«Сквозь морозный шепот бури тянет тьма к себе огонь,
Тени вьются над землею, слышен страшный смерти звон.
И холодный блеск клинков, словно вспышка среди звезд —
Это Дикая охота сеет всюду страх и боль.»
Пробормотав под нос странный, немного несуразный стих, который был написан в одной из книг, посвященных сказаниям Северных Королевств, Гарри вновь вернулся к размышлениям о том, что же на самом деле произошло здесь. Дикая охота была вовсе не выдумкой, а реальностью, да, это он уже понял. Вот только девушка… Взгляд ярко-зеленых глаз, так похожих не столько на его собственные, сколько на глаза Смерти, не давал Поттеру покоя. Даже когда он завершил укрепление дома и обезопасил его от случайных и неслучайных путников, полностью закрыв доступ на участок и фактически скрыв его от всех остальных, даже когда он утащил отчаянно сопротивляющихся гончих в подвал-лабораторию, даже когда потратил несколько часов на то, чтобы убить их и разобрать на составные части, сохранив отдельно наросты из «ледяного камня»… Все это время он думал о той девушки и ее взгляде. Зираэль. Почему представитель Дикой охоты обратился к девушке на всеобщем языке, но использовал в качестве обращения слово на старшей речи? Гарри заглянул в словарь и нашел перевод, который лишь еще сильнее его запутал. Ласточка. Почему ласточка? Может ли это быть связано со способностями девушки? Мгновенное перемещение… Вздохнув, Поттер весь оставшийся день потратил, перетирая панцири гончих в порошок, применение для которого пока придумать не удалось. В любом случае, не пропадать же добру, верно? Верно. Лишь на следующий день так и не ложившийся спать Гарри расчертил весь пол на кухне десятками рунных кругов, стремясь найти хотя бы какой-то намек на то, что действительно произошло с той девушкой. К сожалению, отсутствие внятного ответа оказалось хоть и разочаровывающей, но вполне ожидаемой ситуацией, особенно с учетом того, что Гарри не знал, к чему подступиться. Одно он знал точно: это не могло быть совпадением, и это нельзя было оставлять просто так. Сначала гончая убила лошадь Сианны и чуть не убила его самого, а теперь Дикая охота лично заявилась к нему в гости, разрушив дом и вновь попытавшись свести все к его, Гарри, смерти. Каков шанс, что они вернутся сюда, заметив, что две гончии так и не вернулись после выполнения «простого» задания? Поттер искренне считал, что шанс высок. Если уж они так заботились о том, чтобы не оставить свидетелей, то вряд ли спустят это дело на тормозах. По крайней мере, Гарри пытался представить, как поступил бы он сам на месте того самого «Эредина», но все так или иначе сводилось к добивающему удару. Дабы не переживать насчет свидетелей важного, казалось бы, происшествия, предводитель Дикой охоты наверняка позаботится о том, чтобы этих свидетелей не осталось вовсе. Суровая логика, но в таком странном мире лучше быть готовым ко всему… Защитные контуры вокруг участка множились, превращая домик внутри в настоящую неприступную крепость, а все свободное время Гарри посвящал экспериментам и алхимии. Получив неожиданный заряд мотивации после двух стрессовых ситуаций (трех, если считать угрозу бруксы), он наконец понял, что спокойная жизнь на юге оказалась сказкой, на которую он повелся дважды: во время первого визита на Косой переулок вместе с Хагридом, и несколько месяцев назад, начитавшись про Туссент в книгах, украденных из Оксенфуртской Академии. Что ж, оба раза он обжегся, но оба раза вынес урок из своей наивности. Именно поэтому сейчас Гарри активно готовился к тому, чтобы встретить новый удар Дикой охоты во всеоружии. Или же… нанести этот удар первым, чтобы не тратить жизнь на ожидание атаки.***
Спустя две недели, юго-западная окраина Велена
— Иди ты… нахер, паскуда! — заметив, что последний разбойник не сдается, Гарри взмахом руки отправил в сторону врага еще один трансфигурированный меч. Только что созданный металл со свистом влетел в грудь бандита, словно горячий нож в сливочное масло, оставляя тому всего лишь несколько секунд на то, чтобы попрощаться с жизнью и рухнуть на землю, пропахав лицом истоптанную полянку. Выдохнув, Поттер медленно добрел до огромного дерева диаметром в несколько обхватов, после чего сам рухнул рядом с ним. Сжав нервы в кулак, потребовалось всего несколько секунд, чтобы выдрать из бедра и плеча два арбалетных болта, которыми его поразили издалека, после чего в дело пошли запасы целебных настоек, которые он использовал для заживления ран. Позволив экстракту бадьяна залечить рваные раны, оставленные болтами, заостренные наконечники которых были снабжены специальными насечками, разрывающими плоть при попытке вытащить их. Ничего хорошего, даже для того, кто способен заживлять такие раны в течение нескольких минут, все-таки боль и кровопотерю никто не отменял. — Ну вы и твари, просто кошмар какой-то, — прошептал Поттер, прислонившись затылком к стволу дерева и закрыв глаза на несколько секунд. И как он вообще умудрился попасть в эту ситуацию дважды за два дня? Это наверняка какое-то проклятие, ни дать ни взять. После череды неудач с порталами, казалось бы, что могло быть хуже? Как оказалось, это самое «хуже» поджидало его впереди: две вооруженных засады бандитских банд, которые нападали на путников. Арбалетчики атаковали издалека, после чего в дело вступали остальные. Вчера Гарри нарвался на такую же засаду в четырех милях к югу, но там арбалетчик промазал, оставив Поттеру возможность кувырком уйти в сторону обочины, наложить на себя дезиллюминационное заклинание и перебить троих разбойников, допросив одного из них напоследок. К сожалению, во второй раз удача была не на стороне юного мага, потому что первый болт прилетел прямо в бедро, пробив мышцу до самой кости, а второй тут же прошиб плечо, лишь чудом не задев кость. Без костероста Гарри вынужден был бы мириться с весьма серьезной травмой в течение длительного времени, окажись арбалетчик чуть более метким, но даже два случившихся попадания и без того казались каким-то сомнительным достижением. Вытащив из безразмерной сумки сверток с бутербродами и флягу с клюквенным соком, Гарри перекусил прямо на месте мини-побоища, продолжая недовольно поглядывать на шесть тел, оставшихся на полянке после стычки. Велен, конечно, не был образцом безопасности и раньше, до всего, что происходило сейчас, но чтобы настолько? Теперь Гарри всерьез задумался над тем, чтобы преодолеть остаток пути до Новиграда, постоянно поддерживая дезиллюминационное заклинание. Повезло, что его не закинуло куда-нибудь в другую часть материка, конечно же, с его-то удачей… Избавившись от высохшей крови на одежде с помощью магии, Гарри передохнул еще полчаса, позволяя экстракту бадьяна сделать все необходимое, после чего наконец поднялся и обыскал бандитов. Ничего интересного не нашлось, лишь два увесистых кошеля с монетами у того, кто явно был главарем, несколько порций фисштеха у одного из арбалетчиков, что могло повлиять на его меткость, да набор каких-то кинжалов у одного из «пехотинцев». Собрав в кучу тела, Гарри закинул в свою сумку мечи, деньги и фисштех, после чего превратил трупы в ветки и сжег. Оставлять тела неподалеку от дороги было опасно и в какой-то степени безответственно. Дело не в том, что кто-то мог заметить их, все-таки Велен и без того превратился в клоаку, где о законах и приличиях уже давно никто не вспоминал, дело в трупоедах, которые наверняка учуяли бы запах гниющего мяса за несколько миль, если бы ветер подул в нужную сторону. Обрекать несчастных крестьян на встречу с трупоедами как-то не слишком хотелось, поэтому Гарри уже во второй раз за два дня сжег тела тех, кто на него напал. Осмотрев окрестности, он собрал несколько пучков полезных трав, опустошил флягу с соком и отправился в путь. К сожалению, первый же встретившийся ему указатель на одном из перекрестков, кажется, непродолжительное время служил факелом для потерявшихся путников, поэтому необходимость выбора вновь заставила Гарри вспомнить схематическую карту Северных Королевств, чтобы понять, на каком примерно участке он находится. — Эт-так тебе вперед, коль ты в Подлесье бредешь, сударь, — Гарри обернулся, наблюдая за тем, как из чащи деревьев медленно выползает старик с корзиной, доверху наполненной грибами. — Честно говоря, я бы на вашем месте побоялся вот так показываться на людях, — Гарри кивнул в сторону корзины, — все-таки времена неспокойные. Но спасибо, конечно. — А, — махнул свободной рукой старик, ставя под ноги корзину, — я думал, вы меня уж заметили, сударь, просто мимо прошли. Да и не похожи вы на бандита, уж больно у вас глаза добрые. — Добрые? — Гарри не удержался и фыркнул, чем тут же разрядил обстановку. — Ладно, спасибо еще раз. Помочь вам? — С корзиной? — переспросил старик. — Можно, можно… Меня Минька зовут. — Гарри, — кратко отозвался Поттер, подхватывая корзину и подстраиваясь под неожиданно бодрый темп Миньки. — Имя-то какое интересное… С югов, небось? — Из Туссента, — Гарри кивнул, — и мне нужно в Новиград. — Всем нужно в Новиград, — скрипучим смехом рассмеялся старик. — Ах, Туссент… Край вина и любви. Конечно, сейчас Туссент другом не назвать, но в былые годы, до того, как Нильфгаард… Ах, неважно, дела минувших дней. Гарри не стал вытягивать из старика рассказ, наблюдая за тем, как на горизонте медленно появляются небрежные силуэты бревенчатых изб, колодцев, сараев и прочих построек, которые явно свидетельствовали о крупной деревне. — Подлесье, — кивнул Минька, заметив внимательный взгляд Поттера. — Учитывая обстановку, деревня неплохо сохранилась. — У нас знахарка была, держала нас всех вот так, — Минька сжал кулак. — Всем помогала, да врагов отводила. Сейчас уж и не знаю, что будет. — Почему? — А пропала куда-то, — пожал плечами старик. — Заявился недавно ведьмак, весь беловолосый, да убил для нас лешачиху. Староста Болько тебе бы рассказал подробнее, наверное, но суть да дело в том, что лешачихой этой оказалась Зуля, внучка моя. — Соболезную, — тихо произнес Гарри. — Полуденница? — Полуночница, — Минька покачал головой, — убил ее из ревности Букай, да потом испарился, поминай как звали. Обрек ее на гибель и сбежал, ничтожный подлец. В общем-то… ведьмака того наняли как раз для того, чтобы он лешачиху убил, а по итогу он упокоил душу моей внучки. Хороший ведьмак, кажется, хоть потом и все пошло наперекосяк. — А что произошло потом? — Услышав, что у нас тут знахарка есть, он попросился к ней. Туда-сюда, все нормально было, а потом… бац, и все, нету, нигде нету ее. И все пожитки забрала, да. На Коломнице свет загорелся на одну ночь, но и тот потух. Никто ничего не понял, а деревня теперь без защиты и без помощи. Нынче знахарей да травников днем с огнем не сыщешь, — произнес он, после чего добавил шепотом, — фанатики огненные проходу им здесь вовсе не дают. — Я травник, — внезапно для себя произнес Гарри, — но остаться у вас не смогу. Если есть какие-то срочные болячки или… — Найдутся, найдутся, сударь, — расцвел Минька, — эвона-как я на вас удачно набрел, получается! Тогда следуйте прям за мной, проведу вас к Болько, староста вам поболее расскажет.