— Да я ж говорю, что у Seven’а девушка на моте сидела. А потом к ней, походу, подруга подъехала, и они уехали, — Шиничиро рассказывает где‑то в сотый раз ситуацию сегодняшнего дня.
Такеоми делает вид, что верит, пока Кейзо и Вакаса играют в непонятно откуда взявшиеся карты.
Немного ранее у Наоми.
Мичико пришла ко мне по обычаю на ночёвку. Мы уже много лет собираемся у меня на квартире. (Я уже три года тут живу, после того как съехала от родителей. Целых три!)
Так вот, холодильник у меня с утра был пуст, а дома я не завтракала и не обедала — ходила по кафешкам, — значит, пусто там будет до следующего дня. Но нет, Мичико решила устраивать пир на весь мир, что означает «конец всему живому».
Фурукаве вот вечно что‑то надо, а я смотрю на неё как на дурнушку. Хотя почему «как»?
— Одзаки, у тебя вообще сегодня ничего нет! А ну, быстро в магазин поехали! — Подружайка вечно чем‑то недовольна.
— Дай покемарить в потолок, ну. — Я лежу, закрыв рукой глаза. — Стоп, а ты на своём приехала? И шлем застегнула? Не верю.
— Да, я приехала на своём, и да, я застегнула его, так что не надо мне тут, — Мичико своим наманикюренным пальчиком мне глаз выколет скоро.
— Ладно, поехали, — на эту фразу Фурукава победно заулыбалась и руки сложила под грудью.
Пока я еле вставала с нагретого местечка, она уже успела взять с тумбы ключи и положить их в карман. Стоя около своего Aprilia RS250 Replica, я всё же помогала Мичико со шлемом. Она вечно в ремешках путается и переворачивает их так, что у неё потом вся шея красная, а я потом слушай жалобы.
После всех махинаций я подошла к своему «Апрелю», где на ручке висели сумки. Поясную сумку с документами я перевесила через плечо, рюкзак — на свою больную спинку.
Когда мы уже были готовы отправляться, Мичико вспомнила, что не взяла телефон.
— Может, без него? Я долго ждать тебя не собираюсь, так что уеду, как только ты слезешь, — я смотрю на неё, насколько мне позволяет разворот спины, ведь она была позади меня.
— Если мне позвонит отец, а я не отвечу, то оправдываться будешь ты, поняла?
На что я кивнула и закрыла визор шлема.
Спустя минут пятнадцать езды вижу через зеркало заднего вида мигалки.
— Ками‑сама, что я сделала, что ты так гневаешься? — С этими мыслями я ехала по дороге и молилась, чтоб друзья‑полицейские не остановили меня.
Виднеется светофор. Значит, конец мне. Вижу, как слева от меня встаёт полицейская машина и опускается стекло.
— Девушка, на обочину, — и показывает в сторону пустого места. Приехали.
Я кивнула и после того, как загорелся светофор, поехала к указанному месту. Слава Ками, что Мичико поехала в другой магазин.
Остановившись, я начала снимать перчатки. К этому моменту около меня появилась фигура полицейского. Он спокойно себе стоял и рассматривал мот. Ну, пущай смотрит.
— Вот права и ПТС. Страховку надо? — Приподняв визор, спрашиваю я.
— Показывайте, и прошу снять шлем, — вот тут у меня задергался глаз, ведь пусть и небольшие, но очертания схожести между мной и фото на правах имеются.
С горем пополам я начала отстёгивать ремни, снимать шлем и с недовольством смотреть на этого дядьку. Сам полицейский сразу видит сходства, а затем начинает возвращать документы со словами:
— Извините за задержку. Сейчас очень много молодёжи без прав, так что мы стараемся ловить каждого.
Я промолчала в ответ на его высказывание, ведь я уже собралась уезжать. Чуть поклонившись, я отправилась дальше в путь.
Спустя минут пять я уже прибыла к Seven’у. В который раз пришлось снимать шлем и приглаживать волосы руками, ведь по‑другому не получится убрать наэлектризованность в волосах.
Пройдя в магазин, я сразу направилась в отдел с чипсами и снэками. Выбрав каждого понемногу, я пошла к газировке. Но выбор был невелик, а я остановилась на каком‑то рамунэ, даже не посмотрев, с чем напиток.
Когда я оплатила все свои покупки, что, на минуточку, смогли уместиться мне в рюкзак, я вышла на улицу.
Будучи за пределами магазина, я не увидела Мичико — это значит, что мне придётся её ждать.
Я подошла к своему «Апрелю», села на него и стала ждать Фурукаву.
Просто сидеть было скучно, поэтому я стала смотреть на прохожих. Вдали я увидела одного парня лет двадцати, который беспрерывно смотрел на меня в упор.
Я тоже не лыком сшита и также начала смотреть на него в ответ. Парень, видать, смутился, отвернулся, но всё равно продолжал стоять на том месте.
Пока мы играли в гляделки, ко мне подошла компания неприятной наружности и начала что‑то говорить про то, где я взяла мот, что «сто процентов ртом работала», всячески оскорблять. Но тот парень хотел было подойти и помочь, как я увидела свою подругу. Резко завела мотоцикл, вырулила в сторону дороги и уехала.
Будучи дома, я рассказала всё произошедшее Мичико, с чего та смеялась и не успокаивалась.
— То есть ты хочешь сказать, что просто пялилась на парня, ничего не предприняла, а затем уехала? — Фурукава говорила со смешком в голосе.
— Ну да, а что мне ещё делать‑то? — С неким скептицизмом отвечала я. — Или мне надо было подойти к нему и сказать, что он потрясающе выглядит с пятном на футболке?
— Не, ну а что? Красивый парень, с твоих же слов, смотрел на тебя, а не на «Апреля», ещё и засмущался в итоге, — подруга не переставала хихикать.
Я лишь насупилась от её высказываний. Дальше наш вечер продолжался с поеданием всего накупленного и фильма на заднем плане. Мичико рассказывала про дела насущные: кто с кем поссорился, кто с кем расстался и так далее. «Не нам судить, но мы обсудим», — говорила Фурукава про всё происходящее.
В то же время в S&S Motors.
Капитаны и глава первого поколения, как обычно, сидели в подсобке‑гараже магазина Сано Шиничиро.
— Да я ж говорю, что у Seven’а девушка на моте сидела. А потом к ней, походу, подруга подъехала, и они уехали, — Шиничиро рассказывает где‑то в сотый раз ситуацию сегодняшнего дня.
Такеоми делает вид, что верит, пока Кейзо и Вакаса играют в непонятно откуда взявшиеся карты.
— Пиздишь, — Такеоми курит в сторонке, смотря на друга. Шиничиро остаётся лишь закрыть глаза руками и громко вздохнуть. — Не верю, что ты тупо на неё пялился, а не, как обычно, своими подкатами её кадрить начал, — на данное высказывание Вака с Кейзо достаточно громко прыснули в кулаки, пока Сано остаётся только вздыхать.
Он ещё перед этой красивой девушкой опозорился, так как решил, что быстро дойти до магазина в старой футболке с пятнами повсюду будет хорошей идеей. Но судьба решила сыграть злую шутку, наградив Шиничиро позором.
Несколько дней спустя.
Шиничиро шёл в продуктовый магазин, где встретился с очаровательной девушкой за приправами для блюда, которое решила сготовить Эмма. Эмма — единственный ребёнок в семье, который так рано и вкусно научился готовить. Помощь ей — себе дороже, ведь каждый знает, как она начнёт прикрикивать, когда станешь что‑нибудь трогать без спроса. Так что помощь ей состоит лишь в покупке продуктов. Манджиро же вообще запуган обычной ложкой.
Список покупок у парня был небольшой. Но каково было его удивление, когда он увидел девушку, которая, можно сказать, пленила его мозг. Наоми стояла и рассматривала полку, полную различных свежеиспечённых булочек. Сано, поборов своё стеснение недельной давности, подошёл к девушке. Та с неподдельным интересом смотрела на его действия.
— Берите вот эти дораяки или вон те такояки. Их здесь очень вкусно готовят. Брату постоянно беру, — Шиничиро это выпалил так быстро, что после осознания стал тереть шею.
Одзаки немного улыбнулась, что не скрылось от парня, и сказала:
— Спасибо.
— Шиничиро Сано, — решил он, наконец, представиться. — Приятно познакомиться.
— Наоми Одзаки, взаимно, — вместо всех поклонов и соблюдений традиций страны представившаяся протянула парню свою ладонь.
Парень, не мешкая, пожал её руку. Затем оба решили, что им всё же нужно запастись продуктами, и стали уже вместе блуждать по магазину.
Они неспешно шли вдоль полок, обсуждая разные виды соусов и специй.
— Знаешь, — Наоми взяла с полки баночку с карри, — в детстве мы с Мичико пытались приготовить «секретный соус» по какой‑то легенде из интернета. Якобы он должен был сделать любое блюдо божественным.
Шиничиро рассмеялся:
— И что в итоге?
— Получилось что‑то оранжевое и жутко острое. Мы потом три стакана молока выпили, а мама ещё неделю ворчала, что мы перемазали всю кухню.
— О, это ещё цветочки! — Шиничиро оживился. — У нас с Манджиро и Эммой была своя «великая кулинарная эпопея». Однажды Эмма решила испечь торт на день рождения Манджиро. Ну, как решила… скорее, она решила, что *мы* должны испечь торт.
Наоми улыбнулась:
— И вы согласились?
— Куда деваться? Она так на нас посмотрела… В общем, Манджиро отвечал за тесто, я — за украшение, а Эмма контролировала процесс. В итоге: тесто получилось слишком жидким, крем свернулся, а украшения из мастики больше напоминали монстров из хоррора.
— И что было дальше?
— Манджиро, будучи оптимистом, сказал: «Зато это самый оригинальный торт в мире!» Мы его сфотографировали, потом втроём доели то, что можно было есть, а остальное скормили птицам. Эмма потом неделю учила рецепты по видео на YouTube, чтобы в следующий раз всё получилось идеально.
Наоми рассмеялась:
— Звучит как настоящая семейная традиция. У нас с Мичико тоже были свои «катастрофы»: однажды мы решили пожарить картошку «как в кафе», но забыли, что масло надо сначала разогреть. В итоге оно брызгало во все стороны, а мы прыгали вокруг плиты, как два сумасшедших кенгуру.
— А ещё, — Шиничиро понизил голос, будто делясь тайной, — у нас дома есть «легенда о пропавшем пироге». Эмма испекла его для школьного конкурса, оставила остывать на столе, а когда вернулась — от пирога остался только краешек. Манджиро клялся, что это сделал кот, хотя у нас никогда не было кота.
— Классический ход! — Наоми подмигнула. — У меня есть версия: это был голодный старший брат.
— Эй, я бы никогда не посмел покуситься на творение Эммы! Хотя… — Шиничиро сделал паузу, — ладно, признаю, запах был убийственно вкусным. Но я всего лишь попробовал крошечный кусочек!
Они оба рассмеялись.
— Кстати, — Наоми остановилась у стеллажа с чаем, — а ты слышал байку про «заколдованный рис»? Говорят, если готовить его с плохим настроением, он обязательно слипнется в один большой комок.
— О, у мотоциклистов есть похожая примета: если перед поездкой не погладить бак своего байка, обязательно попадёшь в пробку или найдёшь гвоздь на дороге, — подхватил Шиничиро.
— Значит, нам нужно объединить усилия: я буду заряжать продукты позитивом, а ты — благословлять свой мотоцикл. Тогда и еда будет идеальной, и дорога гладкой.
— Договор, — Шиничиро протянул руку для рукопожатия. — Кстати, раз уж мы заговорили о байках… Ты давно на «Апреле»?
— Три года, почти как живу отдельно от родителей. Это мой первый собственный мотоцикл — подарок на совершеннолетие. Он старенький, но надёжный, как старый друг.
— Понимаю. У меня первый байк был ещё более потрёпанным — но я его обожал. Знаешь, есть что‑то особенное в том, чтобы чинить его своими руками, чувствовать, как он оживает…
Они продолжили путь к кассе, уже не просто как двое покупателей, а как люди, нашедшие общий язык — через истории, смех и маленькие семейные легенды, которые делают жизнь чуть теплее и ярче.
Наоми и Шиничиро подошли к кассе, расплатились и вышли на улицу. Солнце уже клонилось к закату, отбрасывая длинные тени на асфальт.
— Кстати, — Наоми вздохнула, застёгивая куртку, — мой «Апрель» в последнее время ведёт себя странно. То заводится с пятого раза, то на ходу начинает чихать, будто простудился. А вчера вообще заглох посреди перекрёстка!
Шиничиро вскинул брови:
— «Aprilia RS250 Replica», говоришь? Знакомая история. У них это бывает — особенно если пробег приличный. Ты когда последний раз диагностику делала?
— Да я даже не знаю, с чего начать, — призналась Наоми, поправляя ремешок шлема. — Открываю крышку — а там куча проводов, трубок, какие‑то датчики… Для меня это как иероглифы. Понимаю только, где бак, и то спасибо.
Шиничиро рассмеялся:
— Ну, с баком — это уже половина успеха. А остальное мы поправим. У нас в S&S Motors как раз есть свободное окно на завтра. Привози своего «Апреля» — посмотрим, что там за капризы.
Наоми заколебалась:
— Не хочу тебя утруждать… Может, я просто в обычный сервис съезжу?
— Эй, — Шиничиро мягко положил руку на руль её мотоцикла, — это не утруждение. Во‑первых, я правда в этом разбираюсь. Во‑вторых, мне будет приятно помочь. А в‑третьих… — он хитро прищурился, — я же теперь знаю, что ты умеешь заряжать еду позитивом. Вдруг это и на технику действует?
Наоми не смогла сдержать улыбку:
— Ладно, уговорил. Но только если позволишь мне как‑нибудь помочь в ответ. Не хочу быть обязанной.
— Договорились. — Шиничиро достал из кармана визитку с логотипом S&S Motors и протянул ей. — Завтра в десять? Я как раз буду на месте — покажу тебе пару базовых вещей. Чтобы в следующий раз ты уже сама могла отличить карбюратор от свечи.
— Звучит как план, — Наоми взяла визитку и аккуратно положила в карман куртки. — Спасибо, Шиничиро.
— Всегда пожалуйста. — Он кивнул в сторону её мотоцикла. — А пока давай я хотя бы проверю аккумулятор и контакты. Может, проблема в чём‑то простом.
Он присел на корточки возле байка, ловко открыл крышку отсека и начал осматривать провода. Наоми наблюдала за его уверенными движениями — пальцы ловко перебирали клеммы, глаза внимательно изучали соединения.
— Так и есть, — через минуту заключил Шиничиро, — клеммы окислились, да и контакт слабый. Сейчас подправим…
Он достал из нагрудного кармана небольшую щётку, зачистил контакты, подтянул крепления.
— Попробуй завести.
Наоми села на мотоцикл, повернула ключ. Двигатель заработал ровно, без привычных рывков.
— О, работает! — она удивлённо подняла брови. — И как ты это сделал за две минуты?
— Опыт, — подмигнул Шиничиро. — Но это только временное решение. Завтра всё как следует проверим. А пока — можешь спокойно доехать до дома.
— Ты волшебник, — искренне сказала Наоми.
— Просто механик, — он встал, отряхнул ладони. — Ну что, до завтра в S&S Motors?
— До завтра, — Наоми надела шлем, завела двигатель и махнула рукой. — Увидимся!
Она тронулась с места, а Шиничиро ещё несколько секунд стоял и смотрел вслед удаляющемуся «Апрелю», улыбаясь своим мыслям.
***
На следующее утро Наоми подъехала к S&S Motors ровно в десять.
Она припарковала свой «Aprilia» рядом с другими байками, сняла шлем и поправила волосы. Сердце слегка колотилось — не от страха, а от какого‑то приятного предвкушения.
Едва она переступила порог, как услышала знакомый голос:
— О, вовремя! — Шиничиро вышел из‑за верстака в глубине зала, вытирая руки ветошью. На нём была чёрная футболка с логотипом магазина и рабочие перчатки с обрезанными пальцами. — Добро пожаловать в наше святилище моторов.
Наоми улыбнулась:
— Звучит почти как культ.
— О, это и есть культ, — подмигнул Шиничиро. — Только вместо молитв — диагностика, а вместо свечей — настоящие свечи зажигания.
Он подошёл к её мотоциклу, окинул его опытным взглядом и постучал костяшкой пальца по баку:
— Ну‑ка, дружище, покажи, что с тобой не так.
Вместе они закатили «Aprilia» в рабочую зону. Шиничиро накинул на плечи рабочий фартук, достал набор инструментов и начал осмотр.
— Так, сначала проверим систему зажигания, — он ловко снял крышку, обнажив внутренности мотоцикла. — Видишь этот провод? Он должен быть плотно закреплён. А тут… — он покачал головой, — да, вот и проблема: контакт окислился, да ещё и трещина на изоляции. Неудивительно, что он капризничал.
Наоми склонилась ближе, стараясь понять, что именно он показывает:
— И это всё? Просто провод?
— Просто провод, — рассмеялся Шиничиро, — но в моторе нет ничего «просто». Каждая деталь важна. Сейчас заменим, зачистим контакты, проверим ещё пару узлов — и твой «Апрель» будет как новенький.
Следующие полчаса он объяснял ей основы: где находится карбюратор, как проверить уровень масла, на что обращать внимание перед поездкой. Наоми слушала внимательно, иногда задавала вопросы, а Шиничиро с удовольствием отвечал, показывая всё на практике.
— Вот, смотри, — он указал на небольшой датчик, — если он выходит из строя, двигатель начинает работать неровно. Лучше проверять его раз в пару месяцев.
— То есть я могла бы сама это заметить? — уточнила Наоми.
— Конечно! — Шиничиро улыбнулся. — Ты уже знаешь больше, чем половина владельцев байков. Главное — не бояться заглядывать под крышку. Мотор — он как человек: если с ним разговаривать и заботиться, он ответит взаимностью.
Когда работа была закончена, он запустил двигатель. Тот заурчал ровно и мощно, без прежних рывков.
— Ну, что скажешь? — Шиничиро поднял взгляд на Наоми.
— Волшебство, — она рассмеялась. — Или мастерство. Спасибо, Шиничиро. Теперь я хотя бы понимаю, что тут происходит.
— Всегда рад помочь. — Он снял фартук и протянул ей небольшую брошюру. — Вот, тут основные моменты по уходу. Если что — звони или заезжай.
Наоми надела шлем, села на мотоцикл и завела его. Двигатель работал идеально.
— Значит, до новых встреч в S&S Motors? — она подмигнула.
— Обязательно, — Шиничиро отсалютовал рукой. — И помни: позитивный настрой заряжает не только еду, но и технику!
Она выехала на улицу, чувствуя, как ветер развевает волосы, а мотоцикл послушно откликается на каждое движение. В зеркале заднего вида она увидела, как Шиничиро машет ей вслед, и улыбнулась.
***
После визита в S&S Motors Наоми стала заезжать туда всё чаще — сначала под предлогом мелких вопросов по мотоциклу, потом просто так, чтобы поздороваться. Шиничиро всегда встречал её улыбкой и парой минут увлекательных рассказов о тонкостях работы с техникой.
Однажды, когда Наоми в очередной раз заглянула в мастерскую, Шиничиро предложил:
— Слушай, раз уж ты так интересуешься, может, я научу тебя основам техобслуживания? Будешь сама менять масло, проверять тормоза — это не так сложно, как кажется.
— Правда? — глаза Наоми загорелись. — Было бы здорово!
Так начались их совместные занятия. Каждую неделю Наоми приезжала в *S&S Motors*, и Шиничиро терпеливо объяснял ей, как устроен мотоцикл, показывал, какие детали требуют внимания, учил простым приёмам диагностики.
Постепенно их общение вышло за рамки «механик — клиент». Они начали задерживаться после занятий, чтобы выпить кофе в небольшой кофейне неподалёку. Разговоры всё чаще уходили от техники к личным темам: мечтам, страхам, воспоминаниям из детства.
***
Один из таких вечеров
— Знаешь, — задумчиво сказала Наоми, помешивая кофе, — раньше я думала, что мотоциклы — это просто транспорт. А теперь понимаю, что это… как продолжение тебя самого. Ты вкладываешь в него время, заботу — и он отвечает тебе надёжностью.
Шиничиро улыбнулся:
— Точно подмечено. И с людьми так же, да? Если вкладываешь душу — получаешь что‑то настоящее в ответ.
Их взгляды встретились, и на мгновение в воздухе повисла особая тишина.
— Думаю, ты прав, — тихо ответила Наоми.
***
Прошёл месяц
Однажды после занятий Шиничиро предложил:
— А давай прокатимся? Покажу тебе одно классное место за городом — оттуда открывается потрясающий вид на закат.
Наоми кивнула, чувствуя, как внутри всё трепещет от предвкушения:
— С удовольствием.
Они выехали из города, петляя по извилистым дорогам. Наоми следовала за Шиничиро, наслаждаясь скоростью и свободой. Через полчаса они остановились на небольшой возвышенности. Перед ними раскинулась долина, залитая золотистым светом заходящего солнца.
— Красиво, правда? — Шиничиро снял шлем и повернулся к Наоми.
— Очень, — она посмотрела на него, а не на пейзаж. — Спасибо, что привёз меня сюда.
Они стояли рядом, глядя друг на друга. Ветер играл волосами Наоми, а Шиничиро вдруг осознал, как сильно он хочет коснуться её руки.
— Наоми… — начал он, но слова застряли в горле.
Она улыбнулась — мягко, понимающе — и сделала шаг ближе:
— Я тоже это чувствую.
Он осторожно взял её за руку. Их пальцы переплелись.
— Ты стала для меня больше, чем просто ученицей или клиенткой, — тихо сказал Шиничиро. — Ты… ты делаешь мой мир ярче.
— И ты мой, — Наоми сжала его руку. — Я так рада, что мой «Апрель» тогда забарахлил. Иначе мы бы не встретились вот так.
Шиничиро рассмеялся и притянул её к себе:
— Значит, спасибо тому окисленному проводу.
Они обнялись, и первый поцелуй получился таким же тёплым и естественным, как всё, что между ними происходило.
***
Спустя ещё пару недель
В S&S Motors
Такеоми, Кейзо и Вакаса, как обычно, собрались в подсобке.
— Ну что, Сано, — Такеоми хитро прищурился, — когда свадьба?
— Свадьба? — Шиничиро покраснел. — Мы только начали встречаться!
— Зато как начали! — Вакаса хлопнул его по плечу. — Вся мастерская видела, как она на тебя смотрит.
Кейзо кивнул:
— Признай, дружище, ты счастлив.
Шиничиро улыбнулся, глядя в окно, где Наоми как раз припарковала свой «Aprilia» и махала ему рукой:
— Да. Я действительно счастлив.
Он вышел навстречу Наоми. Она подбежала, обняла его и прошептала:
— Готова к новому уроку? Сегодня я хочу научиться менять цепь.
— Конечно, — Шиничиро поцеловал её в макушку. — Но сначала — кофе.
Они пошли к верстаку, болтая и смеясь, а друзья в подсобке только переглянулись и дружно вздохнули:
— Любовь, — сказал Такеоми. — Мотоциклы — это хорошо, но любовь лучше.