В "Мире морском"

Перевод
G
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
7 страниц, 2 334 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник

Часть 1

Настройки
      Океанариум был наиболее подходящим местом, чтобы скоротать час лондонской летней жары. Внутри было прохладно, а благодаря отражению света в стекле аквариумов создавалось ощущение присутствия на дне океана, где плавают рыбы.       Лили была вынуждена признать: ей здесь очень нравилось, она любила любоваться океанской фауной. Это был один из лучших способов спастись от жары и уличной толпы, а также избежать встречи с сестрой в родительском доме.       Сбежать было легко, она наврала родителям, мол, нужно заранее осмотреть экспонаты, убедиться, что её знаний будет достаточно для экскурсии, на которую она поведет класс в начале учебного года. Уж лучше стая рыб-клоунов, чем разглагольствования Туни о том, что Лили до сих пор не замужем и не заботится о себе.       Из-за дневной жары она предполагала, что океанариум будет забит, но даже не думала, что настолько. Обычно среди недели родители были заняты, но сегодня будто бы явились в полном составе и детей с собой привели.       В воздухе витала атмосфера всеобщего возбуждения, дети гонялись за рыбами, а родители обсуждали их формы и цвета, пытаясь развлечь малышей.       Вдруг раздался коллективный вздох, потом короткое мгновение тишины, и какой-то ребенок громко воскликнул: − Русалки!       Странно. Лили понимала, что у детей бурное воображение, но чаще всего такие порывы были свойственны одному или двоим, а сейчас к главному резервуару помчались все, чтобы увидеть нечто, похоже, ускользнувшее от внимания Лили.       Само собой, зрелище пробудило её любопытство.       Добравшись до главного резервуара, она увидела обычных рыб и скатов, ничего особенного, но потом разглядела, чему же все так радовались. Внутри и впрямь оказались русалка с фиолетовыми волосами и хвостом и такой же эффектный русал. Они плавали по резервуару, приветственно помахивая всем и кружась в воде. Иногда они подплывали к стенкам аквариума, пускали пузыри и прикладывали руки к стеклу, привлекая внимание детей.       Восхитительное и волнующее зрелище, такого Лили уж точно не ожидала в этот скучный летний день.       Детям нравилась театральность, Лили понимала, что это просто актеры с тщательно подобранным реквизитом. Она не могла не признать: русалка выглядела великолепно, на голове у неё красовалась корона из ракушек, а жемчуг контрастировал с рассыпанными кругом раковинами моллюсков. Казалось, она носит корону безо всяких усилий, но Лили понимала: делать это под водой не так-то просто. Русалка иногда всплывала – глотнуть воздуху, наверное – потом ныряла поглубже и даже захватила со дна несколько ракушек, чтобы показать их детям, зачарованно следившим за каждым её движением.       Русал, видимо, был выносливее, ему не так часто требовалось подниматься к поверхности, зато ему явно нравилось исполнять трюки, демонстрируя идеальную мускулатуру, когда он делал очередную петлю вслед за скатом и откровенно красовался. Трюки не были опасными, но в то же время смотрелись на грани, и, само собой, он понимал, что выпендреж окупится, и регулярно посылал зрителям воздушные поцелуи. Лили он не так понравился, как русалка. Русал произвел на неё впечатление высокомерного зануды, не помогло и то, что он ей подмигнул, будто знал, что она наблюдает. Она наблюдала, но это было вовсе не то, что он подумал.       Профессиональный интерес, не более.       Лили досмотрела шоу, просто чтобы посмотреть, на что еще способны русалки. Маленьким детям явно было очень интересно, а в какой-то момент один из сотрудников океанариума принялся объяснять, как здесь живут морская флора и фауна, и как с ними взаимодействуют русалки, чтобы никому не мешать, и как за всем этим ухаживать. Так детям было легче понимать увиденное, плюс шоу побудило взрослых чаще их приводить, ведь они всегда хотели посмотреть на русалок.       Лили была впечатлена. Это было неожиданно, идея ей понравилась, дети, которых она поведет на экскурсию, наверняка придут в восторг.       Может, ей удастся уговорить русалку поболтать с её детьми, ответить на пару вопросов, чтобы повысить интерес к океану и морским обитателям. Администрация школы уже одобрила поездку, может, Лили имеет смысл начать собирать сведения?       Сотрудники океанариума были вовсе не прочь с ней побеседовать, им понравилась идея экскурсии, однако Лили нужно было согласовать изменения со школьным руководством.       Один из сотрудников привел её к черному ходу. Здесь все было вовсе не так гламурно, в кабинетах шла канцелярская работа. Ей сказали зайти внутрь, миновать четыре двери, потом свернуть налево – там будет вход к русалочьему резервуару, и она сможет пообщаться с ответственными за шоу людьми.       Она последовала указаниям и постучала, прежде чем войти. На середине фразы оборвался разговор двух молодых людей. − Сохатый, дружище, тебе надо подплывать к стеклу, иначе народ будет недоволен. Ты же знаешь, как Минни любит общение. − Знаю, Бродяга, знаю, но без очков я совершенно слепой, я чертовски боюсь врезаться, − пробормотал другой мужчина, явно с чем-то сражаясь.       Лили решила, что это русал и один из его коллег. − А что случилось с твоими линзами? Разве их не было на тебе? Ты подплывал к Фреду и Джорджу вслепую? – в голосе прозвучала тревога, и Лили решилась войти.       Видимо, отсутствие общения было оправдано, и Лили почувствовала себя немного неловко из-за того, что столь резко осудила русала, но из головы немедленно вышибло все мысли, когда она увидела полуголого мужчину, только что выбравшегося из русалочьего хвоста.       Лили не впервые видела мужское тело, для некоторых уроков требовалось знать биологию, но, если бы её под дулом пистолета спросили, на что она пялится, она бы ответила: на мускулы.       Она понимала, что это непрофессионально, но боже милостивый, как она ошибалась, думая, что все разглядела в резервуаре. Вблизи и не в воде русал выглядел гораздо лучше, чем в костюме. Как это возможно? Он тренировался, чтобы поддерживать настолько идеальную форму? Это было прямо-таки незаконно, требовалось куда-то пожаловаться, непременно, но она не могла произнести ни слова, не говоря уже о полноценном заявлении о том, сколь это вопиюще несправедливо по отношению ко всей человеческой расе.       Лили подумала, что надо бы отойти и остыть, прежде чем кого-то звать, но тут её окликнули. − Вы заходите? – спросила девушка, пытаясь её обойти. − О… Я… − она прокашлялась и на миг задумалась, девушка казалась знакомой, и она тут же поняла почему. – Вы русалка, − это был не вопрос.       Светловолосая девушка усмехнулась. − Обычно меня зовут Марлен, − дружелюбно сказала она. – Но все же, вы заходите или уходите? − Ой! Простите, я не сразу сообразила, что вы – русалка: фиолетовый парик слегка сбил с толку, − улыбнулась Лили. – Хотела войти. Я вас искала. − Меня? – переспросила Марлен. − Милая, кто там? – раздался изнутри голос. − Кто-то меня хочет забрать, − драматично отозвалась Марлен, лукаво улыбнувшись Лили. − Что значит «забрать»? Куда? Кто?       Марлен изо всех сил пыталась не расхохотаться, а в поле зрения появился черноволосый молодой человек. Он был высокого роста, длинные волосы носил в пучке, слишком неряшливом для профессиональной прически, но у Лили возникло стойкое ощущение, что ему просто так нравится. – Ты забираешь мою девушку? – спросил он и добавил: − Не знал, что Марс неравнодушна к рыжим. − Перестань, Сириус, − рассмеялась Марлен. – Простите его, он неисправим. А вы, наверное, заказчик? – спросила она Лили. − А разве не все неравнодушны к рыжим? – парировала та.       Сириус рассмеялся. − Ты мне нравишься, рыжуля. − Меня зовут Лили, − беззлобно поправила она. − Очень приятно, я Сириус, а с прекрасной Марлен ты уже познакомилась, − он пожал ей руку. − Да, на шоу она была потрясающа. На самом деле, потому-то я и здесь. – Она сделала паузу, переводя взгляд с Марлен на Сириуса и стараясь не пялиться на фигуру за их спинами. – Я хотела спросить, не проводите ли вы встречи и знакомства? Я организатор школьной экскурсии, уверена, дети хотели бы побольше узнать об океанариуме и познакомиться с русалкой, − объяснила Лили, надеясь, что обратилась по адресу. − Ой, как здорово! Я с удовольствием их провожу, − ответила Марлен. – Я люблю детей, однако если вас интересует именно образовательная часть, то я бы рекомендовала обратиться к кому-нибудь другому, я больше актриса. − Правда? Вы так классно общаетесь со зрителями. − Это правда, но для скукоты тебе лучше выбрать Джимбо. − Джимбо? – спросила озадаченная Лили. − Да, вон того дебила.       Сириус указал на молодого человека, которому, наконец, удалось избавиться от хвоста. Он снял парик и принялся ерошить примявшиеся волосы. − Я же просил: перестань звать меня Джимбо, − услышала Лили голос все еще полуголого молодого человека. Она не понимала, почему он не наденет рубашку. Он идейно против рубашек? Не то чтобы Лили возражала, но это мешало сосредоточиться.       Он словно услышал внутренний монолог Лили, поскольку все-таки потянулся за рубашкой, а Сириус сказал: − Ладно, мистер Поттер, так лучше? − Иди в жопу, − пробормотал Джеймс, одеваясь. Подойдя к Лили, он протянул руку. – Я Джеймс Поттер, главный здесь, − он улыбнулся, стараясь выглядеть профессионально, но вновь потянулся взъерошить мокрые волосы. – Прошу прощения. Обычно я не провожу деловые беседы после пребывания в резервуаре. – Он вновь улыбнулся. – Могу я точно узнать детали, чтобы оценить, чем мы можем быть вам полезны, миссис… − Мисс, Лили Эванс, приятно познакомиться, − она пожала мозолистую и теплую, несмотря на недавнее пребывание в воде, руку. Странно. – Я преподаю в третьем классе, и школа в первую неделю подумывает организовать у вас экскурсию. Я хотела узнать, возможно ли провести что-то вроде формата «вопрос-ответ», ну, они вас расспросят о фауне, которая обитает в аквариумах и все такое. − Да, конечно, мы можем забронировать подходящую дату, − кивнул он и попытался залезть в карман, забыв, что на нем все еще штаны от гидрокостюма. – Прошу прощения, я оставил мобильный в кабинете, вы со мной не сходите? − Мы можем позже созвониться? Я должна поговорить с директором школы, уверена, он одобрит, но сами знаете, как это бывает.       Марлен усмехнулась. − Нам ли не знать?       Лили понравилась Марлен как в воде, так и вне резервуара, и она была немного расстроена, что детям досталась не Марлен. − Если вы дадите мне номер для связи, я обязательно позвоню, чтобы согласовать все детали. − Разумеется, вы можете взять мой. Как только все обсудим, я внесу вас в график, − ответил Джеймс.       Лили кивнула, и они обменялись контактами.       Поход в океанариум оказался продуктивнее, чем она предполагала, пусть ей и не удалось заполучить русалку. Зато ей удалось обеспечить детям необычную экскурсию, так что в целом это была победа.       Аластор легко согласился на встречу с русалкой, он обрадовался инициативе и энтузиазму Лили.       Она выяснила подробности: планировалось привести около пятидесяти детей, нужно было выяснить, справится ли Джеймс со всеми или их придется делить по группам, и как это организовать? Она обдумала все варианты и позвонила ему.       Беседа прошла просто и профессионально. Джеймс несколько раз шутил, по мнению Лили, довольно удачно – он оказался вовсе не таким несносным, как ей показалось поначалу. Кажется, он был искренне увлечен работой, удостоверился, что Лили записала время и место, заверил, что вместить всех детей они, конечно, смогут и тем понравится встреча с русалкой. От темы он не отклонялся.       Спустя всего несколько недель предмет разговора Джеймса и Лили стал реальностью. Дети завороженно смотрели, как он плавал в резервуаре, да и со зрителями он на этот раз общался плотнее. «Наверное, сегодня он надел линзы», – подумала Лили, увидев представление. Марлен, как всегда, была великолепна, Лили невольно позавидовала тому, как изумительно она смотрелась в воде.       Джеймс все так же выпендривался, но ему удалось привлечь к аквариуму несколько детей, с одними он играл в ладушки, с другими, которые помладше, – в «ку-ку». Лили это показалось очаровательным, а дети были в восторге.       Она не думала, что экскурсия окажется настолько успешной, пока не дошло до беседы. Лили предполагала, что Джеймс усядется на стул прямо в хвосте, будто только что вылез из воды. Но он оставался в аквариуме, специально украшенном, чтобы привлечь внимание ребятни. Джеймс выглядывал наружу – не сильно, но так, чтобы его было видно из комнаты, а его хвост покачивался под водой. Дети не могли отвести от него глаз.       Лили тоже. − Смотрите, русалка! Гляньте! – воскликнула малышка Тонкс со своего места. − Он не русалка, он мужчина! – не согласился маленький Перси с последних рядов. − Привееет! – помахал Джеймс Тонкс и пожал плечами, насколько это было возможно в его положении. – Можно меня звать и русалкой, и русалом. Ты знала, что рыбы могут превращаться из мальчиков в девочек, если нужно? Разве это не круто? − Быть не может! – не поверил высокий паренек по имени Билл из другого класса. − Еще как может! Они могут меняться по множеству причин: размер, возраст, ну, или просто по желанию. Рыбы много чего интересного могут. Я полурыба, мне видней. − Ты когда-нибудь пробовал стать девочкой? – поинтересовался Перси. − Нет, мне очень нравится быть мальчиком, но вопрос занятный. Как думаешь, если я стану девочкой, мой хвост изменит цвет?       Вопрос был случайный, никто не собирался на полном серьезе обсуждать гермафродитизм рыб, но внимание детей привлек. Лили не могла не восхититься: не всякий может удерживать интерес такого количества детей.       Джеймс, поддерживая легенду, нырнул, чтобы «подышать воздухом», ведь рыба живет в воде, потом объяснил, как работают жабры, как рыба превращает воду в кислород по той же схеме, как люди дышат воздухом. Он назвал имена пары скатов и расхохотался, когда Билл сказал, что у него так братьев-близнецов зовут.       Все прошло идеально. Лили и мечтать не могла о лучшей экскурсии для своих детей. Они могли говорить только об аквариуме, почти все захотели домашних рыбок и делились историями о том, как будут о них заботиться.       Когда дети разошлись и Лили благополучно вернулась домой, она продолжала вспоминать улыбку Джеймса и его находчивые ответы. Она достала мобильник и быстро набрала сообщение.       Лили: Спасибо за сегодня, это было идеально, детям понравилось.       Джеймс: Я рад! Они были классные.       Лили: Точно. Ты здорово с ними справился, я думала, сбегут со встречи.       Джеймс: Спасибо за доверие, Эванс.       Лили: Они регулярно сбегают из моего класса, когда я учу их математике, ничего личного, Поттер.       Джеймс: Справедливо, но все же, похоже, у них классная училка.       Лили: Спасибо.       Спустя несколько минут Лили взглянула на дисплей и увидела, что Джеймс еще онлайн. Разговор был простым и по существу. Жаль.       Вдруг она поймала себя на том, что ей хочется еще о чем-то поговорить, поддержать разговор, стало интересно, что он ответит. Может, увидеть, как он забудет телефон и как естественно держится при простом человеческом общении, какой он замечательный человек и как легко находит подход и к детям, и ко взрослым. Лили не могла отделаться от ощущения, что не стоит прекращать разговор на этом «спасибо».       Лили: Поттер, ты свободен в субботу?       Её сердце билось быстро-быстро. Как он отреагирует? Предложит другой день? Скажет, что у него есть подружка? Выглядит ли это приглашением на свидание с её стороны? Или это не слишком очевидно?       Лили не любила в себе сомневаться, обычно она была напористой. Но с этим парнем все шло наперекосяк.       Джеймс: Да, хочешь, чтобы я снова нарядился русалом?       Лили оценила шутливую манеру ответа, его жизнерадостность сияла сквозь дисплей.       Лили: Не совсем, я собиралась спросить, не хочешь ли ты выпить кофе?       Секунды, прошедшие после отправки последнего сообщения, показались вечностью. Она была уверена, что выставила себя круглой дурой. Джеймс сейчас скажет, что их общение сугубо деловое.       Однако ответ её удивил.       Джеймс: Назови время и место, устроим свидание.
11 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник
Отзывы (2)