Хроники Кроноса: Путь лисы

NC-17
Заморожен
6
автор
Кира сова соавтор
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 4 406 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Глава первая: Выставка воспоминаний

Настройки
             Кимико двигалась по узким улицам Чонгёку, будто растворяясь в игре света и теней. Горящие свечи в фонарях отбрасывали дрожащие блики на старую каменную мостовую, скользя по её красному платью, словно по воде. Воздух был пропитан запахом горелого воска и благовоний, что лились из храмов, возвышавшихся над домами. Их силуэты нависали над городом, как гигантские стражи, вечно молчащие, но всевидящие.       Народ суетился вокруг, торговцы выкрикивали цены, жрецы читали мантры у храмовых ворот, и весь этот шум сливался в единый гул. Кимико не была частью этого потока, но двигалась вместе с ним, почти не касаясь земли. Массивные серьги тихо позвякивали в ушах, кольца на тонких пальцах поблёскивали при свете фонарей, а тёмные волнистые волосы едва заметно трепетали на ветру.       Проходя мимо очередного храма, Кимико подняла взгляд на величественные ворота, за которыми мерцали огни. Она чувствовала слабую вибрацию в воздухе, древнюю силу, которая здесь буквально пропитывала каждый камень. Эти места всегда напоминали ей о том, насколько далеко она забрела от своей природы, как глубоко её завела эта игра среди людей.       Она шагала быстро, не задерживаясь на одном месте слишком долго. Алые стрелки на её глазах казались ещё ярче в свете свечей, а кожаная сумка с изображением лисицы тихо билась о её бедро при каждом шаге. Люди здесь всё ещё были для неё чужаками. Она не доверяла им, но училась существовать среди них, копируя их повадки, сдерживая свою истинную натуру.       Сад Орхидей был её целью. Место, где она могла уйти в себя, вдали от глаз и шепотов. Там, среди цветов, она могла создать что-то настоящее. Что-то своё.       Кимико, наконец, достигла Сада Орхидей. Перед ней открылся великолепный вид: аккуратно ухоженные дорожки, усыпанные лепестками цветов, извивались между деревьями, густо цветущими орхидеями, чьи бутоны мерцали под тусклым светом фонарей, подвешенных на ветвях. Лунный свет касался гладких водоемов, отражая лёгкую рябь на поверхности, словно невидимая рука едва касалась воды.              Сад был местом покоя и созерцания. Несмотря на вечернюю суету города, здесь царила тишина, нарушаемая лишь тихими разговорами и редким смехом. В одном из уголков пара сидела на каменной скамье, нежно держась за руки, погружённая в тихий разговор, их глаза были устремлены на звезды, что едва проглядывали сквозь густую листву. Рядом, у небольшого чайного павильона, несколько человек в простых одеждах неспешно пили чай, любуясь цветущими орхидеями. Белый пар поднимался от их чашек, смешиваясь с лёгким запахом цветущих деревьев.       Кимико шагнула вперёд, чувствуя, как мир вокруг становится тише, замедляя темп её сердца. Это место было другим, здесь время словно текло иначе. Каждая деталь — цветок, листья, отражение в воде — казалась значимой. Люди здесь были заняты своими мыслями и чувствами, погруженные в красоту природы, и в этот момент они были для неё почти безопасными.       Она прошла мимо беседки, скользнув взглядом по лицам посетителей. Никто не обратил на неё особого внимания, и она почувствовала себя почти невидимой. Это была свобода.       Но эта иллюзия свободы мгновенно развеялась. Кимико присела на лавочку, наслаждаясь тишиной сада и вдыхая свежий, пропитанный ароматами орхидей воздух Сен’юры. Она закрыла глаза, позволяя напряжению отступить, но внезапно её лисье чутьё уловило резкий, громкий голос.       — Она сейчас выйдет! Нет, ну ты видишь, мама?! — голос был юный, полный нетерпения и детского воодушевления.       Второй голос, гораздо более спокойный и уставший, раздался в ответ.       — Мне казалось, мы пришли сюда, чтобы провести семейный вечер.       Кимико невольно навострила уши, её лисье восприятие насторожилось. Бросив взгляд через плечо, она увидела нечто странное, выбивающееся из общей атмосферы сада.       В одном из чайных павильонов сидел мужчина. Его длинные, распущенные седые волосы спускались ниже плеч, как серебряный водопад. Лицо было резким, но благородным, словно высеченное из камня. Его белое одеяние контрастировало с яркими красками вокруг, придавая ему почти неземной вид. Он сидел за столиком с чашкой чая и, сосредоточенно вырисовывая каллиграфические узоры на листе бумаги, казался полностью погружённым в свою работу, словно мир вокруг него перестал существовать.       Однако внимание Кимико привлекли не столько его изысканные движения кистью, сколько две молодые девушки, сидящие неподалёку. Обе были явно его дочерьми, хотя выглядели совершенно по-разному. Одна из них — в строгом традиционном наряде, украшенном узорами белок. Её чёрные волосы были аккуратно уложены, и вся она излучала сдержанность и серьёзность. Лицо её было миловидным, но строгим, а губы сжаты в тонкую линию, как будто она была недовольна происходящим, но не собиралась это показывать.       Вторая девушка, полная противоположность своей сестры, выглядела значительно свободнее. На ней были кожаные сапоги и брюки, а поверх рубахи — плащ с узорами, напоминающими волны. В руках она держала подзорную трубу, явно увлечённая чем-то за пределами сада. Её лицо, такое же миловидное, как и у сестры, излучало живость и юношеский азарт. Её глаза блестели любопытством, а лёгкая улыбка на губах намекала на постоянную готовность сорваться с места и ринуться навстречу новому приключению.       Сёстры сидели рядом, но казались такими разными, что это слегка дезориентировало Кимико. Их тонкие черты лица, мягкие линии губ и тёмные глаза, несомненно, роднили их, но вся остальная манера поведения создавали впечатление, что они принадлежали к разным мирам.       — Чииру, мы живём уже более тысячи лет и видели Астерию много раз, — голос девушки в строгом наряде звучал тихо, но твёрдо, как будто это было не первое замечание на эту тему. Её тёмные глаза выразительно смотрели на сестру, в которых читалась сдержанность веков.       Чииру, не отрывая подзорную трубу от своих губ, лениво перевела взгляд на сестру, её губы кривились в лёгкой усмешке.       — Просто ты уже завяла на этом континенте, вот и стала черствой, — с ноткой веселья ответила она, как будто только что произнесла что-то совершенно незначительное.       Мужчина, который до этого момента был полностью погружён в свои узоры, перевёл строгий взгляд на Чииру. Его молчание, хоть и было кратким, послужило сигналом для девушки. Чииру сразу же сделала небольшой поклон, её лицо приняло более смирённое выражение.       — Извини, мама.       Словно по сигналу, лёгкая улыбка скользнула на лицо её сестры, казалось, что Мира наконец насладилась моментом, когда сестре пришлось извиниться. В их взаимодействии было что-то одновременно тёплое и привычное, словно повторяющийся мотив мелодии, который они исполняли уже не одну сотню лет.       Кимико смотрела на эту сцену с лёгким любопытством. Что-то в этом взаимодействии вызвало в ней некую искру вдохновения. Возможно, это был тот самый миг, который художник ловит в каждом движении, в каждом слове. Ветер тихо зашептал среди ветвей деревьев, разгоняя облака, оставляя после себя чистое небо, как подготовленный холст.       Она подняла голову и увидела, как за луной начинает появляться нечто новое. Спутник, почти зеркальное отражение самой луны, но холодный, как ледяной осколок в ночном небе. Его свет был не таким, как у луны — синеватый, кристальный, пронзающий тьму ночи. В свете этого нового небесного тела Сад Орхидей озарился ещё ярче, как будто невидимый художник бросил капли света на каждый цветок, на каждую травинку, создавая фантастическую картину.       Чииру, мгновенно уловив это движение, вскочила на ноги. Её подзорная труба снова оказалась у глаз, и она с восхищением наблюдала за тем, как второй спутник Кроноса медленно выплывает из-за луны. Этот небесный свет, будто холодная звезда из древних легенд, озарял всё вокруг, придавая саду мистическую атмосферу. Свет спутника делал Сад Орхидей похожим на иллюстрацию из сказок, где каждая деталь была окутана древней магией и тайной.       Кимико невольно затаила дыхание. Холодный свет спутника и безмятежность сада словно сливались в единое целое, и это пробуждало в ней нечто древнее, напоминавшее о её собственных многовековых корнях.       Кимико посмотрела на троицу — сестёр и их отца — и в этот миг воспоминания пронзили её сердце. Она невольно подумала о своей собственной сестре, Ёсико. В их племени Марвифов они всегда старались быть рядом друг с другом, поддерживая друг друга в мире, который не был к ним добр. Они избегали конфликтов, зная, что лучший бой — это тот, которого не случилось. В воспоминаниях Кимико вернулась в те дни, когда они с Ёсико вместе бегали по лесам Сен’юры, охотясь в форме лис. Они были свободны, как ветер, ускользали от хищников, носились по цветочным полям и охотились на мелкую дичь, наслаждаясь каждой минутой этого приключения.       Но это воспоминание оборвалось внезапно, как нож, пронзающий сердце. Печальное осознание того, что Ёсико больше нет, что её сестра давно погибла, вновь наполнило её разум. Теперь она была одна на всём континенте, без родной души, способной понять её так, как это могла сделать только сестра. Смерть Ёсико забрала не только её, но и частичку самой Кимико. Эта часть была поглощена грустью, которую теперь она пыталась выразить в своих картинах. Искусство стало для неё единственным способом сказать миру то, что она чувствует, разделить свои эмоции с кем-то, даже если этот кто-то — просто холст и краски.       Кимико резко отмахнулась от грустных мыслей, решив покинуть Сад Орхидей. Вдохновение снова пробудилось в ней, но это было горькое вдохновение. Она направилась в свою студию, небольшое здание, которое арендовала уже долгое время, находясь в Чонгёку. Студия располагалась неподалёку от сада, скрытая в боковых улочках, где редкие прохожие задерживали свой взгляд на её двери.       Здание было скромным, с деревянными стенами и окнами, которые часто выходили на узкие переулки города. У входа висел маленький бумажный фонарик, мерцавший тусклым светом свечи, что служил ей и светильником, и напоминанием о том, что это место — её временный дом. Внутри всё было просто: деревянные полы, голые стены, полки с красками и кистями, аккуратно расставленные вдоль одной из стен. В углу стоял небольшой матрас, который служил ей и кроватью. На нём лежала пара подушек и старое одеяло. Её заработки были скромными, и большая часть денег уходила на аренду этой студии.       Полотно, которое стояло на деревянном мольберте, было пустым, ожидая, когда она наполнит его своими эмоциями. Сквозь окна проникал холодный свет спутника Кроноса, который она видела в Саду Орхидей, добавляя комнате странную атмосферу, словно сама луна наблюдала за её творчеством.       Кимико села на пол, рядом с мольбертом, взяв кисти и краски. Её пальцы казались ловкими и быстрыми, когда она открывала краски, разводила их, готовясь к работе. Она не тратила время на размышления. Её сердце уже знало, что хочет сказать. Взяв холст и кисти, она начала рисовать. Цвета смешивались, создавая абстрактные формы, каждый мазок — словно выплеск эмоций. В красках оживали её боль и печаль, её память о Ёсико и одиночество, которое она чувствовала с тех пор, как осталась одна.       Краски ложились густо, яркие линии пересекались с тёмными тенями, как буря чувств, выплёскиваемая наружу. Она рисовала абстракцию, не думая о форме или смысле, просто позволяя себе освободиться от того, что копилось в её душе веками.              После того как Кимико завершила свою абстракцию, её руки замерли, кисть скользнула вниз, оставляя последний мазок. Вдохновение успокоилось, но внутри неё всё ещё царила тревога. Она обвела взглядом комнату — краски, линии, цвета — всё было выражением её внутренней боли, её попыткой освободиться. Но несмотря на это, образ сестры, её мягкая улыбка, блеск в глазах, живая энергия — всё это продолжало стоять перед глазами, почти как призрак, будто её душа не хотела уходить.       Вдруг внутри Кимико появился страх. Страх, что эти образы начнут исчезать, что воспоминания о Ёсико померкнут, потеряются в потоке веков, который поглотил так многое. Страх, что она забудет лицо своей сестры — того единственного существа, которое понимало её лучше, чем кто-либо ещё.       Этот страх всколыхнул в ней новую волну энергии, которую она не могла игнорировать. Кимико резко поднялась, её пальцы тряслись, она схватила очередной лист бумаги и, не думая, начала рисовать. Линии были быстрыми и резкими, ей нужно было запечатлеть каждую деталь: нежные черты лица, взгляд, который она так хорошо знала, улыбку, от которой её сердце теплилось даже сейчас.       Она рисовала на всём, что попадалось под руку: на бумаге, на старых набросках, на полупустых полотнах. Она рисовала её снова и снова, будто боялась, что если остановится, то уже никогда не сможет вернуть этот образ. Её пальцы танцевали по поверхности, создавая десятки версий сестры — улыбающуюся, серьёзную, сосредоточенную, такой, какой она её помнила в моменты радости и печали.       Когда бумаги больше не осталось, Кимико повернулась к стене. Взяв мел, она начала выводить контуры фигуры, высокие линии, обводящие фигуру её сестры в полный рост. Рядом с ней — её лисье обличие, нежная, стройная лисица, как символ их связи. Черты Ёсико становились всё более явственными, и с каждым штрихом Кимико казалось, что сестра снова рядом. Стена комнаты ожила под её пальцами, превращаясь в полотно, на котором её воспоминания вновь оживали.       Рассвет медленно подкрадывался, заливая комнату мягким светом. Кимико, полностью вымотанная, оглядела свой труд. Комната была забросана зарисовками — листы бумаги, полотна, даже пол были усеяны портретами её сестры. Она стояла среди этих образов, измождённая, но в её глазах отражалось облегчение. Ей удалось запечатлеть её. Каждое изображение — это память, это дань её любви и её утрате.       Её дыхание замедлилось, и, несмотря на усталость, она чувствовала покой. Ёсико не будет забыта. Пока Кимико жива, её сестра будет существовать — в её рисунках, в её искусстве, в каждой линии, которую она выводила, чтобы удержать память о самом дорогом существе в своей жизни.       Кимико, чувствуя, как усталость постепенно отпускает её, поднялась на ноги, её глаза медленно обводили комнату. Зарисовки были повсюду, словно воспоминания, вырванные из её головы и разбросанные по полу. Её сердце теперь билось ровно, без тревоги и спешки. В этот момент в голове вспыхнула мысль — идея сделать выставку, посвящённую воспоминаниям. Это будет её способ поделиться тем, что так долго скрывалось внутри. Её искусство сможет говорить за неё, станет мостом между её миром и миром людей.       Выставка уже была запланирована на вечер этого дня, и времени оставалось совсем немного. Кимико понимала, что ей предстоит тяжёлая работа, но эта мысль её не пугала. Она знала, что теперь готова, что её боль и её воспоминания могут стать темой, которая свяжет её с другими.       Решив вздремнуть хотя бы несколько часов, она улеглась на старый матрас в углу комнаты. Небольшой отдых помог её измученному телу восстановить силы.       Когда она проснулась, день уже начинал разгораться за окнами, наполняя комнату мягким светом. Она чувствовала, как в ней закипает энергия — ей нужно было успеть. Она не могла упустить эту возможность.       Кимико принялась за работу. Она начала с полотен, которые стояли готовыми, но пустыми. Кисти, краски — всё это вновь ожило в её руках. Она рисовала образ сестры, абстракции, передающие её внутренние эмоции. Она двигалась, словно в трансе, не позволяя себе отвлекаться ни на что. Её пальцы сливались с кистями, линии оживали на холсте. Печаль и любовь, страх и утешение — всё это находило своё место в её работах. Её картины становились не просто произведениями искусства, а откровением, безмолвной историей о том, что она пережила.       Закончив основные полотна, она вернулась к стене, где был набросок её сестры. Она решила добавить цвета, акцентируя внимание на звериной форме Ёсико — изящной лисице с длинной пушистой шерстью. Краски ложились плавно и уверенно, будто каждое движение кисти было частью ритуала, возвращающего её сестру к жизни, пусть даже в виде рисунка на стене. Лисица оживала под её руками: изящные изгибы тела, грациозный хвост, выразительные глаза, полные жизни и понимания. Кимико тщательно прорисовывала каждую деталь, пытаясь передать мягкость движений, ту грацию и свободу, которые они вместе ощущали, бегая по лесам Сен’юры.       Лисица на стене выглядела так, будто готова сорваться и умчаться прочь, в ночные просторы, скрываясь в тенях. В её глазах, окрашенных глубокими оттенками янтаря, светилась свобода, та, которую они обе когда-то чувствовали вместе. Каждый мазок на холсте словно возвращал её к тем дням, когда они были неразлучны.       Затем она взяла свои многочисленные зарисовки, прикрепляя их по всей студии. Листы бумаги покрывали стены, как плед, заботливо сотканный из её воспоминаний. Каждый рисунок, каждый взгляд, каждая улыбка — всё находило своё место. Зарисовки украсили стены, свисали с полок и даже легли на пол, создавая атмосферу, в которой можно было буквально ощутить её прошлое.       Кимико работала без остановки, её движения были быстрыми и точными, она не позволяла себе усомниться в выбранной теме. Выставка — это будет её путь вперёд. И если зрители увидят её боль и её радость, если они поймут, пусть даже на мгновение, то это будет её победой над одиночеством и страхом забвения.              Настал вечер, и Храм Дракона и Журавля ожил, когда начали стекаться люди со всего континента. Вишнёвые деревья, окружавшие храм, расцвели, создавая вокруг атмосферу нежного розового сияния, словно весь мир был окутан мягкими лепестками. Путь к храму, освещённый красными фонарями, мерцал в сгущающихся сумерках, придавая всему холму ощущение сказки и таинства. Каменные ступени, украшенные красными огнями, вели вверх, к величественному зданию, увенчанному резными фениксами на крыше цвета морской волны.       Кимико шла по ступеням, её красное платье мягко касалось камней, а её темные волосы колыхались на ветру, когда она проходила под украшенными резьбой воротами, изображающими мифологические сцены. В воздухе чувствовался аромат цветущих вишен и запах дыма от благовоний, смешанных с вечерней прохладой. Окружающие её люди — художники, коллекционеры и просто любители искусства — направлялись в храм, увлечённо обсуждая творчество и делясь предвкушением от грядущего праздника.       Кимико прошла мимо пруда, в котором среди листьев лотосов плавали золотые карпы, чьи спины мерцали в вечернем свете. Она замедлила шаг, наблюдая за их движениями. Это место всегда заставляло её сердце биться спокойнее, напоминало ей о гармонии, которую она искала в своём творчестве.       Войдя внутрь храма, она сразу ощутила перемену атмосферы. Большой зал с высоким потолком был освещён мягким светом фонарей, которые отбрасывали тёплые тени на отполированные до блеска деревянные полы. Золотые ленты с молитвенными символами плавно двигались под лёгким сквозняком, как будто сам воздух был наполнен энергией искусства. Вдоль стен стояли низкие подиумы, украшенные шелковыми тканями, на которых были развёрнуты свитки картин — горы, водопады, драконы и духи леса. Некоторые из полотен были такими огромными, что доходили почти до самого потолка, и казалось, что зал сам по себе превращался в галерею природных красот.       Посетители, среди которых были и те, кого она знала, уже начали собираться у разных уголков зала, обсуждая работы, представленные художниками со всего континента. Кимико огляделась вокруг, наслаждаясь этой атмосферой сосредоточенности и творчества. В центре зала находился круглый подиум с миниатюрным садом — искусно выполненный бонсай, камни и небольшой ручей, тихо журчащий, создавая ощущение спокойствия. Это был уголок природы среди всего величия и суеты, и он напоминал ей о том, зачем она пришла сюда.       Она двигалась по залу, и люди, которые уже видели её работы на предыдущих выставках, узнавали её. Некоторые подошли, чтобы перекинуться парой слов, и она кивала, улыбалась, даже немного общалась — что было редкостью для неё. Её картины были не только её историей, но и её связью с окружающими, пусть даже не самой глубокой, но такой нужной в эти моменты.       Она остановилась у одной из скамей с бархатными подушками и присела, её взгляд скользил по развёрнутым свиткам и картинам, которые были представлены в зале. Мягкий шум воды, доносящийся с подиума с бонсай, и тихие звуки флейты наполняли её спокойствием. Свет, мягко рассеиваемый бумажными ширмами, придавал залу ощущение тайны.       Кимико почувствовала, как этот вечер и атмосфера Храма Дракона и Журавля снова наполнили её вдохновением. Собрание Тысячи Чернил было не просто выставкой — это было место, где художники, подобно ей, могли найти нечто большее, чем просто созерцание чужих работ. Это было место, где искусство жило и дышало вместе с природой и людьми, где каждый мазок и каждый штрих находили свой отклик в сердцах тех, кто умел смотреть.              — Какая интересная работа, на Собрании Тысячи Чернил редко встретишь такой талант! — восхищённо проговорил мужчина в белых одеяниях. Кимико сразу узнала его — тот самый, которого она видела в Саду Орхидей с двумя дочерьми. Он обернулся к ней и протянул руку, представляясь:       — Меня зовут Сора, я хотел выразить своё восхищение.       Его зрачки, казалось, то сужались, то расширялись в такт его сердцебиению, что придало его взгляду нечто необычное, почти гипнотическое. Кимико почувствовала себя неловко, но всё же протянула руку и пожала его, а затем сделала низкий поклон в знак уважения. Сора был аристократичен, его движения были изящны, а манеры — безукоризненны. Веер, который он держал в руке, был раскрыт, прикрывая его рот, и на его поверхности был изображён рисунок, напоминающий картину — несколько журавлей, летящих над континентом Сен’юры. Изображение было настолько детальным и живым, что Кимико не могла не обратить на него внимания.       Сора, опустив веер, посмотрел на её картины, а затем снова перевёл взгляд на Кимико.       — Как давно вы написали эти работы?       Кимико ненадолго задумалась, вспоминая, как недавно закончила свои рисунки, и тихо ответила:       — Я закончила их только этим утром и сразу же передала их.       Сора слегка кивнул, на его лице появилась тень задумчивости.       — Истинное искусство часто рождается не в тишине и покое, а в буре эмоций, когда сердце и кисть работают в унисон, не задумываясь о том, что скажет разум. Когда мы позволяем себе создавать из боли, из радости, из утраты, мы касаемся самого существа истины.       Кимико почувствовала, как эти слова глубоко тронули её. Сора, казалось, понял то, что она хотела вложить в свои работы, даже не зная всей её истории. Он видел в её картинах не просто изображение, а эмоции, живущие внутри неё.       — В любом случае, у вас большой талант, я бы даже сказал, дар, — добавил Сора, его взгляд был спокойным, но в глазах теплился интерес.       Он сделал небольшой жест рукой, приглашая Кимико сесть рядом с ним и пропустить чашку чая. Кимико, на мгновение задумавшись, кивнула и согласилась. Они присели на низкие скамьи, покрытые бархатными подушками, которые стояли возле небольшого столика для чайной церемонии. Слуга принёс поднос с чашками, и Кимико невольно заметила, с какой тщательностью всё было подготовлено. Небольшой фарфоровый чайник, украшенный тонким рисунком цветов сакуры, аккуратно поставленный на середину стола.       Чашки были выполнены из матового фарфора, с едва заметным рельефом — на них были изображены танцующие журавли, будто олицетворяя то гармоничное спокойствие, которым была пропитана атмосфера храма. Когда слуга наливал чай, Сора вежливо поблагодарил его, слегка кивнув. В воздухе распространялся мягкий аромат свежего зелёного чая, который, казалось, охватывал их обоих, заполняя всё пространство нежным благоуханием.       Кимико взяла чашу обеими руками, почувствовав её тёплую поверхность, и внимательно посмотрела на Сору. Он отхлебнул маленький глоток, затем с лёгкой улыбкой начал:       — Знаете, я всегда относился к картинам как к историям, к отражению души художника. Когда вы создаёте что-то подобное, вы открываете свою душу зрителям, позволяя им прикоснуться к её самой сокровенной части. Ваши работы — это как чистый поток, который идёт из глубины. Не каждый способен делиться таким.       Кимико кивнула, её взгляд был сосредоточен на зелёной жидкости в чаше. Она отпила маленький глоток. Вкус чая был мягким, свежим, и на мгновение казалось, что он растворяет все тревоги, придавая моменту атмосферу спокойствия и гармонии. Они сидели в тишине, наслаждаясь чаем, и эта тишина была не обременительной, а наоборот, согревала, словно старый друг.       Сора в какой-то момент сложил веер и произнёс:       — Я был рад поболтать с человеком, чьё искусство тронуло меня до глубины души. Это редкость, когда картины говорят так громко, даже если их голос — лишь шёпот эмоций.       Кимико опустила взгляд и тихо поблагодарила. Слова Соры проникли глубже, чем она ожидала, и это наполнило её ощущением, что её творчество действительно имеет значение, что её история находит отклик.       Сора продолжил:       — Если вы когда-нибудь решите продать пару своих работ, я с радостью куплю их. Ваши картины — это то, что заслуживает особого места.       Перед тем, как уйти, Сора остановился и, обернувшись, спросил:       — Как называется тема вашей выставки?       Кимико задумалась на мгновение, её взгляд снова остановился на одной из картин, где сестра была изображена в виде лисицы.       — Основная тема — воспоминания о прошлом.       Сора, сделав пару взмахов своим веером, вдруг резко схлопнул его. Он сделал небольшой поклон, его глаза были полны понимания и какого-то особого уважения.       — Я так и думал… Очень эмоционально, — произнёс он, и, не задерживаясь более, повернулся и направился прочь, оставляя Кимико с её мыслями и чашкой зелёного чая.       Она наблюдала, как он исчезает среди других гостей храма, и чувствовала в душе некую лёгкость, словно её творчество, её боль и воспоминания, наконец, нашли место в этом мире, где её могли понять.              Кимико стояла немного в стороне, наблюдая, как люди рассматривали её работы, их лица полные восхищения и удивления. Но, несмотря на тёплые отзывы и признание, она ощущала странное беспокойство. Это место, хотя и было наполнено искусством, красотой и изысканностью, всё равно казалось ей чужим. Ей было трудно дышать, как будто не хватало воздуха в этом великолепном храме. Всё вокруг было прекрасно, но что-то в глубине её души нашёптывало, что она не принадлежит этому миру. Возможно, дело было в людях, в их внимании, в этой суете, которая заставляла её чувствовать себя неуютно.       Её раздумья внезапно прервались, когда она заметила пару человек, только что вошедших в зал. Они двигались тихо, но было что-то в их взгляде, что заставило Кимико насторожиться. На первый взгляд, они выглядели как обычные посетители, но у неё не было сомнений — они не были людьми. Она знала это, потому что Марвифы всегда чувствовали друг друга издалека. Их аура была другой, и когда они приблизились, она сразу ощутила вибрацию в воздухе.       Журавль и Собака. Молодые, едва достигшие возраста, когда они могли принять человеческий облик. Их глаза, наблюдавшие за окружающими, были холодными, отстранёнными, как будто люди вокруг были для них не более чем забавной игрой, заблудившимися в мире, который они никогда не смогут понять. Кимико видела, как они смотрят на посетителей — не с интересом и любопытством, а с голодом, словно на добычу.       Эти взгляды, этот знакомый холодный блеск заставили её сердце забиться быстрее. Она знала, что они всё ещё были частью племени, подчинялись его законам и его принципам. Они не рассматривали людей как равных, не видели в них ничего, кроме слабости и источника развлечений. В этом была вся разница между ними и Кимико. Она всегда стремилась понять этот мир людей, а они — считали его лишь охотничьими угодьями.       Кимико почувствовала, как страх проникает внутрь, растекаясь холодом по её телу. Её природа требовала спрятаться, стать невидимой, раствориться среди людей, исчезнуть из поля зрения этих двоих. Они могли её узнать, могли спросить о её жизни, могли потребовать от неё вернуться в племя. Она знала, что они могут решить, что она слишком близка к людям, и тогда её жизнь окажется в опасности.       Она стояла, наблюдая за ними издалека, и её дыхание стало прерывистым. Ей нельзя показывать свой страх, нельзя позволить, чтобы они почувствовали её уязвимость. Но внутренний голос настойчиво твердил: «Уходи. Ты здесь чужая. Твоё место не здесь.»       В голове Кимико мелькнула мысль — нужно бежать. Это было знакомое ощущение, то же самое, которое захватило её, когда она приняла решение сбежать с боя за главу племени. Страх, желание избежать того, что казалось ей неизбежной ловушкой. Тогда она выбрала свободу, даже зная, что это может сделать её изгоем. Сейчас она ощущала тот же пульсирующий позыв — уйти, как можно дальше, оставить всё позади.       Схватив свою сумку, Кимико осторожно начала пробираться сквозь толпу людей. Она старалась двигаться бесшумно, не привлекая внимания, её шаги были лёгкими, как у лисицы, крадущейся среди леса. Люди вокруг были увлечены картинами, разговорами, и, казалось, не замечали её. Но её глаза ловили мельчайшие движения, она избегала встречаться с кем-либо взглядом, стараясь оставаться в тени, неприметной и тихой.       Она двигалась к выходу, её дыхание стало неровным, но она старалась успокоить себя, не показывать свою тревогу. Проходя мимо групп, сосредоточенных на обсуждении картин, она чувствовала, как сердце её бьётся быстрее, и каждый шаг был для неё настоящим испытанием. Она знала — если они её увидят, если заметят её страх, то всё может закончиться для неё совсем иначе. Неважно, куда бежать, главное — подальше отсюда, из этого места, где она вновь ощутила себя чужой.       Когда она наконец достигла выхода, лёгкий вечерний ветер коснулся её лица, и это ощущение свободы придало ей уверенности. Кимико выскользнула в переулок, и, оказавшись за пределами Храма Дракона и Журавля, она почувствовала, что может хотя бы на мгновение вздохнуть глубже.       
6 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник