Практическое руководство по флирту от Клэр Новак

Перевод
G
Завершён
207
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
8 страниц, 2 253 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
207 Нравится 8 Отзывы 41 В сборник

Часть 1

Настройки
Если бы Клэр рассказала кому-нибудь, чем она сейчас занимается, ее наверняка назвали бы сумасшедшей. Или сказали бы, что она лжет. Что… справедливо. Честно говоря, она уже сбилась со счета, сколько раз прокручивала в голове эту мысль, хотя в последнее время она стала переживать об этом все реже и реже. Вся ее жизнь была чертовски странной, так что граница между тем, что нормально, а что нет, давно начала размываться. Но читать опубликованные романы о своих псевдоотцах, один из которых был ангелом, вселившимся в тело ее биологического отца, и об их настоящей жизни… Да, это было слишком даже для нее. Случайно обнаружить книги Карвера Эдмунда оказалось более чем неловким опытом. Она была на классической «посолить-и-сжечь» охоте в Миннесоте. Небольшой домик в пригороде, выкрашенный в безвкусный зеленый цвет. Клэр выглядела слишком молодо, поэтому притворяться агентом ФБР оказалось непросто, вместо этого ей пришлось прибегнуть к шпионажу и разговорам с местными жителями. В частности, она любила пообщаться с подростками своего возраста, которые охотнее рассказывали местные сплетни. Если вкратце: она задавала правильные вопросы не совсем правильным людям… И в итоге какой-то восемнадцатилетний пацан по имени Джош кинул на нее насмешливый взгляд и спросил, не была ли она одной из тех безумных фанаток Сверхъестественного. Клэр не поняла ни слова: — Что? — Книги Карвера Эдмунда, — повторил парень и достал из кармана телефон. — Про братьев — охотников на монстров. Он, не поднимая глаз, печатал что-то в телефоне, явно намереваясь показать это что-то Клэр: — Моя сестра просто помешалась на них. Ты уверена, что никогда не слышала о книгах? Она взяла протянутый телефон Джоша. — Эм. В поисковой строке был введен быстро напечатанный запрос «сверхъестественное кнгии», а под ним значилась строчка «Возможно, вы имели в виду: сверхъестественное книги» — Знаешь, подумал, что ты типа фанатка Дина, учитывая… — он неопределенно махнул рукой на Клэр, — всю… тебя. Подождите. Дина? — Подожди. Что? На экране отображались различные обложки книг, все с довольно кривым фотошопом. — Какого еще Дина? — это не мог быть ее Дин, должно быть просто совпадение. — Э, Дин из книг. У него еще брат есть, Сэм, кажется? А еще у них там ангел. Кастиэль…или как-то так. Какого хрена. Она снова всмотрелась в кривые обложки. Двое мужчин на переднем плане отдаленно напоминали Сэма и Дина. Но скорее выглядели так, как если бы их описали начинающему художнику. Все что требовалось — это нарисовать двух белых мужчин во фланелевых рубашках, и вот вам, пожалуйста. Так, ладно, но опять же, какого хрена. — Походу ты реально шаришь в этом. Уверена, что не фанатка? Отклонить. Отклонить. Отклонить. Клэр постаралась затолкать поглубже волну теплых чувств, появившихся после сравнения с Дином. Она заберет эту тайну собой в свою чертову могилу. Наконец она вернула мобильник обратно: — Слушай, я просто собираю местные истории о призраках, поэтому если ты ничего не знаешь, я пойду. Клэр не спала всю ночь, изучая серию книг. Она нашла их все в интернете, и да. Хотя она и узнала кое-что полезное про Сэма и Дина, ей стало не по себе, когда она наткнулась на сцены секса. Пришлось заранее гуглить, какие главы можно пропустить, потому что она больше не хотела читать подобное примерно никогда. После приобретения еще одной детской травмы, Клэр пришла к выводу, что собрала достаточно компромата на парней. Но главное она осознала, что ей нужно было очень, очень серьезно поговорить с Касом. Безнадежно влюбленным и не имеющим ни малейшего понятия, Касом.

***

— Я не понимаю, почему это так важно, — проговорил Кас, быстро пролистав одну из многочисленных книг по «Сверхъестественному», разложенных на столе. — Я был с ними большую часть этого времени. Какой смысл перечитывать их? Клэр нашла книги на местной барахолке. Ну, или может на нескольких местных барахолках. Она собрала всю коллекцию и даже случайно купила одну книгу дважды. — Потому что ты провел с Дином уже больше десяти лет, и на это уже откровенно грустно смотреть. Читать, как ее «ангел-спёр-мое-тело» отец (Кас ненавидел, когда она его так называла) и «злой-и-страшный-охотник» отец (Дин тоже ненавидел это прозвище) бесстыдно флиртуют, было практически невыносимо, однако не настолько невыносимо, как наблюдать за этим вживую. И, поняв, что обе стороны находятся в полнейшем неведении, она решила вмешаться, чтобы больше не быть свидетелем этих душещипательных страданий. Только по этой причине. Не то чтобы ее действительно волновало, смогут ли они наконец обрести счастье и любовь и погрязнуть в своих розовых соплях. Так что она попросила Кайю заклеить все сцены секса в книгах, вооружилась украденными у Джоди стикерами для заметок и маркерами и отправилась в Канзас. Клэр снова открыла книгу на отмеченной странице и громко зачитала вслух: «Кас, с последней, что на меня так смотрела, я лег в постель». Она драматично ахнула, а затем пристально посмотрела на Каса. — Дин как-то сказал мне это, — он прищурился в ее сторону. — К чему ты клонишь? Клэр стащила колпачок с розового маркера и жирно выделила эту фразу. Она явно слышала плач всех книголюбов вдалеке, но это не было обычное послеобеденное чтение. Это был урок, а Сверхъестественное было учебником. «Как Понять Что Твой Краш Флиртует с Тобой» от профессора Клэр. — Я клоню к тому, — она придвинула книгу к Касу и подчеркнула «Дин подмигнул», — что он жаждет залезть тебе в штаны. — Клэр, прошло уже несколько лет с того момента. И он не имел в виду ничего такого. Кас неловко поерзал. Она не часто видела его таким. Таким человечным. И это каждый раз заставало ее врасплох. — Что ж, у меня нет книг этого года, так что придется тебе потерпеть, спасибо. Клэр ткнула ручкой в абзац в книге. — Боже, он сравнил вас с Тельмой и Луизой, — ее брови взлетели к линии роста волос. — Серьезно, Кас? — Я тогда не понял эту отсылку… Она схватила его за плечо: — Ты же в курсе, что они целовались? В курсе же? — Теперь я знаю об этом, но до этого момента не улавливал связи. Клэр указала на его заметки, которые Кас деловито строчил. Он кивнул и нацарапал: Тельма и Луиза = Поцелуй. Затем на следующей строчке: Дин и Я = Тельма и Луиза = флирт. И ниже он приписал: Делать отсылки на пары значит флиртовать? Кас посмотрел на Клэр, она кивнула. Он стер знак вопроса. — Окей, идем дальше. Берт и Эрни. — Знаю, они геи. Кас записал: Берт и Эрни = геи — Хотя Дин нас с ними не сравнивал. — Ну, технически они не геи… Кас вычеркнул слово «геи». — …но как бы да. Кас снова его приписал. Берт и Эрни = геи геи Клэр постучала пальцем по странице: — И да, он не сравнивал вас напрямую. Но он закончил эту фразу, сказав, что ты «не умрешь девственником», так что, — она развела руками, — удивлена, что вы не переспали в ту же ночь. Клэр хлопнула руками по столу: — Он подарил тебе кассету с плейлистом? Она кинула книгу через стол. — Да, господи, почему я только сейчас об этом слышу? Почему этого нет в книгах? — Это произошло недавно, не думаю, что Чак публиковал что-то из последнего, — он достал ее из кармана и протянул. — А что? Он хранил ее у себя в кармане. Ладно, сейчас не об этом. — Кассеты — это атрибут романтики, гений. Классический романтический жест! Особенно в восьмидесятые, а именно там, как мы знаем, Дин ментально застрял. Кас забрал кассету, бережно сжав в ладони. — Теперь понимаю. — Ну что, Кас, я привела достаточно доказательств? Дин флиртовал с тобой годами. Ты ему нравишься. — Ладно. — Ладно? И все? Она наблюдала, как он тщательно выводил: кассета = романтический жест Клэр осмотрела стол. Некоторые книги валялись открытыми, на каждой странице цветными маркерами были выделены определенные фразы и действия. Поля были заполнены пометками, типа «Смотри!» или «Это очень ПО-ГЕЙСКИ», написанными карандашом. Другие же книги лежали, облепленные разноцветными закладками на нужных главах, все были распределены по цвету. Сэм бы точно гордился. Она смотрела на все это литературно-исследовательское великолепие. — Не понимаю, что именно ты от меня ждешь. В прошлом я не раз пытался ясно обозначить свои намерения. Он рассеянно листал четвертый роман, позволяя страницам свободно скользить меж пальцев. — Дин такой же тугодум, как и ты. Просто пялиться на него не сработает, — она потрясла заметками Каса. — Тебе нужно тоже начать флиртовать. Нужно говорить на его языке.

***

Клэр решила остаться на ужин. Дин делал лучшие бургеры на свете — она не могла не остаться. Она уже откусила кусочек, когда Дин только собрался сесть. — Конечно, не надо меня дожидаться, я же не батрачил сейчас целый час на кухне. Клэр показала ему средний палец, продолжив жевать. — Ясно, приму это как комплимент, — ответил Дин. Он приступил к своей порции. Джек последовал его примеру, наконец дождавшись, когда Дин присоединится к ним за столом. Когда Клэр прожевала, то похвалила еду. — Спасибо. Кас помогал. Он неплохо поднаторел в готовке. Сэм хрюкнул от смеха. — Ты так говоришь только потому, что сам его учил. Очень скромно. Он подложил себе еще салата, к которому никто кроме него не притронулся. — Да ты просто завидуешь, что, сколько бы я тебя ни учил, ты все равно полный отстой, — он откусил от бургера и проговорил с набитым ртом, — Кас гораздо быстрее схватывает. — У нас действительно есть связь. Я бы сказал, мы прямо как Хан и Лея. Кас проговорил это будничным тоном, не отрываясь от еды. Даже если он и нервничал, то по нему не было видно. Клэр мысленно хлопнула себя ладонью по лбу. Ладно. Ладно, Кас решил прыгнуть с места в карьер. С этим можно работать. Дин чуть не поперхнулся бургером на этих словах, но совладал с собой, сделав большой глоток пива. Клэр усмехнулась и показала Касу палец вверх. — Э, конечно, Кас, — Дин в несколько глотков осушил бутылку, не поднимая глаз. — А кто из нас кто в этой, эм, э, — он махнул рукой между собой и Касом, — при таком сценарии? Сэм посмотрел на них. Потом перевел взгляд на Клэр. Та пожала плечами, будто говоря, что она здесь не при делах. Кас чуть прищурился. Клэр всегда находила это очаровательным — он выглядел как растерянный щенок. — Я думаю, что ты мог бы быть Ханом Соло. Ты умный, самодовольный и чертовски красивый. А еще я как-то спас твою задницу. Уши Дина начали приобретать ужасающе красный оттенок. Он нервно вытащил новое пиво, казалось, из ниоткуда. Клэр даже заглянула под стол в поисках кулера или других бутылок. Ничего. Видимо он достал его из той самой, ранее упомянутой задницы. — Ага, да. — Можно я буду Люком? — восторженно спросил Джек. Его руки подрагивали, словно он был готов в любую секунду рвануть к своему лазерному мечу, оставленному в комнате. — Конечно, Джек, — Дин улыбнулся. — Но после ужина. Джек кивнул и вернулся к еде. Кас кинул беспомощный взгляд на Клэр, прося подмоги. Одними губами она прошептала ему продолжать, потому что, почему, черт возьми, нет? Они уже начали всё это посреди еды. И, да, на это было больно смотреть, но, ради всего святого, она собиралась свести их к концу ужина. Ее глаза снова пересеклись с взглядом Сэма. В этот раз он состроил абсолютно невпечатленное лицо. О. Так значит, он понял. Он улыбнулся и покачал головой. — Очень интересное сравнение, Кас, — Сэм вступил в разговор. Ему пришлось спрятать улыбку за бутылкой пива. Кас серьезно кивнул. — Спасибо, Сэм, — он повернулся к Дину. — А ты как считаешь? Дин неловко закашлялся в кулак. — Эм, отличное, я думаю. Кас отвел взгляд в глубокой задумчивости. — Наверное, это все-таки не очень точное сравнение, — он посмотрел в упор на Дина. — Мы Джек и Эннис. Пиво мощным фонтаном вырвалось изо рта Дина, забрызгав все вокруг. — Эй! — Клэр крикнула на него. Джек, похоже, не имел ничего против того, чтобы быть атакованным содержимым рта Дина. Сэм засмеялся так сильно, что подавился слюнями и закашлялся. Дин продолжал кряхтеть, явно не зная, что на это ответить, а Кас, казалось, сидел абсолютно непринужденно и продолжал многозначительно смотреть на Дина. Когда Сэм наконец взял себя в руки, он сказал: — Неплохое сравнение, Кас. Дин повернулся к Сэму: — Ты что, смотрел Горбатую гору? Джек тут же встрял: — Что такое Горбатая гора? Клэр похлопала его по руке, как бы говоря: «Не сейчас, Джек». Сэм усмехнулся: — Ага, как и ты, видимо. — Я, э… конечно, я смотрел! Это же вестерн! — Парни, — Клэр перебила их, ее взгляд переместился на Каса. Дин посмотрел туда же. И, блять, Кас смотрел на него в ответ самыми грустными и полными надежды глазами побитого щенка. Дину лучше бы начать действовать до того, как Клэр заставит его с пистолетом у виска. Но ей не пришлось. Потому что Дин уловил послание. — Так значит, Джек и Эннис, да? Дин нервно вертел бутылку из-под пива в руках. Кас утвердительно склонил голову. — Да. — Эм. Но почему? Вернее, я имел в виду… — Клэр проинформировала меня, что тебе свойственно использовать отсылки — особенно на пары — в качестве флирта, — он вытащил из кармана книгу с пометками. — Она даже представила доказательства из книги Чака. Сэм снова закашлялся от смеха, его несчастный салат так и лежал нетронутым на тарелке. Джек выглядел явно озадаченным, пытаясь понять, что происходит. — Книги Чака? — спросил он. — Чак написал несколько романов о нашей жизни и опубликовал их, — объяснил Сэм, нерешительно указывая на книгу в руках Каса. — Можно мне почитать? — Нет! — Дин и Сэм выкрикнули одновременно. (Клэр определенно собиралась по-тихому сплавить Джеку всю серию (зацензуренную версию), перед тем как уйти). Дин вновь повернулся к Касу: — Так это, — он махнул рукой на пространство между ними, — все эти сравнения, это ты сейчас так… флиртовал? Если бы Клэр не знала Каса, она бы сказала, что он заглянул прямо Дину в душу. Хотя вообще-то, она знала его, и, скорее всего, именно это он и сделал. — Да. — Хорошо, — Дин широко улыбнулся. Кас улыбнулся в ответ. Боже, ну и придурки. Клэр подхватила недоеденный бургер и встала. — Я поем в комнате. Не очень тонко, но они не обратили на нее внимания. Она вцепилась Джеку в куртку и потащила за собой. Он было дернулся обратно к столу, но только чтобы взять свою тарелку. Сэм тоже уловил намек: — Э, да, мне нужно позвонить Эйлин по поводу одних очень важных дел. Да. Э… — он заметил, что они вовсе не слушали. — Ладно, да, пока. Наконец они покинули зал. Клэр даже не пришлось оглядываться на Дина с Касом — подозрительная тишина говорила сама за себя. Она просто была рада, что ей не придется читать следующую часть серии.
207 Нравится 8 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (8)