Тайные признания

PG-13
Завершён
28
автор
Размер:
5 страниц, 2 334 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
Вечеринка в доме Уизли была настоящим праздником. Огромный стол, заставленный закусками и пирогами, пестрел яркими цветами, а ароматы свежей выпечки и жареного мяса наполняли воздух, вызывая слюноотделение у каждого, кто проходил мимо. Вокруг толпились друзья и семья: смеющиеся лица, радостные разговоры и звуки магических шуток создавали атмосферу тепла и уюта, так знакомого для всех. В углу гостиной стояла огромная новогодняя ёлка, украшенная самодельными игрушками и мерцающими огоньками, которые светились ярче с каждой минутой, отражая искреннюю радость присутствующих. За окном лёгкий снег медленно покрывал землю белым одеялом, добавляя волшебства к этой праздничной обстановке и создавая ощущение сказки. На танцполе дети и взрослые кружились в ритме музыки, которую играл волшебный инструмент, призывающий всех к веселью. На лицах присутствующих были улыбки, а каждый взмах волшебной палочки создавал новые вспышки света. Рон и Джинни, с энтузиазмом перебарывая друг друга, пытались показать, кто из них лучше танцует, вызывая смех у окружающих. Артур и Молли, с гордостью наблюдая за своими детьми, обменивались любящими взглядами. В этот момент разговоры и смех перемешивались с яркими вспышками магии, когда Фред и Джордж, словно настоящие артисты, устраивали свои фокусы, пытаясь удивить гостей. Один из них, подбросив шляпу в воздух, заставил её выглядеть живой: она, словно птичка, начала кружиться и делать сальто. Молли с недовольным взглядом подхватила её, скрепя сердцем, но вскоре не смогла удержаться и расхохоталась, когда шляпа приземлилась на голову Рона, заставив его выглядеть комично и неуклюже. «Эй, Рон, смотри, ты стал настоящим волшебником!» — закричал Гарри, смеясь, когда Рон, пытаясь скинуть шляпу, лишь ещё больше запутывался в ней. Вокруг собрались гости, чтобы насладиться этим весёлым зрелищем, и атмосфера наполнялась радостью, которая словно витала в воздухе, объединяя всех в этом невероятном празднике. Смех и веселье продолжали раздаваться по всему дому, когда Фред, заметив напряжённое выражение лица Рона, решил подлить масла в огонь. «Рон, ты же знаешь, что шляпа на тебе выглядит лучше, чем твои последние попытки подкатить к девчонкам!» — воскликнул он, вызывая новую волну смеха. Рон, покраснев, начал отмахиваться, но шляпа лишь крепче вцепилась в его голову, словно желая остаться на ней навсегда. В это время Джинни, присоединившись к веселью, задала вопрос: «Какой волшебник не любит шутки? Только тот, у кого нет чувства юмора!» Все засмеялись, и даже Молли не смогла сдержать улыбку, хотя она пыталась выглядеть строгой. «Что ж, в таком случае, давайте устроим соревнование! Пусть каждый из нас попробует рассмешить остальных, и тот, кто проиграет, будет делать уборку!» — предложил Гарри, вызывая на себе одобрительный гул. Все с восторгом согласились, и вскоре вечер превратился в настоящий конкурс шуток. Каждый пытался переплюнуть предыдущего, и на протяжении всего времени звучали безумные каламбуры и комические истории. Артур, тоже не желая оставаться в стороне, выпалил: «Знаете, почему у волшебников всегда чистые руки? Потому что у них есть волшебные палочки!» Этот шутливый момент вызвал смех у всех, и даже Молли не смогла сдержать улыбку, несмотря на попытки выглядеть строгой. Среди всех шуток и веселья Гермиона почувствовала, как атмосфера вокруг начинает накаляться. Она улыбнулась, наблюдая за своими друзьями, но вдруг осознала, что весь этот шум и веселая суета немного утомляют её. Решив, что несколько минут тишины не помешают, она тихонько покинула танцпол и направилась в кухню, где за спиной всё ещё доносились звуки смеха и шуток. Кухня Уизли была полна тепла и уюта. Здесь царил аромат свежей выпечки, и Гермиона, вдохнув этот знакомый запах, почувствовала, как её мысли успокаиваются. Она подошла к столу, на котором стоял чайник, и налив себе чашку горячего чая, села на один из стульев, наслаждаясь мгновением покоя. Глядя в окно, Гермиона заметила, как снег всё ещё медленно падал, покрывая землю мягким белым одеялом. Этот спокойный пейзаж контрастировал с веселой суетой вечеринки, и Гермиона улыбнулась, радуясь этой идиллии. «Как же иногда приятно просто посидеть и насладиться тишиной», — подумала она, обнимая чашку руками, чтобы согреться. Вдруг дверь кухни приоткрылась, и внутрь заглянули Гарри и Джинни, смеясь и обмениваясь шутками. «Мы подумали, что ты могла бы быть здесь, Гермиона», — сказал Гарри с улыбкой, когда они вошли. Джинни, обняв Гарри, добавила: «Среди всей этой суматохи невозможно найти уголок для отдыха!» Гермиона подняла глаза и улыбнулась им. «Да, я просто решила немного отдохнуть. Здесь так тихо и спокойно», — ответила она. «Скоро вернусь, просто нужно немного времени, чтобы собраться с мыслями». «Если ты не против нашей компании то, мы всегда готовы», — предложила Джинни, прижимаясь к Гарри. Они сели рядом, и втроём начали обсуждать вечер. «Знаешь, Гермиона, у нас есть к тебе важная новость», — вдруг произнесла Джинни, её голос стал серьёзным. — «Я беременна!» Гермиона широко раскрыла глаза от неожиданности, не веря своим ушам. «Что? Серьёзно?» — воскликнула она, радостно улыбаясь. Джинни кивнула, её глаза светились от счастья. «Да, это правда! Мы на днях узнали и хотели поделиться этой новостью с тобой, прежде чем сообщить всем остальным». «Это потрясающе!» — воскликнула Гермиона, обнимая Джинни. — «Я так за вас рада! Это будет удивительный опыт!» Гарри улыбнулся, гордость светилась в его глазах. «Мы с Джинни думали, что это отличный повод для праздника. А теперь у нас есть ещё одна причина отпраздновать», — добавил он, смеясь. Гермиона посмотрела на своих друзей и почувствовала волну тепла и радости. Она знала, что это событие изменит их жизни, и в её сердце разлилась гордость за них обоих. «Я уже представляю, как будет весело с маленьким Поттером», — произнесла она с улыбкой, придавая разговору весёлый тон. После того как радостные эмоции утихли, Гарри и Джинни обменялись взглядами, и разговор постепенно стал более интимным. «Знаешь, Гермиона», — начала Джинни, — «как это прекрасно — иметь кого-то, с кем можно поделиться своей жизнью. Я знаю, что и ты тоже найдешь особенного человека в жизни». «А что, если я уже нашла?» — Гермиона чуть смущенно посмотрела на своих друзей, в глазах её мелькнула надежда. «Только не говори, что у тебя чувства к Рону!» — немного игриво, но с серьезными нотками сказала Джинни, приподняв брови. Гермиона быстро покачала головой. «Фу, он мне как брат», — ответила она с легкой усмешкой, но внутри её сердце забилось быстрее. «На самом деле… есть одна мысль о ком-то». Гарри и Джинни смотрели на неё с интересом. «Кто это?» — не удержалась Джинни, подаваясь вперёд. Гермиона вздохнула, и её взгляд скользнул в сторону, как будто она искала слова. «Это… Флёр», — произнесла она, едва слышно, но достаточно, чтобы её друзья могли уловить смысл. Джинни распахнула глаза от удивления, а Гарри, казалось, обдумывал сказанное. «Флёр? Никогда бы не подумала, что тебя привлечет девушка. Хотя не удивлена, она ведь такая… яркая и привлекательная», — произнесла Джинни с любопытством. «Как ты это поняла?» Гермиона почувствовала, как щёки её запылали. «Она просто… не такая, как все. Её уверенность и доброта… они привлекают меня. Но я понимаю, что это странно, ведь она — моя подруга и преподаватель», — произнесла она с вздохом. Кухня была наполнена ароматами свежевыпеченного хлеба и пряных блюд, а за окном сквозь заснеженные стекла было видно, как снег медленно падает, накрывая землю белым одеялом. Тепло и приглушённые звуки праздника доносились из гостиной, где смех и музыка сливались в гармоничную симфонию веселья. «Но это уже не проблема, Гермиона. Мы закончили Хогвартс, и ты тоже получила предложение о работе там. Вы теперь коллеги», — добавил Гарри, придавая её словам больше уверенности. Гермиона, неуверенно потирая руки, продолжила: «Но Флёр такая идеальная. Красивая, умная и сильная. Она всегда знает, чего хочет. А я… я не уверена в себе, часто нервничаю, когда много людей и не всегда могу выразить свои мысли, когда рядом она. Я не такая уверенная, как она». Джинни посмотрела на Гермиону с пониманием и попыталась её поддержать. «Но ты тоже особенная, Гермиона. Ты умная, заботливая и невероятно сильная, даже если иногда этого не замечаешь. Каждый имеет свои недостатки, но это не значит, что ты не достойна любви или дружбы». Гарри кивнул. «Да, даже самые уверенные люди иногда сомневаются в себе. Главное — быть честной с собой и с Флёр. Если ты действительно чувствуешь что-то к ней, не бойся это сказать. Это важно». Гермиона задумалась, её мысли метались между тревогой и надеждой. «Но как начать? Я так боюсь, что она не ответит взаимностью. Что если я всё испорчу?» — произнесла она, её голос дрожал от неуверенности. В этот момент дверь кухни приоткрылась, и на пороге появилась Флёр. Тёплый свет от камина мягко освещал её лицо, а тени от мерцающих огоньков создавали вокруг неё магическую атмосферу. В воздухе витал легкий сладковатый аромат горячего шоколада и печеных пирожков, что только подчеркивало уют вечера. «Ты ничего не испортишь, ma cheri», — тихо произнесла она, глядя на Гермиону с теплотой и пониманием, словно прочитала её мысли. Когда Гарри и Джинни обменялись взглядами, в кухне повисло напряженное молчание, от которого Гермиона ощущала, как её сердце бьется быстрее, а дыхание становится всё более неровным. Она не могла поверить, что решилась открыть свои чувства, и теперь находилась в такой деликатной ситуации. Мысленно она прокручивала возможные варианты: как все могло пойти по-другому, как можно было избежать этой неловкости. Появление Флёр словно привнесло в атмосферу свежесть и легкость, но для Гермионы это вызвало ещё большее волнение. Флёр была такой яркой и уверенной в себе, что Гермиона почувствовала, как её щеки заливаются краской. Она чувствовала, как все её мысли сливаются в хаос, и в то же время её внимание полностью поглощала эта французская красавица. «Гарри, Джинни, можно я поговорю с Гермионой одна?», — произнесла Флёр с нежной улыбкой, её акцент звучал мягко и обворожительно. Гарри и Джинни замерли, наблюдая за реакцией Гермионы. Каждый миг тянулся бесконечно, пока Флёр не шагнула ближе, её внимание было сосредоточено на Гермионе. Гермиона старалась собраться, но в её голове царил настоящий шторм: что сказать? Как ответить на то, что она сама же признала в своем сердце? Состояние напряженности в воздухе только усилилось, и Гарри, взяв за руку Джинни, произнес: «Эм… Да, конечно. Нам сейчас нужно… нам нужно проверить что-то в саду!» — он обменялся взглядами с Джинни, и они, казалось, пришли к единому решению. «Да, точно! Мы скоро вернемся», — добавила Джинни, её голос звучал слишком весело для того момента, когда всё вокруг казалось таким напряженным. И прежде, чем Гермиона успела что-либо сказать, Гарри и Джинни встали и, с улыбками, покинули кухню. Теперь она осталась одна с Флёр, и воздух между ними наполнился неловкостью. Гермиона чувствовала, как её колени становятся немного мягкими от волнения, и каждый звук, казался оглушительным. Её сердце стучало так, будто пыталось выбраться наружу, и она не могла оторвать взгляд от лица Флёр, чувствуя, как всё вокруг словно замерло в ожидании. Флёр сделала шаг ближе, и Гермиона ощутила, как между ними возникло невидимое притяжение. «Гермиона», — начала она, её голос звучал мелодично и ободряюще. «Почему ты так думаешь о себе?» Гермиона замерла, не ожидая, что её слова будут подслушаны. Она не могла сдержать лёгкий вздох. «Я просто… как ты вообще можешь что-то во мне разглядеть?» — её голос дрожал от неуверенности. Взгляд Флёр был полон искреннего интереса, и это сбивало с толку. Флёр, прищурившись, подошла ещё ближе. «Я давно уже замечала тебя», — произнесла она, её голос был уверенным и мягким. «Ты всегда была в центре моего внимания, но… я не могла сделать шаг, пока не была уверена в твоих чувствах». Гермиона почувствовала, как внутри неё зажглось что-то новое — надежда, смешанная с удивлением. «Но ты такая… прекрасная. Ты могла бы быть с кем угодно», — тихо произнесла она, теребя краешек своего свитера, не зная, как смягчить своё волнение. Флёр наклонилась чуть ближе, её голубые глаза светились теплотой. «Но я хочу быть с тобой, Гермиона. Внешность не имеет значения, когда дело касается чувств. Я вижу твою искренность, твою доброту и силу. Это именно то, что меня привлекает». Медленно Флёр протянула руку и коснулась кончиков пальцев Гермионы. Это прикосновение было лёгким, почти невесомым, но оно заставило сердце Гермионы забиться быстрее. Она подняла взгляд и встретила глаза Флёр, в которых отражалась нежность. Флёр наклонилась чуть ближе, их руки все еще касались друг друга, и Гермиона почувствовала, как внутри неё загорается смелость. «Можно мне…» — начала Флёр, её голос стал тише и более интимным. «Можно мне поцеловать тебя?» Гермиона не могла сдержать дрожь от её слов. Она кивнула, ощущая, как в груди разгорается тепло. Её пальцы осторожно провели по тёплой коже Гермионы, создавая лёгкие мурашки вдоль её руки. Это прикосновение было нежным, словно шёпот, который на мгновение заставил всё вокруг замереть. Гермиона ощущала, как тепло от прикосновения Флёр проникает в каждую клеточку её тела. Флёр медленно приближала своё лицо, её глаза блестели от нежности и ожидания. Гермиона задержала дыхание, чувствуя, как их губы наконец встретились. Поцелуй был мягким и трепетным, как нежный ветерок, который касается кожи в тёплый день. Флёр осторожно обняла Гермиону, её ладонь скользнула по её спине, прижимая ближе, словно боясь потерять этот момент. Гермиона ответила на поцелуй, позволяя себе расслабиться и раствориться в этом мгновении. Их губы двигались в гармонии, создавая ощущение, что время остановилось. Это было не просто прикосновение, а настоящая симфония чувств, полная нежности и взаимопонимания. Когда они, наконец, отстранились друг от друга, на их лицах засияли улыбки. Гермиона смотрела в глаза Флёр, видя в них искреннюю радость и нежность. Флёр ответила ей той же тёплой улыбкой, их взгляды пересеклись, и в этом мгновении оба поняли, что между ними возникло что-то особенное, что-то, что будет расти и развиваться с каждым днём. Флёр, все еще улыбаясь, посмотрела в глаза Гермионы. «Неужели ты думала, что я могла бы пройти мимо такой невероятной девушки?» — произнесла она с лёгкой насмешкой, её голос был мягким и игривым. Гермиона покраснела, но её улыбка только шире. «Я не могла поверить, что ты заметила меня…» — ответила она, теребя кончики своих волос. Флёр вновь прикоснулась к её руке, и их пальцы переплелись. «Я бы сказала, что ты просто слишком скромна, mon ange», — сказала Флёр, наклонившись к Гермионе и вновь поцеловав её, на этот раз чуть смелее, чтобы подогреть момент. «Каждый, кто видит тебя, не может не заметить твою красоту и силу». Гермиона тихо рассмеялась, её сердце наполнялось теплом. «Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение», — произнесла она, не в силах сдержать радостную искорку в глазах. «А ты никогда не забудешь об этом, ma cheri», — с улыбкой ответила Флёр, её взгляд был полон уверенности. Она снова потянула Гермиону за собой, и они начали двигаться к выходу из кухни. Когда они вышли, атмосфера вечеринки снова окутала их, но теперь с новым ощущением — не только веселья, но и ожидания. Флёр взглянула на Гермиону, а затем слегка сжала её руку. «Готова?» Гермиона кивнула, её сердце било в унисон с её шагами. «Готова», — ответила она, полная решимости. И, не разрывая взгляда друг на друга, они вошли в зал, смеясь и шутя, готовые к новым приключениям вместе.
28 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (2)