Путешествие в Роа
2 декабря 2024 г., 18:00
Цитадель Роа в Фиттоа была самым большим городом во всём регионе. Это рисует картину гигантского раскинувшегося города, но это была не Япония. Она все ещё была меньше, чем вся земля, составлявшая деревню Буэна. Несмотря на это, она все ещё была довольно большой. Сами стены были высотой 7 или 8 метров. Это был более или менее тот тип города, который вы ожидаете от среднестатистического фэнтезийного романа.
Я думала обо всём этом, пока мы направлялись в город. Первое, что я увидела, было то, что выглядело как гостиница и конюшня, которая была заполнена до краёв. Мы пересекали здание за зданием, двигаясь в экипаже по оживлённым улицам, заполненным как обычными людьми, так и людьми в тяжёлых доспехах.
Мы пересекли улицу, и всё ощущение места изменилось. Там было множество зданий, предназначенных для людей, которые регулярно выполняли задания для города, называемых авантюристами. Оружейные, мастерские бронников, в общем, просто настоящий торговый район. Я чувствовала, что кто-то наблюдает за мной, но этого, вероятно, следовало ожидать. В конце концов, мы выделялись в этой карете.
Мы проехали по городской площади и въехали вглубь города. Здания постепенно становились все более дорогими, а люди, пересекавшие улицы, были одеты более модно. Нашим первым пунктом назначения был особняк лорда. Это был первый раз, когда я увидела кого-то из своей большой семьи, поэтому я была довольно нервной.
«Ого…» — сказала Сильфи, в восторге от домов и магазинов, мимо которых мы проезжали. Они, казалось, продавали что-то действительно интересное, поэтому я сделала мысленную заметку, чтобы заглянуть туда позже.
«Это особняк старика», — сказал Пол, указывая на большой замок в центре города. А? Поместье? У этого места должна была быть какая-то серьёзная история, чтобы этот замок можно было просто назвать поместьем.
Пока я думала об этом, кучер кивнул в сторону привратника особняка. Мы пересекли террасу особняка, и экипаж остановился.
Мы вошли в особняк. Лилию и малышей направили в другую комнату, а остальных провели в то, что выглядело как приёмная. Шестерых из нас направили к двум диванам, поставленным друг за другом.
«Все, пожалуйста, садитесь там», — сказал дворецкий, кланяясь.
Я оглядела комнату. Там было несколько женщин с… животными чертами. Они, должно быть, зверолюди, та раса, о которой я раньше читала. Кроме них, ничего особенного не выделялось, но я заметила, как роскошно выглядит это место. Определённо подходило тому, кто здесь живёт.
«Молодой господин должен скоро прибыть сюда. Будьте терпеливы и подождите, пока он не придёт, пожалуйста», — сказал дворецкий. Затем он налил что-то похожее на чай в несколько чашек и раздал нам. Ха, я никогда не думала, что дворецкий подаст мне чай, но вот я здесь.
Я сделала несколько глотков. Ромашка? Давно не пробовала ничего подобного. Это был хороший чай.
«Где он?!» Громкий голос раздался с другой стороны двери, из которой мы пришли, за ним последовали громкие шаги.
«Здесь, говоришь?!»
Двери распахнулись, и появился накаченный, высокий мужчина, на вид лет пятидесяти. И, несмотря на это, он выглядел в отличной форме. На его лице не отражалось ничего, кроме раздражения.
«А, старик. Прошло много времени, не так ли?» — сказал мой отец, вставая.
«Я вижу, ты ничуть не изменился, Пол. Ты все ещё не знаешь, как приветствовать старших!» — сказал он, пристально глядя моему отцу в глаза. Мой отец стоял на месте и молчал.
«Ну?! Зачем ты сюда пришёл?!» — сказал мужчина, топнув тростью по полу.
«Успокойся, я просто пришёл сообщить Филиппу новости о росте числа монстров. Кроме того, моя семья хотела навестить тебя». Пол спокойно объяснил. Казалось, у него был некоторый опыт общения с этим мужчиной. Кстати, кто он вообще?
«Ну ладно. Наслаждайтесь пребыванием, не так ли? Филипп!» — закричал он и повернулся на каблуках. Он вышел из комнаты, не сказав ни слова.
Несколько мгновений прошло в тишине.
«Он выглядел устрашающе, не так ли?» — прошептала Сильфи, дёргая меня за руку.
«Если отбросить это в сторону, кто он вообще?» — спросила я.
«Он лорд региона Фиттоа, Саурос Бореас Грейрат. Он также дядя господина Пола», — сказал дворецкий. О, так это тот, о ком я слышала. Если он дядя моего отца... это делает его моим двоюродным дедушкой, верно?
Он был лордом? У меня было чувство, что он не очень хорошо ладит со своими людьми с таким отношением.
Через несколько минут кто-то появился в дверях.
«Томас? Они приехали? Отец, похоже, был в настроении». Голос принадлежал худому, тощему на вид мужчине с каштановыми волосами. Он назвал лорда отцом; это, вероятно, означало, что он был кузеном моего отца. Я решила больше не думать о генеалогическом древе, так как это, вероятно, просто поджарит мне мозг.
«А, понятно. Привет снова, Пол. Кажется, в последнее время у тебя все хорошо». Он сказал с весёлым выражением лица.
«Много времени прошло, не так ли?» — ответил Пол.
Филипп кивнул. «Почти год. Это твоя дочь с тобой?» Филипп посмотрел на меня.
Я встала и сделала реверанс, что было благородным приветствием. Я молча поблагодарила Лилию за то, что она научила меня этикету. «Меня зовут Люмина Грейрат. Мне приятно с вами познакомиться».
«Ну, ты, конечно, вежливая девушка. К счастью, совсем не похожа на своего отца». Сказал он, вздыхая. «Э-эй!» — протестующе сказал Пол.
«Я вижу, ты привёл гостей. Томас, проводи их, пожалуйста, в гостевые комнаты. У нас с Полом есть что обсудить».
Дворецкий подошёл к нам. «Если можно». Все, кроме Пола, встали.
«Вы, ребята, идите. Как только я закончу, мы сможем прогуляться по Роа в течение дня». Сказал Пол и помахал нам рукой.
«Увидимся, отец», — сказала я и повернулась, чтобы последовать за дворецким.
Пол
«Хорошо, Пол. Что ты хочешь сообщить?» — сказал Филипп.
«В последнее время монстры ведут себя около восточного леса. Они не успокаиваются. Мне пришлось нанять дюжину воинов из Гильдии искателей приключений, чтобы прийти сюда и сообщить об этом», — сказал я, почёсывая голову.
«Этот лес всегда был головной болью. Ты говоришь, они шалят? По словам некоторых наших искателей приключений, то же самое делают и монстры возле лесов вокруг этих мест. Это странно. Как будто они все чувствуют, что что-то должно произойти. Может ли это быть...» Он замолчал.
«Что?» — спросил я.
«Не твоя забота, Пол. Мы уже решили ничего с этим не делать».
Я вздохнул. Он был таким же, как всегда. Последний год не сильно изменил его характер.
«Теперь, когда твой отчёт готов, я хотел бы обсудить кое-что ещё», — сказал Филипп с улыбкой.
«И что же?» — спросил я.
«Твоя дочь. Ты сказал, что она обучала другого ребёнка в этом возрасте? Это впечатляет».
«...Правильно. У тебя всё готово, так? — спросил я.
«Но, конечно, Пол. Но… Мне было интересно, не хочешь ли ты, чтобы она работала прямо под моим началом. Если она так талантлива, как ты написал в своём письме, возможно, она будет ценным активом. Я мог бы нанять её репетитором Гислен в качестве предлога». Он сказал.
«Я ценю предложение, но я не собираюсь отпускать её из дома, пока ей не исполнится по крайней мере двенадцать лет», — твёрдо сказал я.
Луми сказала мне, что она хочет держаться подальше от политической эксплуатации любой ценой, и оставить её здесь с этими людьми было бы просто напрашиваться на это.
«Это позор». Он сделал паузу. «Ну, всё готово к тому вечеру. Подарок был немного дорогим, но, полагаю, это ничто по сравнению с тем, что я вам должен. Надеюсь, вы все прекрасно проведёте время. О, но я должен сказать вам вот что».
«Что же?» — спросил я.
«Один из моих сыновей в городе. Его охраняет мечник стиля Бога Севера императорского ранга. Кажется, они пришли одни, но я должен предупредить вас, чтобы вы держались от них подальше. Кто знает, что они могут вытворить, если узнают, что вы или ваша дочь здесь», — спокойно сказал Филипп.
«Твой сын, говоришь? Разве они не были все в столице?» — спросил я.
«Этот проклятый Джеймс прислал мне письмо, в котором подробно описывал, что мой мальчик приехал сюда, чтобы выразить, что Роа должен расширяться и получать больше дохода». — сказал он, несколько теряя самообладание.
«Он навестил нас. Он не назвал никого из нас своими родителями. Хильда тоже все ещё в смятении из-за этого», — добавил Филипп.
«Тогда понятно. Тогда я буду следить. Как звали этого ребёнка?» — спросил я.
«Арес».
Люмина
Нас провели в коридор с парой комнат сбоку.
«Как гости, вы будете спать здесь во время вашего визита в Роа. Я надеюсь, что вы найдёте жилые помещения подходящими». Сказал дворецкий и ушёл.
Я вошла в комнату. «Кстати, теперь это моё. Я забрала его», — сказала я, заглядывая в комнату. Там стоял подсвечник с одной из мерцающих свечей. Он стоял на столе, рядом с ним стояло одно единственное кресло. Там была просторная кровать, которая была примерно в два раза больше той, что была у меня в деревне Буэна.
Я села на неё и решила немного отдохнуть. Почему бы и нет, понимаете? Я закрыла глаза и перекатилась на другую сторону кровати. Но я на что-то наткнулась. Нет, на кого-то. Я открыла глаза и увидела лицо Сильфи, всего в нескольких дюймах от моего.
«А?» Я отстранилась. «Что ты здесь делаешь, Фи?»
«Н-ну, мои мама и папа занимают кровать, поэтому я спросила, могу ли я приехать и остаться здесь с тобой», - сказала она невинно.
«Правда? Я… ты уверена?» — пробормотала я.
«Тебе… не понравится?» Она сказала это! Вот это да!
«Нет, конечно, я бы не возражала. Я просто…» Меня прервала распахнувшаяся дверь. Пол ворвался в комнату.
«Эй, ты спишь…?» — начал Пол и увидел нас вместе на кровати.
«Луми… не торопись. К тому же, это не твой дом». — сказал он ругательным тоном.
«Перестань строить предположения!» — сказала я, смутившись.
«Ха-ха. Шучу. В любом случае, мы уже уходим. Так что тебе, наверное, стоит пойти с нами. Если только ты не хочешь остаться здесь и…» — начал Пол, начиная ухмыляться.
«Я пойду!» — сказала я, бросая в него подушку.
Роа был экстравагантным местом. Сейчас я была в городской библиотеке.
«Ого…» — сказала я, глядя на все эти книги. Это место было заполнено ими. Действительно заслуживает названия «Библиотека». Я просматривала их несколько минут, а затем остановилась, увидев книгу о языке Демонического Бога. Книга была запечатана, предположительно, чтобы её открыли после покупки. К сожалению, я не могла увидеть её содержимое. Но она напомнила мне кое-что.
Роксас ещё не ответил на моё письмо? Может, он просто не видел письма или что-то в этом роде. Кроме того, я помню, что читал, что он мог покинуть королевский дворец к тому времени, как письмо дошло до него, так что, возможно, дело было в этом. Я размышляла об этом, когда пошла проверять ценник.
«Э?! Семь золотых??» — воскликнула я. Хозяин магазина бросил на меня неприятный взгляд, поэтому я поспешно извинилась.
Я знала, что книги стоят дорого, но не настолько! Мне едва удалось накопить всего одну золотую монету после четырёх лет репетиторства и работы в клинике!
Я вздохнула. Похоже, эта библиотека серьёзно выходит за рамки моего бюджета. Я вышла из неё, будучи побеждённой.
«Эй, нашла то, что искала?» — спросил мой отец.
«Я не смогу позволить себе одну из этих книг, даже если буду работать ещё двадцать лет!» — воскликнула я.
«Ну… я знал это, но я просто не хотел тебя разочаровывать. Ты выглядела такой взволнованной. Конечно, ты не можешь винить меня за это», — сказал он, ухмыляясь.
Двигаемся дальше. Мы с Сильфи шли вместе, немного в стороне от остальной группы. «Этот город серьёзно напоминает мне фэнтезийную обстановку. Я могла бы немного написать об этом, понимаешь?» — сказала я, полностью поглощённая видами.
«…?» Сильфи посмотрела на меня с недоумением.
«Что случилось, Сильфи?» — поспешно пробормотала я. Сильфи подняла брови.
«Знаешь, Луми. Ты говоришь всякие странные вещи, когда не обращаешь внимания на остальных. Я не поняла ни слова из того, что ты только что сказала. Ты как будто говоришь на другом языке», — сказала она.
«Я…» Я серьёзно говорила по-японски вслух?
«Ты выучила этот язык, пока учила меня?» — спросила она.
«А… да! Я выучила», — сказала я.
«Ты можешь научить меня, Луми?» — спросила Сильфи, застав меня врасплох. Ну, я не могла этого сделать. Это только создало бы головную боль в дальнейшем.
Именно тогда появился рыжеволосый мальчик и пошёл в противоположном направлении от нас. Но я не обратила на него никакого внимания.
Когда я повернулась, чтобы ответить Сильфи, он прошептал: «За тобой следят. Пожалуйста, следи за собой», — я обернулась, и он ушёл.
«П-подожди! Что ты имеешь в виду?!» — воскликнула я, окликнув его.
Вдруг я почувствовала, как волосы на затылке встали дыбом. Кто-то наблюдал за мной. Мне это подсказывали инстинкты, и я не стала сомневаться. Я осмотрелась, но никого не нашла. Я посмотрела на рыжеволосого парня, но в этот момент он был далеко от меня.
«Луми? Все в порядке?» — робко спросила меня Сильфи.
«А... Нет. Мне кажется, за нами кто-то наблюдает. Наверное, нам стоит вернуться…» Меня прервали на полуслове. Кто-то схватил меня и накрыл голову. Сильфи вскрикнула, но её голос постепенно становился все дальше и дальше.