Лунный сад

PG-13
Завершён
45
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 527 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
Музыка бурным течением разливалась по залу, в маслянистом свете тысяч свечей сияли танцующие пары придворных аристократов и приглашенных иностранных гостей. Столы ломились от угощений, льющееся фонтаном вино распутывало языки, веселые разговоры не смолкали, создавая мерный жужжащий гул. Единственный, кто не наслаждался балом был Его Величество король. Подпирая кулаком подбородок, он смотрел на все с выражением безразличной скуки. Саске все еще не вернулся и никакие мероприятия не могли выветрить из крови Наруто отравляющую ядовитую тоску. Несколько раз он импульсивно поворачивал голову на право, чтобы поделиться какой-нибудь глупой шуткой, наблюдением, мыслью, но рядом никого не было. Они не виделись уже целый год. Для Наруто эти месяцы прошли за десятилетие. Была ли причина в том, что с восьми лет они почти все время проводили вместе, и его отсутствие ощущалось будто ему оторвали половину тела. Или в загвоздка крылась в глубине привязанности… Наруто не знал, потому что никогда не сталкивался с подобным. Поначалу его так ломало, что ночью непрерывно нападала бессонница. Его раздраженный мрачный вид в первые дни поверг всех в недоумение. Всегда жизнерадостный, энергичный король впал в беспросветное уныние. Потом боль от его ухода немного ослабла, но осевший в душе пепел печали скрывали лишь фальшивые улыбки и напускной задор. Иногда он начинал отчетливо чувствовать как маска срастается с его истинным «я» и понять, где он взаправду честен становилось невозможным даже для него самого. Саске отправлял ему короткие немногословные послания с докладами о положении дел на Западе, куда самостоятельно отправился расправиться с каждым, кто замышлял государственный переворот. Совет и двор не знали, чем он занимается и где находится. Все его передвижения держались в строжайшем секрете, ради его же безопасности. Действий не видели, видели последствия. За это его и прозвали Тенью короля. Обратная сторона монеты — темная и смертоносная в противовес светлому добросердечному Наруто. Саске являлся живым напоминанием, что не следует принимать доброту Наруто за слабость. «Миссия» Саске была неофициальной, он сам себя на нее назначил. И никакие слова Наруто не смогли его остановить. Будет он слушаться, как же… Ему осточертела лесть и слепое благоговение. Ни один человек не осмеливался вступить с ним в настоящий спор или поединок, ледяной моросью бросить что-то настолько колкое, чтобы дух разом вышибло. Он скучал по их спорам, их разногласиям, совместным тренировкам и шахматам по вечерам. Скучал по конным прогулкам, охоте и ночам, которые были бессонными совсем не от тревоги. По его глазам, долгим взглядам и искренности. Только с ним он мог разговаривать на равных, только он по-настоящему его понимал. Наруто скучал по Саске так сильно, что сердце его беспрестанно кровоточило. Как можно познавать вкус веселья, когда рядом нет его. Заметив, что с другого конца залы к нему направлялся престарелый советник в обществе некой молодой леди, похоже, иностранной принцессы, Наруто решил, что ему срочно нужно подышать свежим воздухом и своевременно оставив трон, скользнул в узкий коридор за одним из висящих гобеленов. Старики недавно воспылали идей поскорее его женить. Вопрос престолонаследия, устойчивость королевской власти выносилась на обсуждение до костяного хруста часто. Раздражение этой щекотливой темой усиливалось пониманием того, что их претензии основательны. В столице слухи распространялись как плесень. «Почему король все еще не женат?» «Когда у нас появится королева?» «Его что, не привлекают женщины?» «Да несомненно, ночи он со своей тенью проводит» Наруто обсуждать свою постель ни с кем не собирался. Позволять кому-то диктовать с кем он ее должен делить тем более. Он мог мириться со многими вещами, исполнять обязанности, которые его совсем не прельщали, следовать долгу, но в этом вопросе оставался непреклонен. До безумия смешно, что распоряжаться собственным телом считалось привилегией, лишь потому, что он монаршая особа. Его всегда трясло, когда с ним говорили так, будто он и не человек вовсе. «Ты не принадлежишь себе, ты принадлежишь королевству». Удавалось сдерживать все претензии превосходным состоянием экономики и мастерством заключения политических договоров. Народ не голодал, королевство процветало. Чего еще они от него хотели? В конце концов, слово его закон и воля богов его устами говорит. Вот пусть и подчиняются его решениям. Никакого брака ни с кем и никогда. Наруто плюхнулся на мраморную скамью в саду. Лунный свет серебрил листья кустарников, лепестки цветов спрятались в бутоны и только некоторые все еще испускали приятный нежный аромат. Невдалеке мирно журчал фонтан. Прохладный ночной воздух очищал рассудок от волнений. Тягостные мысли о выдвигаемых ему требованиях постепенно отступали. Он никому не позволит помыкать собой. Размышления о настоящем мерно перетекли в воспоминания о прошлом, в день, когда он познакомился с Саске в этом самом саду. Маленький Саске тогда также сидел на одной из этих скамей, его ноги даже не доставали до земли. Пустой взгляд темных глаз смотрел в никуда. Он застыл и не двигался, как повисший полумесяц в небе. Имел вид неприступный,но глубоко печальный. Наруто почему-то захотелось поговорить с ним. Утешить или развеселить. Может быть, даже разозлить. Сделать что-то, чтобы он не выглядел таким отстраненным. — Хочешь посмотреть на утят? Мальчик едва заметно вздрогнул, равнодушно посмотрел на Наруто и отвернулся. — Оставь меня. — Зачем важничать, — фыркнул Наруто, усаживаясь рядом. Его ноги тоже не доставали до земли и свободно болтались. Это был ясный весенний вечер, заходящее солнце оранжевым сиянием ласкало кожу. Цветы благоухали, невдалеке свою спокойно пел фонтан. — Я тебя раньше никогда во дворце не видел, — поделился Наруто. Ответом было молчание. — На самом деле здесь не плохо. Не знаю, что так сильно расстроило тебя, но точно могу сказать здесь любому гостю рады. Утята живут в парковом пруду, но есть рыжие котята, они часто забегают ко мне в комнату, играть с ними не разрешают, только мне все равно, что говорят старшие… — Я не гость, — вдруг, будто очнувшись ото сна, выдал тогда Саске, чем запутал Наруто. — А кто же ты? — удивленно приподняв брови, спросил он. — Я здесь в плену. — Врешь! Пленники свободно разгуливать не могут! — возмутился Наруто, вскакивая со скамьи. У них во дворце никого не держали насильно, быть такого не могло. Мальчик медленно перевел на него острый ледяной взгляд. — Мне все равно, что ты думаешь, — он смотрел в глаза, подбоченившись, как дикий котенок, готовый при ответной реакции наброситься и больно пацарапать. Выпад не вызвал в Наруто злости, а наоборот заставил рассмеяться. Замешательство, проступившие на ранее непроницаемом лице мальчика, было до того забавным, что Наруто едва подавил новый порыв смеха. — Когда устанешь дуться, поднимайся на Северную башню, там моя комната. Я покажу тебе кое-что, чего ты никогда не видел. Наруто в тот день не думал, что он придет. Но он пришел. Теплые воспоминания о первой встрече погрузили Наруто в умиротворенное ностальгическое чувство. Холодное лезвие кинжала у горла быстро его остудило. Он замер. Вечерние звуки вмиг затихли. В голове заметались лихорадочные мысли. Ослабил бдительность всего раз… Возле уха раздался знакомый насмешливый шепот: — Разве пристало королю прохлаждаться без охраны? Наруто одной рукой схватил его за воротник, а другой за плечо и резко подался вперед. Они со стуком рухнули на каменистую садовую дорожку. — Нападение на короля — государственная измена, — напомнил Наруто, нависнув сверху и крепко сжимая запястье с кинжалом, который сам когда-то подарил. — Ты мне ничего не сделаешь, — усмехнулся Саске. На чернильном дне его глубоких темных глаз разгорались искры тепла, какого он никому, кроме Наруто, не показывал. — Ты злоупотребляешь своим положением, — с напускной серьезностью едва выговорил Наруто, потому как слова с трудом продирались сквозь горло. Он уткнулся ему в шею, обнимая обеими руками, совсем не чувствуя каких-либо неудобств в таком положении. Саске обнял его в ответ. — Я ждал тебя, — тихо прошептал Наруто. — Я знаю. Наруто хотел припасть губами к его, но Саске сбросил его с себя, вспоминая о своем образе сдержанного холодного засранца. — Не здесь, бестолочь. — Зануда. Наруто помог ему подняться и не, выпуская пальцев, предложил еще немного посидеть под лунным светом спящего сада. — Почему не предупредил, что возвращаешься? — Хотел увидеть насколько глупым будет твое лицо. — Ты хотел сделать сюрприз? — ехидно догадался Наруто. — Нет. — Обманщик. — Мне все равно, что ты думаешь. — Охотно верю. Они какое-то время молчали, просто держась за руки и наслаждаясь безмятежностью звездной ночи. — Что ты думаешь о женитьбе? — Ты женишься? — ровным, ничего не выражающим голосом спросил Саске. Его пальцы, сжимающие ладонь Наруто, немного ослабли. — Да нет же… Эти старики вознамерились во что бы то ни стало устроить мне свадьбу. Саске как-то напряженно замолчал. Его на первый взгляд ничего не выражавшее лицо говорило Наруто все — слегка сжатые челюсти, устремленные в одну точку глаза… — Рано или поздно это произойдет, — все же ответил он, чем вызвал у Наруто растерянность. Он-то думал, что Саске как никто другой должен будет его поддержать. — Что ты такое говоришь? — Тебе нужен наследник и они не отступят, пока он не появится. Он хотел сказать что-то еще, но снова замолчал. Сомнения и неуверенность прорывались сквозь сдержанный рассудительный вид, в поджатых губах, опустившихся плечах… Наруто знал, о чем он думал и чего именно остерегался. Они говорили об этом, ссорились не один раз. Саске был уверен, что Наруто оставит его, чтобы обрести настоящую семью, а Наруто не уставал повторять, что единственная семья, которая ему нужна — это Саске. — С наследником вопрос будет решен в скором времени. Наруто внимательно разглядывал Саске, который сохранял внешнее спокойствие. Только он дышать будто перестал. Наруто усмехнулся, хлопнув его по плечу. — Успокойся, я просто возьму откуда-нибудь младенца и скажу, что он мой. — «Возьму откуда-нибудь младенца» — какой же ты тупоголовый, — пнул его Саске и вскакивая со скамьи, зашагал прочь. — Не тупее тебя! — крикнул в удаляющуюся спину Наруто и мелочно радуясь, что его маленькая месть за розыгрыш с покушением удалась. Но самую настоящую и воодушевляющую радость ему принес вернувшийся Саске. — Эй, подожди меня! Наруто последовал за ним и лунная дорога освещала его путь.
45 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (3)