока что думает, как у коллег спросить какой у них любимый цветок.***
Минерва, заручившись поддержкой коллег, смогла за два дня собрать информацию о любимых цветах преподавателей. Как она это провернула без особых подозрений от коллег? А вот так: она сообщила Альбусу, Помоне и Филиусу о своём намерении создать альбом о преподавателях, и эта идея вызвала у них интерес. Альбус и Помона сразу ей назвали их любимые цветы, в то время как Филиус выразил настороженность и поинтересовался, не планирует ли Минерва покинуть Хогвартс после окончания текущего учебного года. Минерва заверила его, что не собирается уходить, пока не будет при смерти. Филиус неохотно назвал свой любимый цветок. Эта инициатива вызвала интерес и у других преподавателей, и они также поделились своими предпочтениями. Однако никто не упомянул акацию. Что же делать? Никто не знал, что у неё эта болезнь. Минерва начала испытывать сильную тревогу.***
Из-за её панического состояния у других профессоров возникли подозрения. Паника, казалось, только усилила кашель, и теперь полноценные цветы акации начали выпадать. Именно это и стало причиной началу подозрений от других. В среду, на вопрос Септимы, как у той дела, она не ответила, а просто уставилась в стену. Голова постоянно болела, кашель только сильнее и чаще становился, а цветов становилось только больше. Минерва смирилась с мыслью о том, что, вероятно, не доживёт до наступления лета. Братья пытались убедить её в том, что найдут способ её спасти, но она уже приняла неизбежное. По вечерам она сидела в своей спальне, погружённая в воспоминания, и смотрела на подарок, который сделали ей на день рождения гриффиндорцы. Этот альбом стал для неё самым дорогим подарком. На его страницах появлялись всё новые и новые воспоминания: о братьях и семье, о мародёрах, о муже и племянниках, о школьных годах, шалостях и счастливых моментах. Она смотрела на всё это с улыбкой, но глаза её оставались грустными. В соответствии с данным обещанием, она приступила к созданию альбомов для своих коллег. В этих альбомах она фиксирует всё, что знает о своих коллегах. Она также высушивает цветы и вклеивает их в альбомы, сопровождая каждый цветок объяснением его значения на языке цветов. Например, у Помоны любимый цветок — альстромерия, которая на языке цветов означает комплимент, выражение того, что человек очень мил. А у Филиуса любимые цветы — герберы, которые символизируют оптимизм. Если же она создаст альбом для Долорес, то вместо её любимого цветка в альбоме будет базилик. Конечно, это всего лишь приправа, но она также имеет своё значение! И он значит ненависть к этому человеку. Была ночь. Минерва дописывала последний альбом. Он был предназначен Сивилле. Минерва думала что написать в конце. — ну… может… нет, не то. А если… Да! — МакГонагалл придумала что напишет в конце Сивилле. «Да, для всех ты кажешься странной и объектом насмешек, даже мы с коллегами придерживаемся такого же мнения. Однако ты, несмотря на наши подшучивания и легкомысленное отношение большинства студентов к твоему предмету, не обижаешься на нас. Любой другой человек давно бы сдался, но только не ты. Ты выделяешься среди большинства людей: они могут начать, но при первой же неудаче или колкой шутке бросают всё, а ты — нет. Хочу извиниться за то, что не относилась к твоему предмету серьёзно, хотя до сих пор не считаю его значимым. Возможно, ты когда-нибудь всё же сможешь научить новое поколение предсказывать будущее, хотя бы по своему учебнику». — вот что было написано в дневнике у Сивиллы. Минерва убрала руку от альбома и та просто свисла вниз от усталости. — О, Мерлин, я это написала! Теперь остаётся только ждать до конца года, точнее, пытаться дожить… — Она вздохнула с печалью. Она так и не выяснила, кто же любит акацию. — интересно, а мои спят? — Минерва решила что нужно сходить проветриться, а ещё плюс к этому проверит своих студентов. Поэтому она встала из стола и пошла по направлению Гриффиндорской башне. Когда она пришла к гриффиндорцам, перед ней была Полная Дама. — куда это вы профессор МакГонагалл?! Ночь на дворе! Вы видели сколько время?! — возмутилась дама. — знаю что сейчас полвторого, но мне нужно к своим. — сказав пароль, Полная Дама недовольно отворила вход в гостинную львят Минерва. Только войдя в гостинную, Минерва почувствовала прилив ностальгии. Она прекрасно помнит как в первый раз она пришла в эту гостинную после распределения. Эмоции были завораживающие. Она присела в своё когда то любимое кресло у камина. В последнее время Минерва начинала иногда замерзать, хотя скоро лето. Гриффиндорцы спят, можно и погреться в виде кошки. Рон, Гарри и Гермиона, находясь в комнате мальчиков, готовились к сдаче СОВ. Из-за напряжённой подготовки Гарри по ночам стал допускать ошибки в простых заклинаниях. Однажды чашка в его руках выросла до размеров кота Гермионы. Гермиона, конечно, быстро всё исправила, но если бы не было ночи, она бы устроила им такую взбучку, что это было бы страшнее, чем встреча с Волан-де-Мортом! При повторении заклинания исчезновения Рон обратился к друзьям с вопросом: — Кстати, ребята, не кажется ли вам, что наша профессор Макгонагалл выглядит несколько нездоровой? — спросил Рон. Гермиона и Гарри переглянулись. — Вероятно, вся школа уже обратила на это внимание, — сказала Гермиона. — Возможно, это из-за экзаменов? — предположил Гарри, стараясь не отвлекаться от книги по зельеварению, так как он испытывал сильное волнение перед предстоящим испытанием. — Каждый год экзамены, и она никогда не выглядела такой измождённой, — пробормотала Гермиона. — Хотя в прошлые годы не было Долорес. — Это правда, — согласился Гарри. — Вся школа в напряжении: сначала Трелони, потом Дамблдора уволили. А Макгонагалл вечно ссорится с ней, как кошки, не поделившие что-то. — Ну знаете, наша Макгонагалл — настоящая кошка, — сказал Рон. Гермиона и Гарри рассмеялись. Они впервые увидели, как профессор Макгонагалл превратилась в кошку, когда проходили уроки анимагии на третьем курсе. Среди них есть шутка про кошку МакГонагалл. — Знаете, профессор Макгонагалл всегда выполняет свои обещания, — сказал Рон. — Она сказала, что сделает всё возможное, чтобы я сдал экзамены, необходимые для будущего мракоборца, даже если это будет последнее, что она сделает. Поэтому она начала каждый день тренировать меня в трансфигурации и зельеварении. Надеюсь, что сдам зелья, — добавил он, глубоко вздохнув. — Может, уже пора спать? — предложил Гарри. С ним согласились Гермиона и Рон. Гермиона уже хотела выйти из комнаты, как вдруг они втроем услышали кашель. Он доносился из гостиной. Всем он показался каким-то знакомым. Ребята быстро вышли из комнаты и увидели, кто кашляет: это была профессор Макгонагалл. Они мгновенно оказались рядом с ней. Профессор кашляла кровью, и это вызвало у них страх. Крови было так много, что никто не заметил, как из её рта вылетел цветок акации. Она кашляла около десяти минут. Количество крови, которое она потеряла при кашле, было бы достаточно, чтобы отдать её для донорства. Когда кашель наконец утих, Гарри помог ей сесть в кресло, а Рон поспешил за тряпкой, чтобы вытереть кровь с пола. Гермиона же налила воды профессору Макгонагалл. Вид у Минервы был измождённым. — Профессор МакГонагалл, что с вами? Почему вы кашляете кровью? — обеспокоенно спросила Гермиона. Минерва МакГонагалл дрожала — то ли от пережитого приступа, то ли от холода, хотя в гостиной было тепло. Рон, вытирая кровь, заметил цветок акации, который тоже был в крови. Он сразу всё понял. — Вы болеете ханахаки? — прямо спросил Рон. Минерва, собравшись с силами, кивнула. — Ханахаки? — переспросили Гарри и Гермиона. — Ханахаки — это болезнь неразделённой любви, а цветы — основной признак болезни. Цветы никогда не бывают случайными, это всегда любимые цветы того, кого любишь. Чтобы заболеть такой болезнью, надо любить безответно и только в случае, когда от такой любви страдаешь, — объяснил Рон. Пока Гермиона переваривала услышанное, Гарри забрал у Рона цветок акации. Его лицо сразу изменилось от шока. — Что такое, Гарри? — спросила Гермиона. — Профессор, а у кого из преподавателей любимый цветок — это акация? — взволнованно спросил Гарри. — Ни у кого, — ответила Минерва. — У Дамблдора любимые цветы — гардении, у профессора Снейпа — лилии, у профессора Стебль — альстромерии, у Флитвика — герберы, у Трелони — дельфиниум. В общем, ни у кого нет любимого цветка — акации. — Получается, вы влюблены в меня! — воскликнул Гарри. Минерва от неожиданности уронила стакан, и он разбился. Гермиона присела на ближайшее кресло, а Рон посмотрел на Гарри с недоумением, где читалось ещё:«Ты в своём уме?» — Поттер, о чём вы говорите? Я вам в бабушки гожусь! И я не понимаю, почему у меня вообще появилась болезнь ханахаки — я ни к кому не испытываю никаких чувств! — удивилась Минерва. — Рон, а… — Гарри не успел договорить, как Рон перебил его: — Нет, только любовь может быть причиной, но… — Что «но»? — грозно спросила Гермиона у своего друга Рона. — Но может быть, есть другой способ вылечить эту болезнь, не прибегая к операции и убийству? — предположил он. — Какому убийству? — воскликнули дамы. — Убийству Гарри! — ответил Рон. — Вот спасибо! Теперь, кроме Волан-де-Морта, моей смерти желает ещё и мой лучший друг! — зло ответил Гарри. — да не собирался я тебя убивать! Просто есть такой вариант лечения болезни! — объяснил другу, Рон. Гарри немного успокоился и выдохнул. Взяв пергамент и перо, он начал задавать вопросы. — Хорошо… Как давно вы заболели? — спросил Гарри. — Вы, мистер Поттер, решили меня допрашивать? — удивилась Минерва. — Ну да, — ответил Гарри. — И вопросы сейчас задаю я! — Минерва вспомнила, как в детстве Малькольм и Роберт играли в мракоборцев и постоянно произносили такую же фразу! Минерва выразила своё недовольство, но ответила спокойно: — После Рождества. — Как давно появились лепестки? — Примерно месяц назад. — Главные враги? — Те же, что и у вас, мистер Поттер. Долорес. — Какие цветы вам нравятся? — Астры… Постойте, а зачем вам это знать? — В нашем деле важна любая деталь! Она может помочь найти ответ! — произнес Поттер, словно цитируя персонажа из детективного сериала. Задав ей ещё около десятка вопросов, Минерва наконец покинула гостиную Гриффиндора. Когда она добралась до своей комнаты и вошла в неё, она рухнула на кровать, уткнувшись лицом в подушку. Она пролежала на кровати около двадцати минут в тишине, пока ей не послышалось, будто кто-то прошёл через сеть каминов. Она подняла голову от подушки и увидела, что из камина выходит Альбус. — Доброй ночи, Минерва. Прости, если нарушил твоё уединение, — произнёс он, ничуть не смущаясь своего внезапного появления в комнате дамы. Однако Минерву это тоже не смутило: она была поражена тем, что Альбус вернулся. С тех пор как его отстранили от должности директора, она ничего не знала о его местонахождении, самочувствии и планах относительно Волан-де-Морта. Она не имела ни малейшего представления о том, что с ним происходило, и была рада увидеть его живым и здоровым. — Альбус! Где же ты пропадал? От тебя ни слуху ни духу! — воскликнула Минерва, бросившись в объятия друга. Альбус с нежностью обнял её и погладил по спине. — Тише, Минерва, не стоит привлекать внимание Долорес, уверен, она каким то образом может подслушивать. Я ничего не могу сказать, пока она здесь, уж прости. Как обстоят дела в Хогвартсе? — Ну что ж… Ученики пока в порядке. Преподаватели, конечно, пытаются их защитить, но Долорес буквально не отходит от них ни на шаг. Ученики пытаются всеми силами избавиться от неё, разными способами. — А ты как? — Я… нормально, пока держусь с этой министерской жабой. — Я имел в виду твоё состояние здоровья. — Минерва хотела было соврать что-то вроде «Всё хорошо, не о чем беспокоиться», но Альбус, прочитав её мысли, добавил: — Не смей мне лгать. Мы с тобой знакомы с тех пор, как ты, будучи одиннадцатилетней девочкой, пришла на распределение и лишь через пять с половиной минут оказалась за столом Гриффиндора. Можешь поделится с тем, что тебя тревожит… — Минерва взглянула на него своими зелёными глазами и… расплакалась. Она уткнулась носом в плечо Альбуса и вовсе разрыдалась. Она так долго скрывала свою болезнь от всех, кроме братьев. Никто не знал о её ханахаки, которая возникла словно из ниоткуда. Ученики не могли понять её состояние, а такие люди, как Малфой, могли бы придумать «смешные» шутки по этому поводу. Поттер, Грейнджер и Уизли просто оказались в ненужное время. Она не хотела беспокоить коллег, ведь что они могли бы сделать? Только посочувствовать, а Амбридж наверняка бы отстранила бы её от должности преподавателя по трансфигурации и заместителя директора. Она изо всех сил старалась не думать о неизбежном, но это было непросто, особенно в ночные часы, когда ничто не отвлекало её. Несколько раз она была на грани нервного срыва, но каким-то чудом ей удавалось сохранять спокойствие. И вот теперь… Теперь она может наконец дать волю своим чувствам, рядом же Альбус. — Что случилось, Минерва? Почему ты плачешь? — спросил Альбус, выражая недоумение. — Я больна ханахаки, — ответила Минерва сквозь слёзы. — В кого ты влюблена? — спросил Альбус. — Формально в Поттера, но я не испытываю к нему никаких чувств. — Понятно, — ответил Альбус. — Что вам понятно? — воскликнула Минерва. — Я не понимаю, почему я заболела ханахаки, если я ни в кого не влюблена! Вам что из этого понятно?! Существует предание о японской волшебнице, страдавшей от ханахаки, но не испытывавшей любви ни к кому. Лишь потомки этой волшебницы знают, как исцелить ханахаки, вызванную иными причинами, не связанными с любовью. — Но почему же никто не знает об этом способе лечения? — воскликнула Минерва, хотя и не собиралась повышать голос на Альбуса. — О такой легенде мало кто слышал, а об исцелении от ханахаки, не вызванной любовью, знают лишь единицы. Те, кто и остался, наверняка живут не в Британии, — объяснил Альбус. — А теперь успокойся, пожалуйста. — Как я могу успокоиться, Альбус? Я на грани смерти, а ты предлагаешь мне успокоиться! — Минерва была настолько поглощена своим горем, что не особо понимала что она говорит. Альбус это понимал, а потому спокойно слушал её истерику. В течение следующих пятнадцати минут Альбус слушал истерику Минервы, давая ей возможность выговориться. Когда она немного успокоилась, он протянул ей стакан воды, который она в порыве гнева разбила. Это был уже второй стакан за день. По прошествии пятнадцати минут Минерва села на кровать и вздохнула. — Прости меня, Альбус. Я, кажется, слишком нервная стала. Нервы не выдерживают, наверное. Я не хотела кричать на тебя. — Это нормально, Минерва. — Альбус сел рядом с ней и обнял её. — Обычно люди ломают всё, что у них стоит на пути, поэтому ты ещё адекватная, хотя, никто тебе не скажет, что какое поведение адекватное, а какое нет… Как на счёт лимонных долек? К чаю? — Альбус, только не твои дольки! На следующий день Гарри был погружён в свои мысли. МакГонагалл страдала от ханахаки, не испытывая при этом никаких чувств к кому-либо. Как такое возможно? Весь урок истории магии Гарри думал только об этом. Можно было поблагодарить профессора Бинса за то, что он не обращал внимания на отвлекающихся студентов. Гарри шёл на следующий урок, не замечая, куда он идёт. Внезапно в него врезалась девушка со светлыми длинными волосами, одетая в форму Когтеврана. Она была немного ниже Гарри. — Ой, Гарри, привет! — воскликнула девушка, чуть не упав на пол. — Привет, Луна! Прости, не заметил тебя. Весь день в раздумьях… — Нет, ничего страшного, я тоже иногда хожу как во сне… — сказала Луна. — А где Рон и Гермиона? — Они сейчас следят за порядком в коридоре. Они же старосты, — вздохнул Гарри. — Давай прогуляемся по школе, пока есть время? — предложила Луна. — Да, давай, — ответил Гарри, и они отправились по школе. Через несколько минут тишины Гарри решил спросить Луну о ханахаки. — Луна, а ты знаешь о такой болезни, как ханахаки? — спросил он. — Конечно! И даже знаю, что она бывает и не по любви, — ответила Луна. Гарри взволнованно спросил: — Реально? То есть, ханахаки бывает и не по любви? — Да, в таком случае виновато будет высушенные цветы, настоявшиеся в цветочном зелье, — ответила Луна. — Поподробнее, пожалуйста, — попросил Гарри. — А зачем тебе? — спросила Луна. — Потом расскажу, — ответил Гарри, ожидая ответа Луны. — Ну хорошо, — ответила Луна. — Любимые цветы какого-то определённого человека высушивают, потом им дают настояться в цветочном зелье с добавлением крови двух людей. Вот, например, мои любимые цветы — ландыши. Их высушат сначала, потом в цветочном зелье настоят с моей и, например, с твоей кровью. Это сделано для того, чтобы ты заболел ханахаки, но не имел чувств ко мне. Потом цветы либо добавляют в еду, напитки, либо же дожидаются вновь высушивания и измельчают, но после измельчения, процесс идёт немного медленнее. Такой рецепт мало кто знает, и это как и хорошо, так и плохо. — Луна, а есть зелье, которое, ну… обратный эффект даёт? — спросил Гарри. — Конечно! Надо любимый свежий цветок того человека, который заболел ханахаки, добавить в огненное зелье. Оно конечно не подходит для применения внутрь, но при лечении ханахаки оно лучше всего помогает, так как сжигает цветки из внутри. — ответила Луна. Гарри крепко обнял Луну, отчего она в шоке застыла. — Спасибо, Луна! Я потом всё объясню! — Гарри убежал в сторону кабинета зельеварения, потому что там должен быть следующий урок. Луна так и осталась недопонимая. После завершения всех уроков Гарри, Рон и Гермиона приступили к поиску рецепта огненного зелья, тщательно изучая все доступные книги по зельям. Незадолго до ужина Гермиона обнаружила искомый рецепт. — Гарри, Рон! Я нашла! — воскликнула Гермиона. Рон и Гарри немедленно подошли к ней. — Гарри, ты уверен, что Луна дала тебе правильный рецепт лечения? — в очередной раз спросил Рон. — Луна может показаться странной, но я доверяю ей, — ответил Гарри, начав записывать рецепт. — Ты странный, — сказал Рон, но не стал продолжать дискуссию. — а где мы астры возьмём? В соответствии с рецептом, зелье должно было настаиваться несколько дней, а затем ещё столько же времени с добавлением цветка, как было указано Луной. Пока что нужно было найти цветок астры. К счастью, он сам пришёл к ним. Профессор Флитвик поручил Гарри отнести букет астр профессору МакГонагалл в качестве подарка. Гарри отложил два цветка из букета, а остальной букет принёс профессору МакГонагалл. Один из цветков он добавил в зелье, а дал Рону, чтобы тот подарил Гермионе цветок. Она подарок оценила и даже засмущалась. Осталось ждать пару дней. Ребята надеялись, что профессор МакГонагалл сможет дожить до того момента, как зелье сготовиться полностью Приближались экзамены, и Минерве становилось всё хуже. Она казалась ещё более нездоровой, чем раньше. Профессора пытались уговорить её уменьшить нагрузку, но она отказывалась от помощи. Она не надеялась, что Гарри найдёт лекарство, это было бессмысленно. В Хогвартсе точно не было никого, кто мог бы помочь с ханахаки, вызванной не любовью. А Долорес только добавляла проблем. Однажды ночью Минерва проснулась от странного ощущения на руке. Она отодвинула рукав халата и вскрикнула от ужаса. На руке пророс цветок акации! Минерва быстро избавилась от него, но это было очень больно. Она выпила несколько флаконов кровоостанавливающего зелья. На завтрак она не пришла, а ещё кое как успела на урок. Сегодня у пятикурсников экзамен по астрономии. Минерва, находясь в своей комнате, за письменным столом, писала письма своим братьям. Она ощущала, что её дни на исходе, и хотела оставить им последнее письмо. Когда она закончила работу, к ней прилетели две совы — Цирцея и Афина. Цирцею Минерва получила в подарок от Помоны девять лет назад, когда праздновала свой юбилей в качестве преподавателя. Афина же была подарена от Гарри, на её день рождения. Ей, что, и на похороны подарят сову? Цирцея сначала ревновала Минерву к младшей, но потом привыкла с Афине. В лапке у Афины было письмо. Минерва взяла письмо и прикрепила к их лапкам свои письма Малькольму и Роберту. Когда птицы улетели, она поняла, что получила письмо от Малькольма. Она хотела его открыть, как только она увидела в окне шесть фигур. Они шли в сторону домика Хагрида. Ученики спят, а пятый курс сдаёт СОВ по астрономии… Среди них впереди шла одна низкая фигура. — Долорес! — догадалась Минерва и выскочила из комнаты, чуть не забыв взять свою палочку. Минерва только вышла из школы во двор, как она услышала вдалека стук и сразу лай собаки. Уж точно Амбридж решила уволить Хагрида, только вот за что?! Она бежала, вернее старалась идти быстром шагом, потому что бежать было слишком больно. В окнах домика Хагрида был свет, отражались тени людей и те вошли в дом. Она приостановилась, чтобы увидеть, что будет дальше. Потом послышался рев. Минерва сразу пошла к домику. Хагрида уже вывели на улицу, но он так просто не давался. Уж великанская кровь ему помогает. — Как вы смеете! — крикнула Минерва, стремительно удаляясь. — Это МакГонагалл! — донёсся сверху чей-то голос. — Оставьте его в покое! Немедленно! По какому праву вы нападаете на него? Он не сделал ничего, что могло бы послужить… В её сторону было выпущено около четырёх оглушающих заклятий. Прежде чем она упала на землю, она услышала пронзительный визг девочек. Она ощутила, как её тело обмякло, а в груди вспыхнула невыносимая боль. Она начала кашлять, и из рта вытекала определённо кровь. Она стекала по её лицу и капала на одежду. И самое ужасное: из её рта вылетели два крупных цветка акации, а в её шее, словно ещё один цветок, пытающийся перекрыть дыхательные пути. Гарри немедленно отправился в башню Гриффиндора. Он вскочил в свою комнату и достал котелок с зельем из-под кровати. Зелье было готово, так как имело красно-оранжевый цвет. Он быстро налил зелье во флакон, оставив после себя множество луж. Когда флакон был наполнен, он выбежал из комнаты, прихватив с собой мантию-невидимку и сбив по пути Кэти Белл, но он не особо на это обратил внимания. Нужно успеть спасти МакГонагалл Он бросился к больничному крылу и, открыв дверь, обнаружил, что внутри никого нет. Даже мадам Помфри, обычно дежурившая в это время, исчезла, вероятно, ушла встречать колдомедиков из Святого Мунго. Он знал об этом, потому что видел, как она пробежала мимо него вместе с медсестрой, сказав ей, что целители из Мунго прибудут в Хогвартс с минуты на минуту. Внезапно Гарри услышал тихий кашель, доносившийся из дальнего угла палаты. Он поспешил туда и увидел профессора МакГонагалл, вид которой привёл его в ужас. Она была вся в крови — от лица до рукавов мантии. В руке она держала два цветка, а её лицо было бледным, как у трупа. — Профессор, как вы себя чувствуете? — спросил Гарри, снимая мантиюи. Минерва едва дышала. Гарри заметил, что на её шее вот-вот распустится цветок. Вероятно, он и перекрывал дыхательные пути МакГонагалл. — Я чувствую себя как покойник, который почему-то всё ещё жив, — тихо произнесла Минерва. Гарри достал из кармана флакон с зельем. Минерва посмотрела на него с некоторым недоверием и спросила: — Мистер Поттер, что вы делаете? — Профессор, вам нужно это выпить, — ответил Гарри. — Поттер, вы хотите превратить меня в жареную кошку изнутри? — усмехнулась Минерва. — В Британии, кажется, не принято есть жареных кошек. А особенно с огненным зельем. — Доверьтесь мне, профессор МакГонагалл, — сказал Гарри. Минерва сделала глубокий вдох и с трудом проглотила зелье. Вероятно, ей было трудно из-за цветка, который у неё был на шее. Она сильно закашлялась, и из её рта пошла кровь, причём даже в большем количестве, чем раньше. Гарри уронил флакон, и тот разбился. Кашель прекратился только через двадцать минут, и Минерва упала на подушку. Она практически не дышала. — Профессор?! — Гарри начал паниковать. Что происходит? Руки Гарри начали дрожать от страха за жизнь профессора. Она вздохнула последний раз и перестала дышать… совсем. Гарри рухнул на колени, и в его сознании промелькнула ужасающая мысль: он не смог спасти декана Гриффиндора! И это было исключительно его ошибкой, что он предпринял попытку спасения так поздно. Он сам был виновен в том, что решил дать профессору зелье только на следующий день, только потому, сегодня ему предстояло пройти сразу три экзамена: письменный по астрономии утром, по прорицанию днём и практический по астрономии ночью. Он виноват, только он. Его пальцы вцепились в волосы, готовые вырвать их с корнем. Шрам на лбу снова запульсировал, и перед глазами вновь возник образ Волан-де-Морта, который, будто издеваясь, смеялся над ним. Гарри задыхался и не понимал почему: обычно это происходило после того, как он пробегал пару кругов на физкультуре перед поступлением в Хогвартс.Из глаз потекли слёзы. Он уткнулся лицом в кровать и тихо заплакал. Через несколько минут ему показалось, что кто-то его коснулся. Он не обратил на это особого внимания, пока не услышал голос. — Мистер Поттер, прошу вас, не плачьте обо мне. С детства не выношу, когда при мне плачут по мне. Я ведь тогда и сама не удержусь от слёз. — Профессор МакГонагалл заговорила тихим голосом, в котором слышались насмешливые нотки. Гарри поднял глаза и увидел, что она жива. Конечно, она всё ещё выглядела очень слабой, но дышала и открыла глаза. Волан-де-Морт вылетел из его сознания, словно пробка из бутылки шампанского. — Профессор МакГонагалл, вы живы? — Гарри не мог поверить своим глазам и подумал, что Волан-де-Морт пытается внушить ему иллюзию. — Ну, явно живее, чем василиск, которого вы убили на втором курсе. И всё равно не понимаю, как можно быть настолько безрассудным. — Гарри порывисто обнял профессора МакГонагалл, заключив её в объятия. Он сжал её так крепко, что Минерва едва смогла произнести: — Мистер Поттер, будьте любезны, проявите милосердие, не стоит меня так душить! Я ещё жить хочу! А во вторых, мне больно после оглушающих заклятий… — Гарри от неё отпрыгнул, как ошпаренный. — Ах, профессор, прошу прощения! Я… — голос Гарри оборвался, когда в коридоре послышались шаги. Минерва, обладавшая острым слухом, сразу их услышала. — Прячьтесь, Поттер! — скомандовала она, и Гарри мгновенно скрылся под мантией. Через несколько секунд в больничное крыло вошли мадам Помфри, медсестра и целители из Мунго. Одному из целителей стало плохо от увиденного, но они быстро госпитализировали профессора МакГонагалл. Наверное, её отправили в Мунго.***
После событий, произошедших в Министерстве магии, Гарри наконец-то решился поделиться с друзьями тем, что с ним произошло. Он рассказал Луне о том, что ему необходима была информация о ханахаки и способах лечения этого заболевания. Его рассказ вызвал удивление у друзей, но они не стали перебивать его и внимательно слушали. Гарри не хотел делиться этой информацией с кем-либо ещё, поэтому о происшествии знали только Дамблдор и его друзья. — Вот это да, Гарри, неожиданно! — воскликнул Невилл, запивая микстуру, которую ему дала мадам Помфри. — А потом в Мунго профессора Макгонагалл отправили? — Да, отправили Макгонагалл в Мунго, — подтвердил Гарри. - ладно, я пошёл, проветрюсь... Он решил сначала прогуляться по замку, а затем отправиться к Хагриду. Однако что-то подсказывало Гарри, что ему следует направиться в кабинет МакГонагалл. Спустя пару минут он оказался у дверей профессорского кабинета. Войдя внутрь, он не заметил ничего необычного: всё было на своих местах. На доске по-прежнему красовалась какая-то формула, стулья стояли ровно, а две совы МакГонагалл мирно дремали у окна. Однако, когда Гарри опустил взгляд, он заметил нечто странное — порошок. Он взял немного порошка на палец и понюхал его, но не почувствовал никакого запаха. Сам порошок был едва отличим от пола по цвету. Порошок наверное, уже какое то время лежит тут, потому что его было уже мало, хотя наверняка было больше этого порошка. - на вряд ли профессор МакГонагалл это рассыпала. Это точно бы не спасло бы от Пивза или от Филча... - рассуждал вслух Гарри. Он решил что нужно это собрать и потом это как нибудь исследовать. Он собрал небольшое количество порошка в небольшой флакон, который нашёл у профессора МакГонагалл и пошёл дальше. Едва Гарри спустился в вестибюль по мраморной лестнице, как из двери справа — Гарри знал, что она ведет в гостиную Слизерина, — показались Малфой с Крэббом и Гойлом. Гарри стал как вкопанный; замер и Малфой с друзьями. Тишину нарушали лишь крики, смех и всплески, долетающие сюда через распахнутые парадные двери. Малфой огляделся — Гарри понял, что он проверяет, нет ли поблизости преподавателей, — потом снова повернулся к Гарри и тихо проговорил: — Ты покойник, Поттер. Гарри поднял брови. — Странно, — заметил он. — А я думал, что покойники не ходят. Таким злобным он Малфоя еще не видел; глядя на это бледное, остроносое лицо, искаженное яростью, он почувствовал своего рода отстраненное удовлетворение. — Ты мне за все заплатишь. — Голос Малфоя был чуть громче шепота. — Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом… — Я в панике, — насмешливо отозвался Гарри. — Думаю, встреча с Волан-де-Мортом была просто легкой разминкой по сравнению с тем, что приготовили для меня вы трое… В чем дело? — добавил он, заметив, что при звуке этого имени Малфой, Крэбб и Гойл застыли как громом пораженные. — Он же приятель твоего папаши! Неужто ты его боишься? — Думаешь, ты крутой, Поттер. — Малфой двинулся к нему в сопровождении Крэбба и Гойла. — Ладно, дай только срок, и я с тобой разберусь. Тебе не удастся засадить моего отца в тюрьму… — А по-моему, я уже засадил его туда, — откликнулся Гарри. — Дементоры ушли из Азкабана, — спокойно заметил Малфой. — Ты и глазом не успеешь моргнуть, как отец с друзьями окажется на свободе. — Да, наверное, — согласился Гарри. — Но по крайней мере все узнали, какие они мерзавцы… Малфой сделал резкое движение, но Гарри опередил его — он выхватил свою палочку раньше, чем рука Малфоя нырнула в карман мантии. — Поттер! Под сводами вестибюля раскатилось громкое эхо. На лестнице, ведущей в подземелье, вырос Снегг, и Гарри мгновенно захлестнула лютая ненависть, которая не шла ни в какое сравнение с его неприязнью к Малфою… Что бы там ни говорил Дамблдор, он никогда не простит Снегга… никогда… — Что это вы делаете, Поттер? — холодно, как всегда, спросил Снегг, направляясь к ним. — Пытаюсь решить, каким заклятием угостить Малфоя, сэр, — свирепо ответил Гарри. Снегг пронзил его взглядом. — Немедленно уберите палочку, — жестко сказал он. — Минус десять очков Грифф… — Он посмотрел на гигантские песочные часы у стены, и на губах у него появилась ядовитая усмешка. — Ах вот как — похоже, в гриффиндорских часах уже не осталось очков, которые можно было бы отнять. Что ж, Поттер, в таком случае нам придется просто… — Добавить новые? Это был голос профессора МакГонагалл. Её сопровождали двое мужчин, которых Гарри прежде не видел. Один из них был точной копией профессора МакГонагалл, а другой совершенно не походил ни на кого. Минерва шла, тяжело опираясь на трость, но один из мужчин поддерживал её за руку и даже приобнимал за плечи. Другой же нёс её саквояж и тоже помогал ей. — Профессор МакГонагалл! — воскликнул профессор Снейп. — Вы вернулись! — Казалось, он её боялся. — Как ваше здоровье? — Да, профессор Снейп, — ответила Минерва, одним движением снимая дорожный плащ. — Я абсолютно в порядке! — Мы доставили её в целости и сохранности, не беспокойтесь, — ответил мужчина, который нёс её саквояж. — Эй, вы двое! Крэбб! Гойл! Идите сюда! — Крэбб и Гойл подошли к профессору. — Отнесите, пожалуйста, мои вещи в мой кабинет, — она отдала саквояж и плащ парням, и те ушли. — Профессор МакГонагалл, позвольте осведомиться, кто эти господа? — вопросил Северус. — Минерва, неужели никто не знает о нас? — вопросил Малькольм. — Малькольм, это не удивительно. Минерва не любит никому о себе рассказывать, — произнёс Роберт. Минерва лишь вздохнула. — Это Малькольм, — указала она на мужчину, который помогал ей идти и был словно её двойником, — а это Роберт, — указала она на другого мужчину, который нёс её саквояж, — мои младшие братья. — Самые любимые, — добавили они оба, крепко обнимая свою сестру, — и наша самая любимая сестра. — Не раздавите меня! — недовольно воскликнула Минерва. Они наконец отпустили её. — Фух… Ну что же, профессор Снейп. Думаю, ребята, учитывая недавние события, могут получить очки, как считаете? Северус сначала что-то мямлил, но затем всё же ответил: — Да, Минерва, полагаю, им можно дать очки. — Ну тогда: Поттеру, двум Уизли, Грейнджер и Лонгботтому по пятьдесят очков Гриффиндора. А, ну конечно, ещё и мисс Лавгуд. Тогда пятьдесят очков ещё Когтеврану. На часах добавилось очень много камней. — А, вы Поттеру же хотели снять очки? Тогда минус десять очков Гриффиндору. На часах Гриффиндора лишь немного поубавилось камней. — Эй, а как же награда за твое спасение? — возмутился Малькольм. — О каком спасении вы говорите? — спросил Драко. — Ах да, точно! В общем, я каким-то образом умудрилась заболеть ханахаки, но не было никого, кого бы я любила. Мистер Поттер каким-то образом раздобыл рецепт от ханахаки и смог вылечить меня, когда я была при смерти, — пояснила Минерва. — Только мне рецепт рассказала Луна, — признался Гарри. — Зелье я сам приготовил, но рецепт мне рассказала Луна. — Послушай, если бы ты не бросилась спасать Хагрида, то, возможно, не оказалась бы при смерти. В письме был рецепт, а ты уже успела попрощаться с нами. Мама чуть не получила инфаркт от твоего письма! — воскликнул Малькольм. Минерва лишь покачала головой. — В таком случае пятьдесят очков вам и мисс Лавгуд. — Минерва, вы давно осматривали свой кабинет? — поинтересовался Северус. — Осматривала на что? — На наличие каких-либо зелий или порошков. Ведь никто не болеет ханахаки просто так... — его прервали голоса на лестнице. — Минерва! — это были Альбус, Помона и Филиус. Они в мгновение ока оказались рядом с Минервой и крепко её обняли. Даже Северуса не забыли включить в объятия. А Малькольма и Роберта буквально оторвали от их сестры. — Эй, это наша сестра! — возмутились мужчины и крепко обняли её. Они также не забыли о Поттере и тоже заключили его в свои объятия. — Но мы с вами, мисс МакГонагалл, ещё поговорим, — строго произнёс Альбус. — Да, нечего тут от нас что-либо скрывать! — таким же тоном ответила Помона, каким она редко разговаривала. — Особенно если это смертельно опасно! — поддержал Филиус. Минерва поняла, что её ждёт примерно через полчаса. — Ну я же уже не студентка! — Ничего не знаем! — ответили все взрослые, и даже Гарри произнёс это случайно. — Видишь, Минерва, даже твои ученики планируют тебя ругать! — сказал Роберт. С этого все захохотали Вот так и закончилась эта история. А что на счёт Амбридж, так её посадят через три года по двум обвинениям, но это уже другая история.