Library Guardian

Перевод
G
Завершён
20
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 754 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
20 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник

Library Guardian

Настройки
      Эллиот на собственном опыте убедился, как сильно изматывают попытки закончить роман.       В последнее время он слишком часто засыпал прямо за рукописью, проливая чернила на черновики, сцарапывая слова или целые предложения, чтобы заменить их позже, и то и дело меняя перья. Сегодня он решил сменить обстановку и выбраться из дома, поэтому писал в библиотеке.       День получился на удивление продуктивным. Эллиот потерял счёт времени, черновики только и успевали выпрыгивать из-под пера. Он не заметил, как солнце поднялось выше, и утро превратилось в день.       Несколько часов непрерывного письма спустя Эллиот решил немного отдохнуть. Всего на минутку положить голову на стол, предварительно отодвинув исписанные листы, чтобы не испортить ни их, ни свои волосы. Всего на минутку. Минута отдыха для глаз и можно идти домой.       Ему следовало лучше рассчитывать силы.       Все остальные посетители ушли перед закрытием. Гюнтер запер дверь, справедливо полагая, что никого больше не осталось. На улице зажглись фонари. Солнце зашло. Эллиот спал на столе.       Он зашевелился лишь когда часы пробили полночь.       Никто не видел библиотеку ночью. Эллиот был первым. Он непонимающе посмотрел в окно – сейчас единственным источником света были звёзды. Стояла полнейшая тишина. Эллиот быстро собрал высохшие страницы и встал, скрипнув отдвинутым стулом об пол. Уже очень поздно, ему надо бы домой.       У выхода он почувствовал, что что-то не так. Дверь была не просто заперта. У неё не было ручки. Писатель запаниковал.       Что-то коснулось его ноги. Он рискнул и посмотрел вниз.       На него смотрел серебристо-голубой кот в синей шляпе и с элегантно закрученными усами. Так странно, но Эллиот был уверен, что знает его.       — Что ж, я не желал, чтобы такое случилось, — сказал кот.       Говорящий кот? Это сон? Кот говорил голосом Гюнтера. И носил точно такую же шляпу! Что это за странная магия? Эллиот выхватил из сумки перо и уколол себя в руку. Не сон.       — Ты не спишь, Эллиот. — Теперь он точно был уверен, что это Гюнтер. — Человек днём, а ночью – кот.       — Ну, теперь понятно, почему ты никого не впускаешь в библиотеку после захода солнца, — только и смог сказать Эллиот.       — Именно. Полагаю, раз уж ты здесь, то я смогу извлечь из ситуации пользу. Как ты заметил, выпустить я тебя не могу.       — Почему дверная ручка исчезла?       — Не я один подвержен магии, — просто ответил Гюнтер. — На твоём месте я бы осмотрелся получше.       Эллиот ещё раз окинул взглядом библиотеку и ахнул. Чем дальше от них, тем выше и длиннее казались полки, и рядам их не было конца. Коллекция из сотен книг стала сотней тысяч всевозможных изданий. Некоторые тома были слишком большими, чтобы носить с собой, другие были совсем крошечными, а какие-то даже не были похожи на книги. Ещё какие-то приобрели необычные формы, одна из полок поросла грибами. Парочка из них светилась.       Гюнтер вспрыгнул на стол.       — Да, — произнёс он. — Обычно я за ночь с ног сбиваюсь, но если ты будешь меня слушать, то с гостями не будет никаких проблем.       — Гостями? Так поздно?       — Это Библиотека Духов, Эллиот. Не только духов умерших, но духов воды, леса; многие магические создания мира посещают это место, — пояснил Гюнтер. — Духи, как ты вскоре узнаешь, очень вспыльчивы по отношению к нам, людям. Их очень легко рассердить. Так я, собственно, и стал котом.       — Ты обидел духов и они превратили тебя в кота?       — Верно. Духи не самые терпеливые существа.       Эллиот заставил себя проглотить страх от этих необнадёживающих слов. Он ничего не знал о духах и том, как себя с ними вести. Гюнтер потянулся и зевнул.       — Что ж, они прибудут с минуты на минуту, — объявил он. — Возьми пару перчаток из моего стола и оставь там пальто. Так ты выкажешь уважение этому месту.       Было странно выполнять указания говорящего кота, но Эллиот не стал спорить с Гюнтером. Как только он натянул перчатки и обернулся, то увидел первых гостей.       Джунимо всегда приходили стайкой, как он узнал позже. Около сотни маленьких, похожих на яблоки существ запрыгнули в библиотеку через открытое Гюнтером окно.       — Я поработаю с некоторыми из наших самых сложных гостей, — крикнул Гюнтер. — Джунимо не могут читать на нашем языке, но понимают речь и любят, когда им читают вслух. Оставляю их на тебя!       Большинство Джунимо никогда не видели людей в библиотеке, и теперь с неистовым любопытством роились вокруг ног Эллиота, что-то восторженно пища между собой.       Эллиот припомнил всё, что когда-либо читал о Джунимо. Они были маленькими лесными духами и не представляли опасности для людей. Мужчина выдохнул, только сейчас осознав, что задерживал дыхание. Для первого задания довольно легко.       — Хорошо, я не хочу никого из вас раздавить, — начал он. — Не могли бы вы… немного расступиться?       Джунимо, не перекинувшись ни словом, отступили, образовав круг свободного пространства возле Эллиота.       — Спасибо. Мне сказали, что вы любите слушать истории. Я вам почитаю. Вы уже знаете, какую хотите книгу или мне для вас что-то поискать?       Несколько Джунимо побежали к полкам и вернулись с огромной иллюстрированной книгой. Многие возбуждённо запищали, когда Эллиот взял книгу в руки. Он открыл её там, где торчала красная закладка с замысловатыми узорами.       — Значит, отсюда? — Джунимо издали неровный, но уверенный писк согласия.       Эллиот отвёл Джунимо в более укромный уголок библиотеки, чтобы они не тревожили других посетителей-духов. Они затихли, когда Эллиот сел между ними и открыл книгу так, чтобы все могли её видеть. Быстро окинув взглядом страницу, он начал (или продолжил?) историю.              Эллиот не знал сколько времени он провёл за чтением вслух. Все Джунимо были очень вежливые и довольные. Они жадно слушали с широко распахнутыми глазами. Им нравилось, как читал Эллиот, каждое произнесённое им слово будто танцевало среди них, а каждый описанный образ выделялся яркостью и величественностью. Эллиот не говорил им, что читал не слово в слово, а добавлял свои небольшие детали. Им было всё равно, им это нравилось.       Через какое-то время к ним подошёл Гюнтер. Эллиот прервал чтение.       — Похоже, ты им нравишься, — отметил Гюнтер. — Со мной они не такие внимательные.       — Они очень хорошо себя ведут, — признал Эллиот. — Я тебе понадобился?       — Да. Нужна помощь.       Эллиот покосился на Джунимо.       — Помощь с чем?       Гюнтер повернулся к Джунимо и сказал им что-то на языке писков и мяуканий. Те попереглядывались, встали и начали уходить, немного жалея, что им приходится оставить своего рассказчика.       — Спасибо, что слушали, Джунимо, — поблагодарил Эллиот их вслед, тоже немного огорчённый тем, что они уходят, и положил закладку между новыми страницами.       — У нас был один неаккуратный гость, — сказал Гюнтер, когда последний из Джунимо покинул библиотеку. — Я позвал Переплётчицу, но ей нужен ассистент.       — И им буду я? — догадался Эллиот.       — Верно. Я покажу тебя ей… но с ней будет не так просто, как с Джунимо. Я предупредил.       — Хорошо.       Гюнтер повёл его по книжным коридорам прямо к Переплётчице. Эллиот был изумлён, когда меж рядов перед ними предстала огромная журавлиха с длинными перьями на голове. Её крылья были богато украшены драгоценными металлами и камнями.       — Мадам Целительница Книг, — сказал Гюнтер. — Я привёл Вам ассистента.       Журавлиха повернула голову и прищурилась, глядя на них сквозь очки в серебряной оправе.       — Поклонись, если хочешь остаться человеком, — прошипел Гюнтер. Эллиот торопливо поклонился.       — Встань, — ровным тоном приказала Целительница Книг. Эллиот снова поднял голову и встретил её взгляд.       — Обращайся с ней как с королевой, — снова шепнул Гюнтер. — Преклоняй колено, когда подаёшь то, что она просила, проси разрешения, прежде чем говорить, обращайся к ней только как к Мадам Целительнице Книг и никак иначе, выполняй все поручения быстро и молча. Я бы сам с ней разобрался, но у меня ещё есть гости, которые не доверятся человеку. А у тебя к тому же хорошее воспитание и изысканные манеры. Это тебе хорошо послужит.       — Понял, — прошептал Эллиот в ответ. Он чувствовал на себе стальной взгляд Целительницы Книг.       — Верю, что Вы найдёте ему хорошее применение. — Гюнтер поклонился так учтиво, как только способен кот, и ушёл. Теперь Эллиот остался с Целительницей один на один.       — Я чувствую твою неопытность, — сказала она. — Давай начнём. Собери с полок повреждённые книги, они все расставлены по алфавиту и должны быть на полках с «Ж» по «К». Вперёд.       Не желая её злить, Эллиот ещё раз поклонился и отправился на поиски испорченных книг.              Гюнтер был прав насчёт того, что Целительница Книг не похожа на Джунимо. Она не позволяла Эллиоту стоять на месте, поручая собирать или сортировать потерянные страницы, оборачивать повреждённые книги в новые переплёты, приносить ей всевозможные вещи из библиотеки, причём они всегда оказывались именно там, где она говорила, словно она знала заранее. Всё это было нелегко.       Неизвестно сколько времени спустя Переплётчица дала ему последнее задание: вернуть починенные книги на свои места. Единственное, она не уточнила, где именно были эти места.       Но он хотя бы знал нужную секцию.       До сих пор Эллиот не замечал, что на корешке каждой книги была наклейка с несколькими буквами на забытом языке. В остальном же обычная библиотечная наклейка. Эллиот не знал алфавита этого языка, но это его не остановило.       Потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в узорах забытого языка и понять, куда что следует ставить, но Эллиоту это удалось. Каждая книга сидела на своём месте как влитая, не оставляя зазоров и не притесняя соседей. Идеальный пазл. Поставив каждую книгу на место, Эллиот вернулся к Целительнице Книг.       Она смотрела на него из-за своего стола больше минуты. А потом сделала кое-что неожиданное. Улыбнулась. Эллиот не мог понять, хорошее сулит эта улыбка или нет.       — Из-за твоей неопытности не могу назвать работу впечатляющей, — наконец сказала она. — Но считаю её более чем удовлетворительной. Ты превзошёл мои ожидания, пусть они и были невысоки.       — Благодарю, Мадам Целительница Книг, — машинально поклонился Эллиот.       — Также я высоко оценила твою аккуратность. Ты хорошо обращаешься с книгами. Спасибо.       — Эээ… никаких проблем, Мадам Целительница Книг?       Целительница Книг встала из-за стола, перекинув через крыло рабочую суму. Незанятым крылом она протянула Эллиоту цепочку с серебряным пером, украшенным золотыми завитками.       — В знак моего благословения, — пояснила она. — Думаю, ты это заслужил. Хорошего тебе дня, Эллиот.       — Вам тоже, Мадам Целительница Книг, — ответил Эллиот.       Когда она исчезла за окном, Эллиот вздохнул и устало прислонился к полкам. Это и вправду было гораздо более изнурительно, чем работать с Джунимо.       В окне блеснули первые искорки рассвета. К нему подошёл Гюнтер, вполне возможно, в последний раз в кошачьем обличии за эту ночь.       — Сегодня было намного легче благодаря тебе, Эллиот. Огромное спасибо.       — Пожалуйста, — тихо кивнул Эллиот.       — Что Целительница Книг тебе дала?       Эллиот показал Гюнтеру кулон. Тот уставился на него не мигая.       — Впечатляюще.       — Что это значит?       — Ты достаточно хорошо справился, чтобы заслужить серебряное перо. Для первого раза неплохо. Более чем неплохо!       Эллиот улыбнулся. Солнце всходило всё выше. Гюнтер смотрел, как последние духи покидают библиотеку.       — Если ты так хорошо справился с Мадам Целительницей Книг, то тебе стоит подумать о том, чтобы вернуться сюда на полный рабочий день. Мне бы не помешала помощь, — предложил Гюнтер.       — Спасибо за предложение, но я слишком ценю свой сон, — ответил Эллиот, наблюдая, как библиотека возвращается к своим обычным размерам.       — О, библиотека позаботится об этом. Мне не нужно спать уже много лет.       — Правда?       Гюнтер кивнул и повернулся, чтобы встретить рассвет. Когда первый луч солнца показался над горами, библиотека вернулась в прежнее состояние, как и Гюнтер. Больше не кот.       — Может быть, я присоединюсь к тебе завтра, Гюнтер, — сказал Эллиот.
20 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (4)