Глава 2 Город Хильзен: город под тенью двух гигантов
23 октября 2024 г., 23:07
Глава 2: Хильзен: Город Под Тенью Двух Гигантов
Столица Хизарии Хильзен, город, где современность переплетается с древним прошлым, является местом ожесточенной борьбы между двумя могущественными бандами. Сотни лет под контролем Миранды, этот город стал ареной для столкновения двух непримиримых сил, каждая из которых оставила свой след в его истории.
Банда Рэй Гартера
В мозаике Хильзена, Рэй Гартер — это не просто имя, а символ умиротворяющего присутствия и мудрости. В свои 28 лет он стал центральной фигурой банды, несмотря на отсутствие военного прошлого. Его внешность несет в себе черты истинного аристократа: хладнокровие и гармония, сочетанные с непревзойденной элегантностью. Рэй обладает тем редким качеством, которое привлекает и внушает уважение — его лицо, несмотря на юный возраст, выдает проницательный ум и внутреннюю силу. Никогда не служив в армии, он предпочитает решать вопросы мирным путем, используя свои стратегические навыки и интуицию. Его красота не является показной, а скорее отражает глубокую внутреннюю гармонию и справедливость. Влияние Рэя простирается далеко за пределы его банды, охватывая сердца и умы жителей города.
Банда Донни ди Вайо
Противоположность Рэю, Донни ди Вайо олицетворяет другой мир — мир политических манипуляций и властных интриг. В свои 56 лет, он, как бывший чиновник Миранды, хранит в себе весомую часть политического наследия своего региона. Его внешность, покрытая сеткой глубоких морщин и затененная проницательным взглядом, является свидетельством долгих лет борьбы и стратегии. Донни — это человек, который понимает, как можно использовать политическую силу и влияние для достижения своих целей. Его лицо, возможно, не столь привлекательно, как у Рэя, но оно выражает бескомпромиссную решимость и стратегическое мышление. В бандитском мире Хильзена его репутация была выстроена не на силе оружия, а на искусстве манипуляции и управлении.
Таким образом, Хильзен — это город, где каждый уголок пронизан конфликтом между этими двумя лидерами, символизирующими две совершенно разные философии и подходы к власти.
Рэй Гартер и Меч Разрушитель
В Хильзене, среди многих символов силы и власти, один из самых выдающихся — это меч Рэя Гартера, известный как Разрушитель. Этот клинок, обладающий магическими свойствами, считается одним из 13 великих мечей, каждый из которых обладает уникальными способностями и может сочетать магические силы.
Разрушитель — это не просто оружие, а олицетворение магии и искусства войны. Его рукоять, инкрустированная драгоценными камнями, и затейливые узоры на лезвии создают впечатление древней силы, воплощенной в металле. Лезвие, сверкающее под светом, кажется способным рассеивать темные тучи и разрывать ткань реальности. Эта реликвия древности обладает способностью не только резать через плоть и броню, но и воздействовать на магическую сущность, тем самым становясь мощным инструментом в руках своего мастера.
Меч Разрушитель служит не только физическим оружием, но и магическим артефактом, позволяющим Рэю Гартеру вызывать и контролировать магические силы. Когда клинок излучает энергию, способную изменять саму природу боя. Это не просто символ его силы, но и знак его мудрости и стратегического гения: он знает, когда и как использовать Разрушитель, чтобы изменить ход сражения и упрочить свое влияние.
Таким образом, Разрушитель становится продолжением самого Рэя, представляя собой мощное сочетание магии и мастерства, которое обеспечивает ему непреложное превосходство и уважение как среди своих последователей, так и среди врагов.
В Хильзене, после долгих лет разногласий, наступает время перемирия. Банды Рэя Гартера и Донни Ди Вайо, делившие город на территории, решают забыть о прошлом. В честь этого знаменательного события младший брат Рэя, Харрен Гартер, женится на дочери Донни. Город погружается в праздничную атмосферу, украшенный для торжества. Граждане с нетерпением ожидают начала новой эры согласия и объединения, которую символизирует эта свадьба.
В шикарном зале, где золотые и бордовые оттенки обрамляют вечер, Донни ди Вайо и Хассель, правитель Хизарии, обсуждают деловые вопросы, скрытые за фасадом праздника.
Хассель, отпивая вино из хрустального бокала, с усмешкой произносит:
— Донни, вижу, вы в своей стихии. Свадьба вашей дочери — шикарное мероприятие. Но вот вопрос: насколько вам по душе этот банкет? Или вы жаждете большего, чем просто праздничные тосты?
Донни, с задорной улыбкой, отвечает:
— Вы правы, Хассель. Этот банкет — лишь верхушка айсберга. Не забывайте, что под каждой красивой маской скрывается план. Мы строим мосты, но не забываем про подводные камни.
Хассель, подмигивая, шутит:
— Подводные камни, говорите? Вы же знаете, что я не умею плавать. Что если я упаду и потонул в ваших планах?
Донни, не отставший, кидает взгляд к потолку:
— Хм, боюсь, что вам придется обойтись без спасательных жилетов. Наши планы так же скрыты, как и сами гостинцы этого банкетного зала. А если серьезно, в нашем бизнесе есть один закон: если видишь, что все улыбаются, значит, кто-то что-то скрывает.
Хассель налегает на стол:
— Так что вы предлагаете, Донни? Закрыть глаза на неудачи и довериться случаю? Или у вас есть более конкретный план, который вы собираетесь разыграть под фонтаном в углу?
Донни с усмешкой отвечает:
— Мой план всегда был прост. Я строю здания, а вы — мосты. Надеюсь, наш союз будет так же крепок, как этот обруч. И, кстати, не забудьте, что я могу быть отличным партнером в играх на выживание.
Хассель кидает последний взгляд на зал и говорит:
— Ну что ж, будем надеяться, что наш союз пройдет проверку временем. И помните, даже в этом зале под маской праздника можно найти много неочевидного.
Донни и Хассель обмениваются пониманием, которое говорит больше, чем любые слова.
В уединённом кабинете Рэй Гартера, освещённом тусклым светом, Ильназ, продавец антикваров, дрожащими руками держит папку с документами. Рэй, сидя за массивным дубовым столом, склонился вперёд, его лицо полно холодной решимости.
— Ильназ, — начинает Рэй, его голос спокоен, но в нём скрыто опасное напряжение, — вы забыли о своих обязательствах. Вы обещали проценты за предоставленные мне антикварные предметы, а теперь вы не только не платите, но и умудрились скрыться. Это как понимать?
Ильназ, стараясь сохранить спокойствие, отвечает:
— Рэй, прошу вас, это не так просто... Были непредвиденные расходы, я не смог выполнить условия.
Рэй сдержанно улыбается:
— Непредвиденные расходы? Интересно, когда вы подписывали договор, вы думали, что все эти расходы будут отложены на потом? Могу ли я спросить, насколько «непредвиденными» они были для вас, когда вы бежали, словно крыса, избегая ответственности?
Ильназ, нервно потирая руки, пытается оправдаться:
— Я... я верну деньги, я могу найти способ...
Рэй встаёт, медленно приближаясь к Ильназу, его глаза становятся ледяными:
— Способ? И что вы предлагаете? Какого чёрта вы думаете, что я собираюсь делать с вашими извинениями? Сначала вы меня кинете, потом извиняетесь. Нет, тут всё по-другому.
Рэй вынимает пистолет из-за пояса и наводит его на ногу Ильназу. Ильназ, в ужасе, застывает на месте.
— Вот как решаются ваши «непредвиденные расходы». Готовы взять урок? Свадьба на носу, и я не могу позволить себе, чтобы у меня под ногами путались такие неудачники, как вы.
С этими словами Рэй нажимает на курок. Пуля пронзает ногу Ильназ, и тот падает на пол, крича от боли. Рэй уходит с кабинета. Его люди увозят Ильназа.
Эмили Фон Дилан вернулась в Хильзен после краткого отсутствия. Город был таким же оживленным, как и прежде. Она решила зайти к Харрену Гартеру, чтобы поздравить его перед свадьбой.
Эмили вошла в кабинет Харрена Гартеру, её улыбка была яркой, но её взгляд, прежде чем Харрен успел что-то сказать, отметил изменения в его настроении.
«Привет, Харрен! Как ты? Готовишься к великому дню?» — спросила она, стараясь сохранить лёгкость в голосе.
Харрен, высокий и статный, ответил с лёгкой улыбкой, которая не совсем доходила до глаз. «Эмили! Как я рад тебя видеть. Всё нормально, просто много дел. Как прошло твоё расследование?»
«Не сказать, что легко, но всё в порядке. Рада вернуться, особенно чтобы поздравить тебя. Удивительно, как быстро подошёл день свадьбы!» — ответила Эмили, подходя ближе.
«Да, время летит. Мы с Рэем стараемся, чтобы всё прошло идеально,» — заметил Харрен, демонстрируя свою привычную доброту, несмотря на усталость.
«Рэй всегда на высоте. Не забывай, что это и твой день тоже. Не переутомляйся,» — посоветовала Эмили, её тон был теплым и заботливым.
«Постараюсь. Твои слова очень важны для меня. Рад, что ты пришла. Мы давно не виделись, и я рад, что могу увидеть тебя перед свадьбой,» — сказал Харрен, и в его голосе прозвучала скрытая нота грусти.
«И я рада. Если нужно что-то сделать или помочь, просто дай знать. Я всегда рядом,» — ответила она, заметив лёгкую тоску в его глазах.
Харрен посмотрел на неё с благодарностью, которая говорила больше, чем слова. В его взгляде была тень невысказанных чувств.
Харрен и Эмили, оба 22-летние, выросли вместе с Рэйем Гартером, который старше их на шесть лет. С детства они были неразлучны, формируя прочные связи и поддерживая друг друга в сложные моменты. Рэй всегда был их старшим наставником и защитником, его мудрость и опыт служили опорой для молодых друзей.
Эмили, несмотря на свои чувства к Рэю, всегда оставалась верной дружбе с обоими. Эти чувства, хотя и не всегда озвученные, были заметны для тех, кто знал её хорошо. Харрен, в свою очередь, восхищался своим старшим братом и также дорожил своей дружбой с Эмили. Их отношения были насыщены воспоминаниями о детских шалостях и взаимной поддержке, что делало их связь особенно крепкой и искренней.
Почти все в банде знали о глубокой привязанности Харрена к Эмили, хотя он сам старался скрывать свои чувства. Под маской дружеского отношения скрывался невидимый для окружающих шторм эмоций. Его взгляды, когда он смотрел на неё, и непринужденные разговоры выдавали больше, чем он намеревался показать. Харрен пытался держать свои чувства в узде, создавая видимость равнодушия, но его внутреннее напряжение и частое беспокойство о её мнении выдали его истинные переживания.
Свадьба была в самом разгаре. В роскошном ресторане, украшенном золотыми и бордовыми оттенками, царила атмосфера торжества. Зал наполнился шумом разговоров, смехом и звоном бокалов. Мафиозная эстетика подчеркивалась обстановкой — массивные деревянные столы, тусклый свет, густой запах сигарет и вина. Гости одеты в дорогие костюмы и платья, что добавляло всему происходящему нотки таинственной торжественности.
Харрен Гартер, в идеально сшитом черном смокинге, вместе с Маргаритой ди Вайо не в настроении, которая выглядела ослепительно в своём белоснежном платье, заходят в зал. Гости поднимаются со своих мест и начинают аплодировать, приветствуя молодоженов. Харрен держал Маргариту за руку, их лица излучали сдержанное спокойствие, хотя за улыбками скрывались более глубокие эмоции.
Рэй Гартер, стоя у дальнего конца зала, наблюдал за происходящим с легкой полуулыбкой на губах. Он понимал, что эта свадьба была не только символом перемирия, но и важным шагом для укрепления его влияния. За его спиной стояла Эмили Фон Дилан, внимательно следя за гостями и каждым движением в зале. Её длинные светлые волосы мягко спадали на плечи, взгляд был сосредоточен и насторожен.
Когда молодожены приблизились к центральному столу, Донни ди Вайо поднялся и произнес первый тост:
— Сегодня, мои друзья, мы не просто празднуем союз двух молодых сердец. Мы отмечаем начало новой эры для нашего города, — его голос звучал сдержанно, но в нём сквозила уверенность и расчет. — Пусть этот союз станет символом мира и процветания для всех нас.
Гости поддержали его слова громкими аплодисментами, и бокалы с вином тут же начали наполняться заново. Однако в воздухе витало что-то большее, чем просто радость от праздника. Для многих это событие было не столько свадьбой, сколько проявлением власти и силовых игр двух лидеров.
Харрен бросил взгляд на Рэя, который молча кивнул, признавая важность момента. Вечер продолжался, но за общим весельем скрывались множество неразрешённых вопросов и интриг. Маргарита сидела рядом с Харреном, её лицо было пугливым, но в глазах читалась доля настороженности — она прекрасно понимала, что, выйдя замуж за одного из лидеров Хильзена, её жизнь изменится навсегда.
Рэй вскоре подошёл к молодожёнам, поднял бокал и произнёс короткую, но весомую речь:
— Сегодня мы не просто стали семьёй. Сегодня мы начинаем новую страницу для всего города. Пусть этот союз принесёт не только мир, но и силу, необходимую для преодоления всех преград.
Эти слова прозвучали как скрытая угроза для тех, кто ещё надеялся на свою независимость.
Когда гости наслаждаются праздничной атмосферой, звучит мелодия для вальса. В зале начинает играть нежная музыка, подчёркивающая роскошь события. Гости восхищённо следят за тем, как жених и невеста, Харрен и Маргарита, делают свои первые шаги в танце.
Во время пышного пира, где каждый миг был насыщен роскошью и изысканностью, Клара, молодая и прекрасная сестра Донни ди Вайо, пригласила Рэя Гартера на вальс. Она подошла к нему с легкой улыбкой, и её светлые глаза сверкнули озорным блеском.
— Позвольте мне пригласить вас на танец, — произнесла она, протягивая руку.
Рэй, не раздумывая, принял её приглашение. Музыка плавно заиграла, их фигуры начали кружиться в изысканном танце. Вальс был мягким, но в нём чувствовалась некая скрытая страсть, завораживающая всех, кто наблюдал.
Когда музыка почти стихла, Клара, приблизившись к Рэю, прошептала что-то ему на ухо. После этого они, не говоря ни слова, ушли вместе в одну из дальних комнат, оставив всех гостей в догадках.
Эмили, наблюдая за этим, ощутила сильную волну ревности. Она не могла скрыть своего раздражения, её взгляд стал тяжелым и острым, словно она пыталась проникнуть через стены, чтобы узнать, что происходит внутри.
Хассель, заинтересованный этой сценой, подошёл к Донни и спросил:
— Почему твоя сестра рядом с Рэем?
Донни, с довольной улыбкой, ответил:
— Сегодня она развлекает Рэя. Я дал своё согласие заранее.
Хассель задумчиво кивнул, не скрывая лёгкого удивления от услышанного.
Эмили, не выдержав волнения, вышла на улицу. Дождь мягко струился с небес, покрывая землю мелким, дождливым покрывалом. Она устроилась на скамейке рядом с морем, её платье прилипло к телу под дождём. Грустный взгляд смотрел в мрак ночи, и она пыталась утопить свои мысли в шуме дождя и моря.
Через некоторое время, к Эмили подошёл Харрен с зонтом. Он остановился рядом, его лицо было полным заботы и беспокойства.
— Эмили, — начал он, — дождь усиливается, а ты сидишь здесь одна. Пожалуйста, зайди обратно внутрь, пока не начался настоящий ливень.
Эмили взглянула на него, её лицо отражало усталость и подавленность. Она кивнула, вставая с скамейки. Харрен аккуратно накрыл её зонтом и провёл её обратно к зданию, где тепло и уют ожидали их.
— Спасибо, Харрен, — сказала она тихо, когда они вошли в помещение. — Я ценю твою заботу.
Харрен, осматривая её взволнованный вид, просто кивнул и продолжил вести её внутрь, оставляя дождь и свои собственные мысли позади.
Рэй Гартер Харрен и Эмили Фон Дилан — мирандцы по национальности. представители влиятельной банды в столице Хизарии.
Донни ди Вайо — бывший мирандец, который теперь обосновался в Хизарии.
Хэдс Кривер — Мирандец, который оказался в Хизарии.
Хайзер и Карон — хизарийцы, родом из Хизарии.
В комнате после свадебной церемонии Маргарита сидела на краю постели, дрожащими руками сжимая подол платья. Харрен, заметив её страх, подошел к ней, но она отступила.
— Пожалуйста, не надо, — прошептала Маргарита, её голос дрожал.
— Я понимаю, — ответил Харрен спокойно. — Я не буду настаивать.
Он сел на пол у стенки, отвернувшись от неё.
— Что вы будете делать? — спросила Маргарита, глядя на него с тревогой.
— Ложусь спать здесь, — ответил Харрен, укладываясь на полу. — Не хочу вас беспокоить.
Маргарита взглянула на него, и, несмотря на страх, почувствовала некоторую облегчение от его терпимости и уважения.
Тем временем, снаружи роскошного зала, где праздновали свадьбу, Хамит, бывший возлюбленный Маргариты, с гневом и решимостью пытался пробраться внутрь. Однако его попытки не остались незамеченными. Люди Донни ди Вайо быстро схватили его.
— Отпустите меня! — кричал Хамит, когда его удерживали. — Я должен поговорить с Маргаритой!
— Вам сюда нельзя, — сказал один из охранников, и через несколько минут Хамит оказался в руках главного помощника Донни, человека по имени Улар.
Улар, с холодным выражением лица, повел Хамита в подвал. Слышались только шаги и глухие звуки.
— Что вы со мной сделаете? — спросил Хамит, заметив, что они вошли в мрачное помещение.
— Приказ Донни — не оставлять свидетелей, — ответил
Улар достал пистолета и выстрелил в него и Хамит умер. Улар вышел обратно к гостям как буд то ничего и не было
Хассель правитель верховноглавнокомандующий Хизарии- Хизариец
Улар помощник Донни Ди Вайо по национальности - Хизариец
Так же как и Хамит
Ночью, после того как Рэй провел ночь с Кларой, он сидел один в ресторане, галстук был снят, и он расслабленно расположился в рубашке. К нему подсела Эмили, и их разговор начался с воспоминаний о прошлом.
— Помнишь, как мы с Харреном катались на лошадях по старым дорожкам? — спросила Эмили, её голос был нежным, но скрывал внутреннюю боль.
— Да, — ответил Рэй с улыбкой. — Харрен всегда был таким заботливым. Помню, как он помогал тебе, когда твоя лошадь споткнулась и ты упала. Он потратил целый день, чтобы поправить твоё снаряжение и снова всадить тебя на лошадь.
Эмили кивнула, её глаза слегка потускнели от воспоминаний. Она старалась скрыть ревность, но её слова выдавали тоску по тем временам, когда всё было проще и беззаботнее.
— Да, и ты тоде всегда забирал нас домой, когда становилось темно, — добавила она. — ты заботился о нем и обо мне, накрывал пледом, когда я мерзла. Харрен всегда был добр ко мне, как и ты
Рэй заметил, что её улыбка затмила тень ревности. Он решил сменить тему, чтобы облегчить её внутреннее состояние.
— Да, такие воспоминания остаются с нами надолго, — сказал Рэй. — Мы были настоящими детьми, не так ли?
Эмили кивнула, её взгляд оставался задумчивым. Она благодарила внутренне Рэя за то, что тот оставил старые воспоминания на переднем плане, не поднимая сложные и болезненные темы.
— Да, — подтвердила она, пытаясь вновь улыбнуться. — Тогда всё было действительно проще.
— Рэй, — начала Эмили, — я понимаю, что у нас нет другого выбора, как поддерживать мир с Донни. Его связь с князем Владимиром дает ему слишком много влияния. Но всё это меня беспокоит.
Рэй посмотрел на неё с усталым видом.
— Согласен, — ответил он. — Я не мог себе позволить лишние конфликты. Его поддержка делает его почти неприкосновенным. Мы оба знаем, что это стратегический ход.
Эмили кивнула, её лицо выражало разочарование.
— Да, стратегический ход, но это больше похоже на вынужденный шаг. Мне не нравится, что приходится играть по его правилам, но тут уж ничего не поделаешь.
— И мне это не нравится, — согласился Рэй. — Но что еще оставалось делать? Не могу позволить себе столкновение с ним в такой ситуации.
Эмили вздохнула, её голос был полон разочарования.
— Я понимаю, что это необходимость. Но все эти манёвры и компромиссы только укрепляют его позиции, а ты остаёшься в более слабом положении. Это не идеальный сценарий.
— Это не идеальный сценарий, — подтвердил Рэй. — Но это лучше, чем полное отсутствие поддержки и возможные конфликты. Мы должны делать то, что можем, чтобы выжить и сохранить наши позиции.
Эмили кивнула, её взгляд был более спокойным, но выражал сомнение.
— Ладно, Рэй. Это всё понятно. Надеюсь, что в будущем у нас появится возможность изменить ситуацию в лучшую сторону.
Рэй слегка улыбнулся, хотя его лицо оставалось серьезным
— Да и он прекрасно понимает что Хайзен имеет поддержки всех племен Альдринов и он наш хороший друг в нынешнем положении мы просто инструмент на руках политиков.
Хайзер и Хэдс в архиве, среди пыльных томов и документов. Хайзер сосредоточенно изучал книгу Александра Маркова, а Хэдс, стоя рядом, просматривал бумаги.
— Смотри, — сказал Хайзер, указывая на страницу. — Здесь упоминается заброшенная лаборатория Маркова. В ней находится аппарат для синтеза Хизарского тысячелистника. Это редкое вещество, и его синтез может привести к важным открытиям.
Хэдс, прищурив глаза, изучал диаграмму.
— Да, я слышал об этом, — сказал он. — Но ты действительно думаешь, что Марков всё ещё может быть там?
— Это вполне возможно, — ответил Хайзер. — В книге также упоминается, что Марков мог использовать эту лабораторию для своих экспериментов по слиянию человека и животного. И если мы учитываем текущие слухи, он, возможно, похищает детей для этих опытов.
Хэдс нахмурился, его лицо выражало озабоченность.
— Понятно. Значит, он делает что-то ужасное с детьми, чтобы использовать их для своих экспериментов.
— Да, — подтвердил Хайзер. — Дети могут быть идеальными субъектами для таких исследований из-за их не полностью сформированных организмов. Это делает их подходящими для экспериментов по слиянию.
Хэдс кивнул, немного опустив голову.
— Мы уже знаем, что пропажа детей — это не просто слухи. Если Марков всё ещё в лаборатории, это может быть связано с теми исчезновениями.
— Совершенно верно, — согласился Хайзер. —
Хэдс сжался в напряжении.
— Как будем искать лабораторию?
Хайзер достал карту и стал указывать на несколько возможных мест.
— Мы начнём с анализа всех доступных данных
Хэдс
— А что насчёт Ноя? Ты его упоминал и я всё ещё не совсем понимаю, кто он. Ты можешь объяснить? — спросил Хэдс, выражая беспокойство.
Хайзер посмотрел на него и начал объяснять.
— Ной был создан моим учителем. Он изначально был ребёнком, который подвергся трансформации в робота. Коды запуска Ракет находиться внутри Ноя. Если Марков передаст данные кое кому то весь мир охватит ужас.
Хэдс округлил глаза, осознавая тяжесть информации.
— Так получается, твой учитель создал Ноя? Это ужасно! Значит, Ной был не просто роботом, а результатом жуткого эксперимента.
— Именно так, — подтвердил Хайзер. — Если Ной у Маркова, это означает, что его способности могут навредит. Это может также указывать на то, что Марков теперь имеет гораздо больше ресурсов, чем вы предполагали.
Хэдс нахмурился, его лицо выразило шок.
— Это значит, что Марков не только занимается своими экспериментами с детьми, но держит в руках такое оружие как Ной. И он может быть не просто механическим существом, а носителем информации или даже угрозой.
— Да, — согласился Хайзер. — Если Марков сможет разузнать коды запуска Ноя, мы должны учитывать, что Марков может быть ещё более опасным, чем мы думали.
Хайзер и Хэдс шли по вечернему городу к дому Карон. В этом тихом районе, где улицы были освещены тусклым светом фонарей, их лица выражали сосредоточенность. Они только что получили информацию о возможном местоположении лаборатории Маркова и знали, что им потребуется помощь Карон для дальнейших действий.
Когда они прибыли к дому, Хайзер постучал в дверь. Карон открыла дверь
— Есть новости?, — сказала Карон, пропуская их в прихожую.
Хайзер и Хэдс вошли, и Хайзер сразу перешёл к делу.
— Мы нашли информацию, которая указывает на возможное местоположение лаборатории Маркова, — начал он, доставая карту. Поиски могут занять очень много времени.
Карон, взглянув на карту, серьёзно кивнула.
— И что вы собираетесь делать дальше?
Хайзер
— Видимо мы должны покинуть город и отправиться в путешествие. Это может занять долгие месяцы учитывая возможные местонахождения.
А в черте города есть координаты если они верны то поисками в этой области займетесь вы.
Карон
— Видимо расследование будет долгим. Я подключу ребят.
Хайзер
— Видите Ли даже если нам удастся найти самого Маркова но по всей стране есть лаборатории где могут быть пропавшие дети. Мы должны найти их всех.
Каррон долго думая добавила
— Хайзер долгие годы я пытаюсь спасти страну от лап Владимира и Хасселя. Сейчас я с помощью организации поддерживаю твоих братьев и пытаюсь урегулировать ситуацию в стране. Но твой брат Хайкен встретил какое то существо. Не зовут Факуль. Это ангел спустившаяся с небес по словам жителей не бог Дадж Страа и Ходдо. Мы так-же занимаемся его поисками. Видимо император Халло был под влиянием этих богов.
Хайзер
— Принял. Значит мы ищем не только Ноя но и весь религиозный культ. Халло Очень много молился и превратил страну в один большой храм. Значит видимо эти существа повлияли на него.
Карон
— Надеюсь на вашу помощь.
Территория Рэя Гартера представляла собой запутанную сеть старых городских улиц и переулков, где каждый камень мостовой, казалось, знал о делах банды. Это был не элитный район, а кварталы с тесно стоящими домами, грязными дворами и уличными лавками, где днем кипела жизнь, а ночью вступали в свои права тени. Обычные прохожие редко задерживались здесь надолго, ведь район принадлежал Рэю, и все знали — здесь действуют его законы.
Группы молодых ребят, работающих на Гартера, незаметно стояли по углам, общались в подворотнях или медленно обходили улицы, держа ситуацию под контролем. Здания были разного состояния: от старых таверн, где местные обсуждали новости, до полуразрушенных складов, которые использовались для теневых сделок. Но, несмотря на видимую небрежность, в этих местах чувствовался четкий порядок — здесь все было под контролем.
И вот среди обычного утреннего шума, когда в лавках начинали разбирать товары, а по улицам пробегали дети, раздался оглушительный взрыв. Взметнулся клубок пыли и огня, гулким эхом ударив по узким переулкам. Стёкла ближайших домов осыпались, словно дождём, а люди в панике начали выбегать на улицы. Шум смолк на долю секунды, сменившись шоком и тревогой.
Многие стояли, пытаясь осознать происходящее, пока по земле не прокатилось вторичное эхо взрыва. Там, где раньше была знакомая лавка или склад, теперь виднелась груда обломков, над которой поднимался дым.
Эмили Фон Дилан мгновенно среагировала на взрыв. Она была в своем привычном ритме дел, когда грохот пронесся по улице. Её лицо на мгновение застыло, но затем в глазах появился холодный расчет. Не теряя ни секунды, она взяла с собой дробовик и быстро направилась к месту происшествия, держа в голове возможные варианты действий. В её движениях не было паники — только хладнокровная решимость выяснить, кто осмелился нарушить порядок на территории Рэя.
Харрен сидел в одной из таверн, где обсуждал с Маргаритой дела, когда взрыв буквально заставил его вскочить на ноги. Он сразу понял, что дело серьезное. Глядя на панику за окном, он кивнул Маргарите, и оба, не говоря ни слова, поспешили наружу.
Рэй Гартер в этот момент находился в своей комнате, в окружении карт и отчетов. Взрыв за окном привел его в состояние напряженной сосредоточенности. Он медленно поднялся, окинув взглядом улицу через окно. Это была не случайность. Он знал, что удар по его территории — вызов, на который нужно ответить. Однако, прежде чем действовать, он собрал все мысли и шагнул в сторону выхода, решительно, но без спешки.
Когда взрыв потряс территорию, жители мгновенно заметили приближающихся врагов. Лица нападающих были скрыты под масками, и их действия сразу вызвали панику среди местных.
Харрен, увидев, как ситуация становится критической, быстро подошёл к Маргарите и сказал: «Беги домой, это слишком опасно!» Маргарита, не колеблясь, развернулась и побежала в сторону своего дома, стремясь укрыться от опасности.
Рэй Гартер, наблюдая за наступающими врагами, достал свой меч — Разрушитель, один из величайших 13 клинков. Лезвие сверкнуло в свете, излучая мощь и угрозу. С этим легендарным клинком Рэй шагнул вперёд. Его удары были молниеносными и точными, разрывая ряды врагов и вызывая смятение среди нападающих. С каждым движением меча Рэй демонстрировал силу, которая заставила врагов отступить.
Эмили, Харрен и вся банда Рэя сражались с неизвестными врагами в масках. Взрыв и последующая бойня привели к хаосу на улицах. Эмили взяла свой дробовик и начала стрелять во врагов. Харрен отбивал своим мечем такие противников. Другие члены банды тоже сражались с врагами.
Рэй, сосредоточенный на бою, внезапно заметил фигуру, выделяющуюся среди нападающих. Это была загадочная девушка с татуировками, покрывающими её всё лицо. Её присутствие привлекло внимание Рэя, который не мог игнорировать её странный вид и уверенность в бою.
Девушка, грациозно и быстро маневрируя среди нападающих, была явно опытной бойцом. Татуировки на её лице словно оживали, когда она наносила удары и блокировала атаки. Рэй почувствовал, что она может быть ключом к разгадке всего происходящего, и его взгляд сосредоточился на этой таинственной противнице.
Когда Рэй решился вступить в бой с загадочной девушкой, он сделал шаг вперёд, и внезапно его сознание окутала непроглядная тьма. В его восприятии что-то резко изменилось, и он оказался в полной галлюцинации, из которой не мог выбраться.
В галлюцинации Рэй увидел ужасающую картину. Город, который он знал и защищал, горел в ярости пламени. Высокие здания и узкие улочки были охвачены огнём, который лизал стены и вырывался из окон. В небесах клубился чёрный дым, скрывая солнце.
Посреди этого ада он увидел тела своих товарищей, распростёртых на земле, неподвижные и покрытые пеплом. Эмили, Харрен и другие члены банды лежали среди развалин, их лица искажены последними моментами борьбы и страха. Этот разрушенный мир был полон звуков разрушения и криков, оставшихся от тех, кто когда-то боролся за порядок и справедливость.
Как только Рэй пришёл в себя от галлюцинации, он увидел, что загадочная девушка и банда нападающих начали отступать. Девушка, оставив Рэя в состоянии шока, быстро скрылась в толпе, её татуировки исчезли за поворотом улицы. Вскоре и остальные враги, видя, что бой становится слишком рискованным, начали отступать, смешиваясь с толпой и исчезая в переулках.
Банда Рэя, воспользовавшись моментом, также начала отходить, собирая свои силы и возвращаясь к более безопасным местам. Улица, только что наполненная хаосом и боем, снова оказалась в относительной тишине, прерываемой лишь звуками уходящих шагов и тихими стонами раненых.
Когда бой утих, и все участники драки начали отступать, Рэй и его банда приступили к осмотру территории. Подходя к трупам оставшихся врагов, они начали снимать маски. Под ними оказались существа, которые не были похожи на людей.
Лица под масками были искажены и неестественны. Эти существа походили на оборотней или вампиров: их кожа была бледной, а зубы — острыми и продолговатыми. В их глазах горел зловещий свет, а их физические черты демонстрировали смесь человеческого и животного. Некоторые из них имели клыки и когти, делая их ещё более устрашающими.
Рэй и его банда, ошеломлённые увиденным, обменялись взглядами. Это открытие ставило новые вопросы о природе их противников и о том, какие силы могли стоять за этим нападением.
В тот момент, когда Рэй и его банда осматривали трупы странных существ, появились люди Донни ди Вайо. Во главе их был Уллар.
Уллар, осмотрев обстановку, взглянул на Рэя и его людей, а затем на трупы врагов. Он без слов подошёл к ним и, оценивая ситуацию, кивнул, показывая, что понимает серьёзность происходящего. Люди Донни ди Вайо начали работать над тем, чтобы удостовериться в отсутствии дополнительных угроз и помочь раненым.
.Уллар, заметив Харрена среди обломков и тела врагов, подошёл к нему.
— Ты выглядишь так, будто только что пережил ад. Что здесь произошло? — спросил Уллар, стараясь оценить обстановку.
Харрен, сосредоточив взгляд на Рэе, который стоял побледневшим, ответил:
— Эти люди не были обычными бандитами. Они были… странными, почти как существа из легенд. Рэй столкнулся с каким-то видением, и теперь он…
В этот момент Рэй, не выдержав потрясений, упал на землю, теряя сознание. Уллар, заметив это, быстро обратился к Харрену:
— Он не выглядит хорошо. Мы должны немедленно вызвать медика. Я займусь остальными и постараюсь выяснить, что это за существа.
Уллар указал своим людям на необходимость помощи Рэю и сам направился к трупам нападающих, чтобы собрать информацию и разобраться в ситуации.
Рэй пришёл в сознание в тёмной комнате, освещённой только слабым светом. Он обнаружил, что лежит на кровати, полностью обнажённый. Эмили, стоявшая у его постели, аккуратно осматривала его тело, проверяя его состояние. Её длинные светлые волосы были распущены, и она выглядела сосредоточенной и обеспокоенной.
Когда дверь открылась, в комнату вошёл Харрен. Он сразу заметил Эмили и Рэя, и его лицо стало серьёзным.
— Как он? — спросил Харрен, подходя ближе.
Эмили обернулась к нему и ответила:
— Он стабилен, но ему нужно время, чтобы оправиться. Похоже, что его обморок был вызван каким-то сильным психическим или магическим воздействием. Мне удалось привести его в чувство, но его состояние требует дальнейшего наблюдения.
Харрен кивнул и подошёл к постели, взглянув на Рэя с беспокойством.
— Надеюсь, он сможет быстро восстановиться. Нам нужно знать, что именно с ним произошло и как это связано с тем, что мы видели на улице.
Харрен, выслушав слова Эмили, вышел из комнаты, стараясь скрыть свои эмоции. Как только он оказался за дверью, его лицо искажалось от напряжения. Он нервно ходил взад и вперёд по коридору, ощущая, как внутри него нарастает буря эмоций.
С одной стороны, он беспокоился за Рэя и за то, что произошло. С другой стороны, его мысли были не только о брате, но и о том, как Эмили так заботливо и внимательно осматривала Рэя. Этот аспект волновал его особенно сильно.
Когда Рэй пришёл в сознание, он почувствовал слабость и усталость. С трудом открыв глаза, он посмотрел на Эмили, которая всё ещё была у его постели.
— Я хочу спать, — произнёс Рэй, голос его был усталым и еле слышным. — Пожалуйста, уйди из комнаты.
Эмили, встревоженная состоянием Рэя, не сразу отреагировала. Она продолжала проверять его состояние, демонстрируя заботу и внимание.
— Тебе нужно отдохнуть, но я должна убедиться, что всё в порядке, — ответила она, не желая покидать пост.
Рэй, почувствовав, что не сможет уснуть при её присутствии, почувствовал раздражение. В его голосе прозвучала настойчивость:
— Я сказал, уйди. Мне нужно побыть одному.
Его требовательный тон оставил Эмили в растерянности. Поняв, что у Рэя сильное желание уединения, она, наконец, решила уступить и, с сожалением в голосе, покинула комнату, оставив его в покое.
Когда Эмили вышла из комнаты, её лицо было омрачено беспокойством. Харрен заметил её тревогу и сразу подошёл, чтобы поддержать.
— Эмили, всё в порядке? — спросил он, стараясь сохранить спокойствие.
Эмили, сдерживая эмоции, ответила:
— Всё хорошо, просто Рэй был не в себе и хотел побыть один.
Харрен попытался её успокоить.
— Не переживай так, всё будет хорошо. Ты тоже должна отдохнуть.
Эмили кивнула и мягко добавила:
— Спасибо, Харрен. Ты тоже иди к своей жене. Она наверное сильно испугалась.
Харрен вспомнил о своей семье и кивнул.
Эмили быстро ушла к себе. Харрен смотрел ей вслед.
Рэй погрузился в сон, и в его сновидении появился образ девушки с татуировками, которая ранее напала на него. Она стояла перед ним в тёмном лесу, указывая на небольшой домик, скрытый среди деревьев.
Видение было ясным и отчётливым: девушка, её лицо покрыто татуировками, жестом пригласила Рэя войти в дом. Её голос был таинственным и полным тревоги:
— Рэй, ты должен прийти сюда. В этом доме я смогу рассказать тебе, что ты видел в своих глюках. То, что ты пережил, может быть правдой, если ты не проигнорируешь этот момент.
Рэй почувствовал, как его охватывает смешанное чувство страха и любопытства. Слово за словом, девушка намекала, что его видения могут быть не просто иллюзиями, а предвестниками чего-то важного.
Рэй проснулся, оставив этот сон в своём сознании. Он знал, что если не последует указаниям, ему могут не открыть важные истины, скрытые за его видениями.
Рэй, проснувшись, чувствовал необходимость проверить то, что видел во сне. Он быстро оделся и вышел из комнаты, направляясь в лес, в поисках того самого домика, который ему явился.
В то время как он углублялся в лес, Эмили, заметив его уход, поняла, что он ушёл один и, вероятно, в его состоянии это небезопасно. С тревогой и решимостью она последовала за ним, стараясь не привлекать внимания.
Рэй не заметил её присутствия. Он продолжал двигаться, следуя своим видениям. Вскоре он обнаружил небольшой домик, укрытый среди деревьев. Деревянные стены были покрыты мхом, и дом выглядел заброшенным, но он казался именно тем местом, о котором шла речь в его сне.
Эмили, оставшись в тени и подойдя как можно ближе, наблюдала за Рэем, не желая нарушить его сосредоточенность. Она тщательно следила за ним, готовая вмешаться, если возникнет опасность.
Когда Рэй подошёл к маленькому домику в лесу, перед ним появилась та самая девушка с татуировками, которую он видел в своём сне. Она выглядела так же загадочно, как и в видении. Её татуировки были ещё более выразительными в тусклом свете леса.
Она посмотрела на Рэя с выражением серьёзности на лице и произнесла:
— Меня прислал Император Солнца. Ты должен присоединиться к нам. Грядёт конец всего, и только те, кто готов, смогут выжить.
Её слова были полны тревоги и срочности. Рэй почувствовал, как напряжение нарастает, и осознал, что то, что он увидел в своих видениях, возможно, связано с глобальной угрозой.
Девушка, заметив его замешательство, добавила:
— я тебе все покажу.
Как только девушка произнесла свои слова, её татуировки начали оживать. Они постепенно засияли ярким светом, и на их фоне начали проявляться сцены, наполняя лес мистическим светом.
Рэй, наблюдая за происходящим, увидел, как татуировки девушки начинают изменяться. Они словно расплывались и соединялись, создавая живые образы, которые начали разворачиваться перед его глазами. Сначала он увидел сцену разрушенного города, пылающего в огне. Громадные здания рушились, а тени людей, в панике пытающихся спастись, мелькали среди дымящихся руин.
Затем изображение изменилось, показывая армаду загадочных существ, похожих на оборотней и вампиров, которые движутся к границам человеческих земель. Сцены становились всё более тревожными, и Рэй увидел, как небеса окутаны тёмными облаками, а земля трещит и разрывается.
Девушка продолжала показывать видения, её татуировки искажались и превращались в картины, демонстрируя надвигающийся катастрофический конец. Всё это время она молчала, позволяя сценам говорить сами за себя.
Рэй был потрясён увиденным. Он почувствовал, что это видение может быть ключом к пониманию его собственных глюков и того, что происходит в мире.
Эмили, скрывавшаяся в тени, наблюдала за Рэем, который стоял перед домиком, неподвижно смотря на девушку с татуировками. Для неё сцена выглядела иначе: она видела, как Рэй стоит в полной тишине, его лицо искажено сосредоточением и тревогой. Он не произнёс ни слова, но его выражение явно показывало, что он погружён в глубокие размышления или видения.
Эмили старалась издалека следить за ситуацией, не вмешиваясь, но её беспокойство возрастало. Она видела, как Рэй время от времени моргал и менял выражение лица, что могло свидетельствовать о том, что он воспринимает нечто важное и, возможно, опасное. Эмили понимала, что происходящее может быть критическим, и старалась оценить, как лучше всего помочь Рэю, если возникнет необходимость.
Когда Эмили, не выдержав, собралась вмешаться, девушка с татуировками заметила её намерение и приказала:
— Убей её.
Рэй, почувствовав приказ, повернулся и увидел, как Эмили приближается. В ужасе и растерянности он выхватил меч и, следуя приказу, проткнул её.
Эмили, шокированная и испуганная, упала на землю. Её глаза были полны боли и недоумения, и вскоре она потеряла сознание.
Рэй смотрел на нее и сказал
— Я должен уйти
Харрен спал на полу своей комнаты, когда вдруг его внимание привлекло движение за окном. Он приоткрыл глаза и увидел, как Рэй сидит на подоконнике снаружи. Его лицо было безэмоциональным и хладнокровным.
Маргарита, спавшая в кровати, проснулась и испуганно посмотрела на Рэя через окно. Её глаза расширились от страха, когда она увидела, что Рэй выглядит так, будто пришёл из мира, полного мрака.
Рэй, не изменяя своего выражения, произнёс спокойно:
— Я ухожу. Харрен теперь за главного.
После этих слов он быстро спрыгнул с подоконника и исчез в ночи. Харрен, всё ещё лежащий на полу, был ошеломлён и посмотрел на улицу. Там лежала раненая Эмили.
Харрен быстро спустился вниз она вся была в крови. Отвез не в больницу держа ее в руке.Эмили очнулась в больнице, и её состояние значительно улучшилось. Она лежала на кровати, и чувство боли постепенно утихало. Переходя в более сознательное состояние, она заметила, что её тело было окутано бинтами, а медицинские приборы, окружающие её, напоминали о том, что она всё ещё не в полной безопасности.
Когда она попыталась встать, то почувствовала слабость в ногах и начала осторожно двигаться, чтобы не нанести себе вред. Каждый шаг был тщательно обдуман, и она ходила, придерживаясь за спинку кровати и стены.
Собрание банд Донни ди Вайо и Рэя Гартера прошло в полном составе, и все собрались в большом зале. Участники обсуждали недавние события, и все были обеспокоены отсутствием Рэя Гартера, который неожиданно ушёл.
Ударные разногласия и вопросы наполняли помещение:
— Почему Рэй ушёл так внезапно? — спросил один из бандитов, не скрывая своего недоумения.
— Он был нашим главарем. Почему он просто уходит? — добавил другой, глядя на остальных с тревогой.
— Мы должны узнать, что произошло, — сказал Донни ди Вайо, пытаясь сохранять спокойствие. — Почему Рэй оставил нас? Как это повлияет на нашу структуру и планы?
Обсуждение становилось всё более напряжённым, все были в растерянности и беспокойстве. Они пытались понять мотивы Рэя и его действия, но каждый ответ казался лишь догадками и предположениями.
Пока все обсуждали ситуацию, Харрен, теперь ставший главой банды, сидел молчаливо, погружённый в собственные мысли и предстоящие обязанности.
В разгар обсуждения один из членов банды возразил, выдвинув обвинение:
— Может быть, сам Донни хотел убрать Рэя. Это всё выглядит подозрительно!
Это заявление вызвало бурю недовольства и возмущения среди присутствующих. Разгорелся скандал, и мнения разошлись. Некоторые поддерживали обвинения, другие были обеспокоены ситуацией.
Харрен, чувствуя, что ситуация выходит из-под контроля, встал и попытался успокоить всех:
— Слушайте меня, — сказал он с уверенностью. — Рэй ушёл по собственному желанию. Он был вынужден покидать нас. Мы должны сосредоточиться на текущих задачах и продолжать нашу работу. Разногласия сейчас не помогут нам.
Его слова успокоили большинство присутствующих, и собрание постепенно пришло в порядок, хотя напряжение в воздухе ещё оставалось.
Харрен, вставая перед собравшимися, продолжил:
— Пока моего брата нет, я буду выполнять обязанности главного. Мы должны сохранить порядок и продолжать нашу работу. Все вопросы и недовольства будем обсуждать позже. Сейчас важно, чтобы мы оставались едиными и сосредоточенными на наших целях.
Его слова были решительными и уверенными, и, несмотря на некоторое недовольство, большинство членов банды начали успокаиваться и принимать новую реальность.
В кабинете Донни ди Вайо, освещённом тусклым светом, Донни сидел за столом, а Уллар стоял рядом. Харрен стоял перед Донни, явно колеблясь и проявляя признаки сомнения в себе.
Донни, заметив это, взглянул на Харрена с насмешливым и уверенным выражением лица. Его голос был пронизан авторитетом и холодной решимостью.
— Харрен, — начал Донни, — Сынок Ситуация требует действий, и тебе предстоит стать главой. Ты не можешь позволить себе колебания. Если ты хочешь, чтобы всё шло так, как должно, будь твёрдым. Лидер должен быть уверен в своих решениях. Это не игра. И если ты не сможешь взять на себя ответственность, всё пойдёт наперекосяк.
Он сделал паузу, чтобы Харрен мог осознать свои слова.
— Помни, — продолжил Донни, — люди будут смотреть на тебя, и ты должен показать, что достоин этой роли. Прояви характер, уверенность и силу. Только так ты сможешь удержать контроль и обеспечить нам преимущество. Ты справишься. Я верю в тебя.
Уллар, стоя рядом, слушал, как Донни даёт напутствие, и кивнул в знак согласия. Харрен, почувствовав поддержку, кивнул, готовясь взять на себя новые обязанности.
Харрен вошёл в бар, где его уже ждали члены банды. После недавнего столкновения с загадочными существами в масках, в воздухе витало чувство тревоги и недовольства.
Он быстро встал перед собравшимися, и напряжение было очевидным:
— Все, хватит разговоров. Мы должны двигаться дальше и выполнять свои задачи. Пора наладить работу и укрепить нашу позицию.
Некоторые члены банды начали высказывать сомнения, обсуждая, что все это может быть частью плана Донни, и не веря в авторитет Харрена. Они указывали на то, что Донни мог быть замешан в случившемся и что его планы могли иметь скрытые мотивы.
Харрен
— Это не так, как вы думаете. Нужно...
Но его перебили. Харрен, почувствовав, что ситуация выходит из-под контроля, выхватил пистолет и выстрелил в воздух. Громкий выстрел заставил всех замереть и обратить внимание на него.
— Я теперь главный, — прокричал Харрен. — И все должны слушать меня. Не будет больше никаких споров или сомнений. Если кто-то с этим не согласен можете вызвать меня на дуэль.
Все молчали. Харрен был доволен.
Харрен вошёл в комнату, где его ждала Маргарита. Она сидела на краю кровати, её лицо выражало страх и беспокойство. Харрен подошёл к ней без тени мягкости, с решимостью и грубостью в каждом движении. И начал ее целовать и бросил ее в постель.
Маргарита попыталась сопротивляться, но в конце сдалась. И Харрен овладел ею.
Эмили, чувствующая себя лучше после недавнего инцидента, направилась в дом Карон. Она нашла её в уютной обстановке, где Карон проводила время в одиночестве.
— Карон, — начала Эмили, — я пришла рассказать о том, что произошло. Мы столкнулись с атакой неизвестных существ в масках. Харрен теперь взял на себя руководство, и Рэй, кажется, ушёл.
Эмили кратко изложила события: взрыв, потасовка, нападение и конфликт в банде. Она также упомянула о ситуации с Донни и его планах.
Карон, слушая её рассказ, выглядела обеспокоенной, понимая, что эти события могут иметь серьёзные последствия для всех.
Карон, услышав рассказ Эмили, решила действовать. Она быстро написала письмо, адресованное Хайкену. В письме она изложила все ключевые события, произошедшие в последнее время, и выразила свою озабоченность текущей ситуацией.
После того как письмо было написано, Карон передала его слуге. Тот быстро сел на лошадь и, не теряя времени, вскочил в седло и ускакал, чтобы доставить письмо как можно быстрее.
Эмили, решившая начать поиски Рэя, собрала чемодан и покинула город. Но как только она вышла за пределы города, её внезапно схватил Харрен со своей бандой.
Харрен
— Куда это мы собрались? Ты моя помощница и не должна покидать меня.
Эмили была испугана. Она смотрела на него. Харрен очень сильно изменился. Стал уверенне. Его глаза покраснели
— Я должна найти его — ответила Эмили но Харрен просто смотрел на нее молча.
Он действовал решительно и без колебаний схватил ее, и, несмотря на её протесты, бросил её в темницу.
Утром Харрен завтракал с Хасселем, правителем автономной Хизарии, и Донни. На столе стояли разнообразные блюда, но обсуждение касалось деловых вопросов.
Хассель, с серьёзным лицом, заявил:
— Харрен, мы пришли к соглашению, что твоя доля составит 7%. Учитывая, что мы с Донни внесли большую часть и что Рэй был против завода из-за его экологического воздействия, это справедливое предложение.
Харрен, недоволен, нахмурился и ответил:
— 7%? Это меньше, чем я ожидал, особенно учитывая риски, которые я принял. Я управлял проектом, несмотря на все сложности.
Донни, заметив недовольство Харрена, вмешался с попыткой успокоить его:
— Харрен, я понимаю, что это не совсем то, что ты хотел. Но учитывая, что Рэй был против завода, Мы действительно внесли большую часть, и 7% — это оптимальное решение в текущих условиях.
Харрен, чувствуя давление со стороны тестя, вздохнул и сказал:
— Хорошо, Донни. Я приму 7%, но если появятся какие-то дополнительные проблемы, нам нужно будет пересмотреть условия.
Донни кивнул, удовлетворённый результатом, и добавил:
— Отлично, Харрен. Я уверен, что это временные трудности. Мы справимся с ними, как всегда.
Обсуждение продолжалось, и, хотя Харрен был не совсем доволен, он согласился с предложением, понимая, что у него нет другого выбора.
После завтрака Донни предложил Харрен провести время в бане, чтобы обсудить важные вопросы в неформальной обстановке. В просторной бане, где пар и тепло создавали уютную атмосферу, Донни и Харрен сели на деревянные скамьи.
Донни, расслабляясь и погружаясь в пар, начал свой нравоучительный монолог:
— Харрен, я хочу поговорить с тобой о том, каким должен быть лидер. Это не просто вопросы прибыли и долей. Лидерство — это искусство, требующее мудрости и решительности. Ты должен понимать, что настоящая сила лидера заключается не только в управлении ресурсами, но и в умении вдохновлять и вести людей.
Харрен, слушая слова тестя, взглянул на него с уважением, но и с долей сомнения:
— И что же ты имеешь в виду?
Донни, продолжая, налил себе чашу воды и обмахнул лицо, сказал:
— Мы вместе должны завоевать мир, Харрен. Это не просто бизнес, это создание новой реальности. Ты должен быть готов к жертвам и компромиссам. Люди будут смотреть на тебя и оценивать не только твои достижения, но и твою способность справляться с трудностями и держать команду в единстве.
Харрен, слегка кивнув, отнесся к наставлениям Донни с пониманием:
— Понимаю. Ты говоришь о том, что лидер должен быть не только стратегом, но и вдохновителем. Я постараюсь следовать твоим советам.
Донни удовлетворённо кивнул и продолжил:
— Правильно. И помни, что вместе мы можем достичь многого. Мы должны действовать как единое целое, и только тогда мы сможем реализовать наши амбициозные планы и завоевать мир. Твои действия и решения должны быть продуманы и взвешены. Вопросы у меня по поводу Хайзена. Слушай ведь они сейчас захватили Хертес. Город огромный. И вы сотрудничаете с ними уже давно. Но Хассель поэтому и не подпустит вас к доле. Я говорил Рэю об этом он меня не слушал.
Харрен
— Я не могу сейчас оборвать с ними связь. Учитывая Донни что мы враждовали я не хочу спешить с решениями
Донни
— Я понимаю. Ты умен и быстро схватываешь. И можешь просто называть меня папа. Теперь мы родственники.
Харрен
— Понял . Харрен чувтсвовал себя уверенно. Его словно прорвало
Донни
— А что сказал Рэй когда уходил
Харрен
— Он видимо испугался тех тварей.
В беседе в бане, несмотря на неформальную обстановку, Донни передал Харрену важные уроки лидерства, уверяя его в будущем успехе их совместных начинаний.
Харрен встретился с владельцем ювелирного магазина Фархадом в его роскошном офисе, где стены были украшены драгоценностями и антиквариатом. Атмосфера была напряжённой, и разговор сразу же принял острый оборот.
Фархад, откинувшись в кресле и глядя на Харрена с явным презрением, сказал:
— Харрен, налоги не должны расти просто так, без видимых оснований. Это несправедливо и экономически неоправданно. Если честно, ты глупее, чем Рэй. Он понимал, как вести дела.
Харрен, почувствовав вспышку гнева, медленно достал меч, который носил на поясе. Его лицо было бесстрастным, когда он посмотрел на Фархада.
— Думаю, что у тебя есть только одно право на мнение, — произнёс Харрен холодно. — И это право не стоит моего времени.
Без предупреждения Харрен резким движением отрубил голову Фархаду. Тело ювелира упало на пол
Позже его люди увидели жто зрелище и были в шоке.
Банда Харрена собралась в подвале, где тусклый свет создавал мрачную атмосферу. Все члены банды были обеспокоены последними событиями и обсуждали, как действовать дальше.
Один из членов банды, с явным беспокойством в голосе, сказал:
— Харрен перегибает палку. Его действия становятся всё более жестокими и непредсказуемыми. Мы должны передать власть Эмили, пока ещё не поздно. Это единственный способ избежать дальнейших проблем.
Другой член банды добавил:
— Но это рискованно. Донни, его тесть, не просто влиятельный человек, он и сам крут и не остановится ни перед чем. Если мы попытаемся убрать Харрена, Донни может нам ответить. Мы можем оказаться в серьёзной опасности.
Кто-то из старших членов банды, внимательно выслушав остальных, сказал:
— Мы понимаем риски, но также должны учитывать, что продолжение правления Харрена приведёт к ещё большим проблемам. Нам нужно взвесить все за и против и принять решение.
Обсуждение продолжалось, с акцентом на необходимость взвешенного подхода к принятию решения. Члены банды осознавали все возможные последствия и сложности, которые могли возникнуть при попытке изменить текущую ситуацию.
Харрен сидел в своём кабинете, расслабленно потягивая вино из бокала. Тишину нарушил резкий вход одного из членов банды, который, явно взволнованный, подбежал к Харрену.
— Харрен, нам нужно поговорить, — сказал член банды, запыхавшись. — В подвале все собрались и решили, что ты перегибаешь палку. Они хотят убрать тебя и поставить на твоё место Эмили.
Харрен, не меняя выражения лица, медленно отставил бокал и внимательно посмотрел на собеседника.
— Интересно, — произнёс он спокойно. — И что же ты предлагаешь?
Член банды, почувствовав опасность, быстро ответил:
— Я не знаю, что делать, но ты должен быть осторожен. Они могут действовать в ближайшее время. Если у тебя есть план, лучше начать действовать немедленно.
Харрен, оставаясь невозмутимым, кивнул.
— Спасибо за информацию, — сказал он. — Я подумаю, как наилучшим образом ответить на эту угрозу. И кстати ты всегда Мне нравился впредь будешь моим капитаном.
Он очень обрадовался услышав это от Харрена.
После этого Харрен вновь погрузился в свои мысли, размышляя над тем, как отреагировать на растущее недовольство в банде и сохранить свою власть.
Село Актер было небольшим, с простыми каменными домами и пыльными дорогами. Лёгкий вечерний ветерок шевелил старые деревянные ставни. Хайзер с небрежной грацией вошёл в местную таверну, его взгляд скользил по убранству зала, словно он исследовал лабораторию.
Хайзер, с явным пренебрежением к окружающей обстановке, обращаясь к хозяину таверны:
— Мне нужен лучший номер, какой бы он ни был в вашем скромном заведении. Разумеется, люкс.
Хозяин, смущённый и, возможно, немного раздражённый высокомерием гостя, кивнул и повёл его наверх по скрипучей лестнице. Комната оказалась куда более приличной, чем Хайзер ожидал. Тяжёлый деревянный стол, массивная кровать с балдахином и тканями из местного льна. Хайзер, сев в кресло у окна, бросил взгляд на улицу, где уже начинались вечерние гуляния.
Через некоторое время в таверну вошли две девушки. Их наряды, хоть и простые, подчёркивали молодость и красоту. Они заметили Хайзера, и тот, как истинный мастер общения, сразу же подал несколько фраз, улыбнувшись с лёгкой насмешкой.
Хайзер, грациозно встав с места и обращаясь к девушкам:
— Добрый вечер. Надеюсь, ваше общество столь же очаровательно, как и ваши наряды.
Они рассмеялись, и завязался непринуждённый разговор. В этот момент Хайзер вспомнил о своём спутнике, Хэдсе, и решил пригласить его присоединиться.
Хайзер, направляясь к Хэдсу, нашёл его у двери комнаты в конце коридора. Тот выглядел задумчивым и несколько напряжённым.
Хайзер, с лёгким пренебрежением к серьёзности друга:
— Хэдс, внизу вечер начинается куда интереснее. Я познакомился с двумя весьма любопытными дамами. Что скажешь, присоединишься?
Хэдс, нахмурившись и опустив взгляд:
— Не думаю. Эти игры не для меня. Ты знаешь, мне это не по душе.
Хайзер, усмехнувшись, словно предвидел ответ:
— Вечно ты такой… спокойный, но нервы твои всегда на пределе. Ладно, оставайся в одиночестве, если так предпочитаешь. Я, пожалуй, продолжу веселье.
Хэдс лежала в среднем номере и слышал как Хайзер веселился в девушками. Он заказал в номер очень много вина и мяса.
Город Ельнус встретил их шумом волн, доносящихся с гавани, и криками торговцев, торопливо сгружающих свои товары с кораблей. Каменные улицы были узкими, а высокие дома нависали друг над другом, бросая длинные тени, которые только усиливали ощущение тесноты. В воздухе витал запах соли и рыбы, перемешанный с дымом от костров.
Хайзер и Хэдс уже успели свериться с картой, которую они так тщательно составляли, и нашли нужное здание — невзрачную, заброшенную лабораторию на окраине города, немного отдалённую от основной жизни порта.
Они вошли внутрь, и на мгновение тишина окутала их, лишь эхо шагов отражалось от каменных стен. Лаборатория, как оказалось, была пуста. Старые полки покрыты пылью, столы опустели, а инструменты давно исчезли. Место выглядело так, словно его покинули в спешке.
Хэдс, осматривая пустые полки, явно раздражён:
— Мы прошли весь этот путь... И ради чего? Пустота. Всё напрасно.
Хайзер, сохраняющий свой спокойный и даже ироничный вид, с ленивой улыбкой на губах:
— Я бы не стал так драматизировать. Возможно, здесь всё не так просто, как кажется.
Хэдс, с раздражением в голосе:
— Ты всегда так говоришь. "Возможно", "не так просто". А на деле? Лаборатория пуста, и мы на мели. Какой у нас план теперь, гений?
Хайзер, игнорируя упрёки, спокойно вынул из кармана свой дневник и сделал несколько быстрых записей. В его глазах читалась непоколебимая уверенность, даже когда реальность давала поводы для беспокойства.
Но тут, словно холодным душем, Хэдс осознал, что оставшихся денег у них больше нет. Он остановился посреди комнаты и крепко сжал кулаки.
Хэдс, нервно:
— Хайзер, скажи мне только одно: что у нас с деньгами? Ведь если я правильно помню, ты уже потратил почти всё на ту роскошь в Актере. У нас что-то осталось?
Хайзер, слегка усмехаясь, как будто обсуждал погоду:
— Да, насчёт этого... боюсь, ты прав. Мы, скажем так, исчерпали запасы. Но не волнуйся, у меня всегда есть план.
Хэдс, уже почти на грани срыва, бросая взгляд на друга:
— У тебя? План? Ты ведь сказал то же самое, когда мы оказались в пустой лаборатории! Как ты собираешься выкрутиться на этот раз?
Хайзер, по-прежнему невозмутимо, ответил с легким сарказмом:
— Здесь следы того что покидали в спешке данное место...
Хэдс, нервно шагавший по комнате, лишь тяжело вздохнул, втайне надеясь, что на этот раз Хайзер не ошибётся.
Ночь в Ельнусе была холодной, и серое небо затянуло плотными облаками. День оказался неудачным: пустая лаборатория и пустые карманы. Они оказались на улице, и выбора больше не было.
Хэдс нервно шагал по узким улицам города, затем остановился у площади. Он достал сигарету и закурил, присев на старую скамейку у фонтана, который давно перестал работать. Вокруг него всё затихло, лишь редкие звуки шагов нарушали ночную тишину. Его нервы были напряжены до предела — это не была та жизнь, которую он хотел.
Хэдс, с усталым взглядом, выпуская облако дыма:
— Всё идёт к чёрту. Мы на мели, без плана. А он... — Он бросил взгляд в сторону улицы, где остался Хайзер.
Тем временем, Хайзер, не разделяющий беспокойство Хэдса, устроился возле костра, который разожгли несколько местных бродяг. Он сидел на грязной земле, опершись спиной на стену, среди людей, потерявших всё, но находящих утешение в простых радостях. В одной руке у него была последняя бутылка дешёвого вина, которую он открыл с невозмутимым видом. Бродяги смеялись, и Хайзер, хоть и не был из их круга, казался одним из них. Он наслаждался моментом, полностью расслабившись.
Хайзер, поднимая бутылку и отпивая, с улыбкой:
— Жизнь не так уж и плоха, если правильно к ней относиться. Кому нужен роскошный номер, когда есть хорошие люди и... вино?
Один из бродяг, захихикав, хлопнул Хайзера по плечу:
— Ты, парень, знаешь толк в жизни! Не каждый сможет так легко это принять.
Ночь постепенно сгущалась над Ельнусом, а площадь пустела. Хэдс сидел на старой деревянной скамейке, медленно пережёвывая лепёшку, которую достал из кармана. Его взгляд был сосредоточен на фонтане напротив, мысли блуждали где-то далеко. Вдруг он услышал тихие шаги. Рядом с ним появилась девочка, на вид ей было лет двенадцать. Половина её лица была перевязана грязным бинтом, скрывающим глубокую рану или ожог. Одежда девочки была изношенной, а глаза выдавали усталость и голод.
Она молча остановилась перед Хэдсом и смотрела на его лепёшку. Он заметил её пристальный взгляд и, не произнося ни слова, отломил половину лепёшки и протянул девочке. Та робко взяла кусок и начала есть, будто не ела уже несколько дней.
Хэдс наблюдал за ней, чувствуя, как внутри нарастает странное беспокойство. Внешне он оставался спокойным, но в голове проносились мысли о том, как далеко они оказались от своих планов, и как, в такие моменты, всё казалось бесполезным.
Хэдс, слегка усмехнувшись, сам себе:
— Даже в такой ситуации я не могу не заботиться о других.
Девочка, доев лепёшку, тихо села на скамейку рядом с ним. Она свернулась калачиком, прижала колени к груди и, устало закрыв глаза, мгновенно уснула. Её дыхание стало ровным и спокойным, как будто рядом с Хэдсом она наконец почувствовала себя в безопасности.
Хэдс бросил быстрый взгляд на неё. Что-то в этом ребёнке тронуло его, пробудив давно забытые чувства заботы и ответственности. Он отложил остатки лепёшки и накрыл девочку своим плащом, чтобы она не замёрзла. Сев поудобнее, он остался сидеть рядом, продолжая смотреть в ночь, но теперь с ясной целью — оберегать её сон.
Он просидел так до самого рассвета, охраняя девочку, следя за тем, чтобы никто не потревожил её покой. Когда первые лучи солнца начали освещать площадь, Хэдс почувствовал облегчение. Всё ещё не зная, что ждёт их дальше, он понял, что хотя бы эту ночь они пережили.
Раннее утро настигло Ельнус. Хэдс медленно открыл глаза, осознавая, что проспал на скамейке. Он потянулся, ощущая лёгкую боль в спине, и тут же почувствовал, что что-то не так. Девочка, которая всю ночь спала рядом, исчезла. Её больше не было, только его плащ остался на скамейке, аккуратно сложенный.
Хэдс вскочил на ноги и огляделся. Площадь была пуста, никакого движения, только тишина раннего утра. Он нахмурился, пытаясь понять, куда могла исчезнуть девочка. Мелькнула тревожная мысль, но она тут же растворилась, как только к нему подошёл Хайзер.
— Проснулся наконец, — произнёс Хайзер с лёгкой усмешкой, словно вся эта ситуация не имела никакого значения. — Пойдём, у нас дела.
— Девочка... — Хэдс озадаченно посмотрел на скамейку. — Она исчезла. Я оставил её здесь, а теперь...
Хайзер, пожав плечами, сказал невозмутимо:
— Ушла, наверное. Дети редко остаются на месте надолго. Но у нас сейчас другое на повестке. Местные шепчутся о какой-то старушке. Кажется, она что-то знает о недавних исчезновениях. Думаю, стоит её навестить.
Хэдс бросил ещё один взгляд на пустую скамейку, прежде чем последовать за Хайзером. Он знал, что этот человек не слишком волнуется по пустякам, но не мог избавиться от чувства, что здесь было что-то большее, чем простое исчезновение.
Они двинулись к рынку, и Хэдс быстро заметил, как местные жители обменивались тревожными взглядами и перешёптывались. Он уловил обрывки фраз: «пропавший ребёнок», «девочка», и это ещё больше насторожило его.
— Кажется, здесь что-то произошло, — произнёс Хэдс, нервно оглядываясь. — Похоже, речь идёт о той самой девочке. Ты что-нибудь знаешь?
Хайзер усмехнулся, но на этот раз в его взгляде мелькнул интерес.
— Скоро узнаем, — сказал он, шагая дальше с видом человека, у которого есть план.
Когда они вошли в квартиру, Хайзер осмотрелся по сторонам, оставаясь неподвижным. В комнате пахло затхлостью, и старые стены казались отражением самой хозяйки — измождённой и потерянной.
— Моя внучка… Лин… она пропала, — старушка опустила глаза и провела дрожащими руками по коленям. — Два дня её нет. Она была моей единственной радостью. Больше у меня никого не осталось.
Хэдс замер на месте. Едва услышав имя «Лин», внутри у него всё похолодело. Его мысли мгновенно вернулись к той девочке на скамейке, с перевязанной половиной лица. Неужели это могла быть она? Но он ничего не сказал, бросив лишь быстрый взгляд на Хайзера, который не знал об этом.
— Ушла и не вернулась? — спросил Хайзер, сдерживая своё обычное ироничное выражение.
— Да... она всегда возвращалась домой к ужину, — голос старушки срывался. — Я не знаю, что делать...
Хэдс не мог стряхнуть это тревожное чувство. Ему стало не по себе от мысли, что, возможно, он сидел рядом с этой самой Лин прошлой ночью, делил с ней хлеб, а потом просто позволил ей исчезнуть.
Он продолжал молчать, но в груди нарастало напряжение. Хайзер же, казалось, не замечал перемены в его настроении.
— Мы постараемся найти её, — сказал Хайзер, явно пытаясь завершить разговор. — Она могла уйти в соседний район или заблудиться. Мы проверим.
Когда они вышли из дома, Хэдс резко остановился, хмурясь и глядя в сторону.
— Ты что-то хочешь сказать? — с интересом спросил Хайзер, останавливаясь рядом.
— Кажется я ее видел вчера , — резко ответил Хэдс, отводя взгляд.
Когда Хэдс и Хайзер вышли из дома старушки, утренний свет мягко озарял узкие улочки города. Воздух был прохладным, а тихий гул просыпающегося города доносился до их ушей. Хэдс выглядел мрачно, его мысли продолжали вертеться вокруг исчезновения девочки, но он старался скрыть это под маской хладнокровия. Хайзер, как всегда, выглядел невозмутимым, но его острый взгляд выдал, что он давно уже что-то обдумывает.
— Знаешь, — начал Хайзер, глядя вдаль, словно между делом. — Лаборатория, которую мы видели... Там кто-то был. И ушли они в явной спешке.
Хэдс нахмурился, пытаясь переключиться на слова Хайзера.
— Думаешь, это связано с тем, что происходит?
— Возможно, — спокойно ответил Хайзер, заложив руки за спину и начиная медленно шагать по улице. — Мы не успели осмотреться как следует, но там были следы, которые указывают на поспешное бегство. Кто-то что-то знал. И теперь мне кажется, что они не так далеко.
Хэдс недовольно покачал головой.
— Значит, ты думаешь, они всё ещё где-то рядом?
— Думаю, нам стоит держать глаза открытыми, думается мне это будет не единственный случай в городе — кивнул Хайзер, остановившись, чтобы взглянуть на Хэдса. .
На центральной площади, среди переполненной людской массы, появился человек в тёмной одежде, за ним следовали несколько вооружённых спутников. Его решительный вид и быстрая походка привлекли внимание, и вскоре все взгляды были прикованы к новому пришельцу.
Он быстро направился к Хайзеру и Хэдсу, окидывая их внимательным взглядом. Его присутствие было явно связано с важным событием, и его команда сосредоточенно начала осматривать окрестности. Атмосфера вокруг них сразу изменилась, и все, кто был рядом, почувствовали напряжение.
Когда Хайзер заметил человека в тёмной одежде, его лицо осветилось удивлением. Он сразу узнал своего брата и, не теряя времени, крикнул:
— Хайзен!
Хайзен, остановившись и обернувшись к Хайзеру, с недоумением посмотрел на него.
— Мы знакомы? — спросил он, явно не узнавший Хайзера сразу.
— Да, — ответил Хайзер, подойдя ближе. — ты мой старший брат, Хайзен.
Когда Хайзен осознал, кто перед ним, его лицо изменилось от удивления и шока. Он долго смотрел на Хайзера, не веря своим глазам. Затем, не в силах скрыть эмоций, Хайзен подошёл к брату и крепко обнял его, словно стараясь удостовериться, что это не сон.
— Хайзер, — пробормотал Хайзен, — я не ожидал встретить тебя здесь.
Обнявшись, они оба почувствовали, как напряжение ушло, и понимание того, что они снова вместе, принесло облегчение.
Позже, в уютном баре, где в воздухе витал запах старого дерева и горящего дерева, Хайзер, Хайзен и Хэдс сидели за столом, отпивая из кружек с тёмным пивом. Атмосфера была тёплой и непринуждённой, что контрастировало с напряжением их предыдущих встреч.
Хайзен, выпив значительный глоток, посмотрел на брата с выражением ностальгии. Его голос был тёплым и немного грустным.
— Помню, — начал он, — как я плакал, когда вы уезжали. Я тогда был ещё маленьким, но всё равно чувствовал, что что-то важное уходит. Профессор Садри увёз тебя с собой, когда тебе было всего два года.
Хайзер, прислушиваясь, кивнул. Он не часто вспоминал те ранние годы своей жизни, но слова брата вызвали у него отклик.
— Да, я помню это лишь смутно, но, возможно, в этих воспоминаниях и есть частицы того, что ты описываешь.
Хайзен
— Я слышал про твое возвращение в страну. Но думал это лишь слухи.
Хайзер
— А где Хайкен?
Хайзен опечалился
— Мы с ним враждуем. Он укрепился на территории Альдринов. У него значительная поддержка. А я остался на своих землях.
Хэдс пробормотал
— Значит страна в хаосе. Запад под контролем Хасселя является административным округом Владимира. Столица поделена на двое восточная территория так же контролируется двумя группами враждующих между собой братьями.
Хайзер
— Ну в этом суть Хизарцев. Тебе этого не понять.
Они с братом начали смеятся.
Хэдс
— Поэтому вы потеряли свой статус государства.
Хайзен
— Не суть. В данное время меня беспокоят слухи про пропавших. Я не думал что это доберется и до нашей территории. Надо решить проблему.
Хайзер сделав глоток пенного.
— Когда я просматривал документы Маркова увидел один маленькии нюанс
Он начал доставать бумажки из своего внутреннего кармана. Хэдс начал внимательно следить за ним. Наконец он прольет свет во всей этой неразберихе
Думал он.
Хайзер продолжил
— Лишь в столице могут хранится данные о его работе с тысячилистником. Но это меня не приведет к тому что я ищу. Тоесть Ной. Но я могу предположить что возможно есть его карты по работе с биомеханическими работами. Но в столице не оказалась данных даже близко. Я лишь нашел карту с отметками Садри. По этим картам мы и двигаемся.
Хайзен в этот момент почесал голову
— Я что то не понял к чему ты ведешь
Хайзер выпил пиво в стакане одним глатком и продолжил
— Другими словами мы оказываемся случайно в местах где нет ни одной зацепки и там что то происходит. Так же было и в замке Нодоса. Что там делал Марков. Да и зачем ему этот неудачник.
И почему оказавшись здесь мы понимаем
Что и тут тоже происходят какие то события связанные с ним. И тут меня осенило. Голограмма. Все каналы его пути всех обьединяет один человек просто потому что это целая армия. Какие то люди находясь во всех уголках страны выполняют одну и ту же работу. Нам не надо искать Маркова. Нам надо искать в чьих интересах он действует.
Хайзен
— Правительство?
Хэдс насмехнулся
— Слишком мелко.
Хайзер
— Кто то создает армию брат мой. И мощь которую не видал еще свет.
На следующее утро, в Ельнусе, город проснулся под гулкое шептание новостей. На одной из узких улочек нашли тело мужчины. Горожане быстро окружили место происшествия, вызывая всё большее волнение и тревогу.
Полиция и люди Хайзена уже работали над обследованием места. Подходит Хайзер, Хайзен и Хэдс, только что прибывшие после ночи в баре. Хайзер с интересом рассматривает окружающую ситуацию, в то время как Хайзен и Хэдс подходили ближе к месту происшествия
Хайзен
— Когды вы его обнаружили
Один из полицейских
— Два часа назад. Видимо что то его поцарапало. Медведь.
Хайзер обследовал место проишествия
— Кто то подбросил сюда тело. Инцидент произошел в лесу.
Логичное утверждение если подумать что жителям не слышали никаких криков.
Хайзен отправил своих людей прочесать всю территорию чтобы узнать все подробности.
Хэдс долго думая смотрел в дом где проживала бабушка у которой пропала внучка.
Он направился к дому бабушки, у которой пропала внучка, с тяжелыми мыслями. Он должен был сказать ей правду — что не видел девочку с тех пор, как она уснула на скамейке. Поднявшись по узкому, старому подъезду, Хэдс услышал едва уловимые шаги. В тусклом свете он заметил тень, которая быстро исчезла за углом.
Не раздумывая, он бросился в погоню. Его сердце забилось сильнее, когда он осознал, что фигура пыталась сбежать. Бег был напряжённым — узкие переулки, резкие повороты, скрип старых лестниц. Однако, несмотря на все усилия, фигура оказалась слишком быстрой, и только спустя несколько минут Хэдс наконец догнал её.
Перед ним стояла девочка, которую он встретил на скамейке. Она заплакала, пряча лицо в ладонях. Хэдс остановился, тяжело дыша, и осмотрел её поближе. Он увидел, что её лицо было частично перевязано, скрывая шрамы.
— Почему ты убегаешь? — тихо спросил Хэдс, пытаясь смягчить голос.
Девочка всхлипнула и, дрожащим голосом, ответила:
— Я не могу встретиться с бабушкой... Не могу... Моё лицо... Оно изуродовано. Пусть лучше она думает, что я исчезла. Так будет легче.
Хэдс нахмурился, осознавая весь груз её страха и боли.
— Ты для неё не просто лицо, — сказал он мягко. — Ты её единственная семья. Ей важна ты, а не твои шрамы.
Девочка ещё сильнее сжала лицо в руках, её плечи содрогались от рыданий, но она не могла решиться вернуться.
Хэдс, видя, как девочка плачет, решил немного успокоить её. Он отвёл её к ближайшему киоску и купил ей мороженое. Девочка, всё ещё закрывая бинтами половину своего лица, взяла его, слегка дрожащими руками, и принялась есть.
Хэдс посмотрел на неё с мягкой улыбкой и, не спеша, спросил:
— Что с тобой случилось? Как ты оказалась здесь одна?
Она опустила глаза, избегая его взгляда. Некоторое время молчала, прежде чем тихо ответить:
— Я ничего не помню. Всё как в тумане… Единственное, что я помню, — это как здание обрушилось на меня. Был сильный удар, и затем всё исчезло.
Хэдс нахмурился, внимательно слушая её рассказ. Всё это звучало странно и тревожно.
— И после этого ты очнулась здесь, на улице? Никого рядом не было?
Она кивнула, продолжая жадно есть мороженое, словно это было единственное, что приносило ей хоть какое-то утешение.
— Никого… я не знаю, что делать. Бабушка не должна меня видеть такой...
Хэдс понял, что за этим происшествием скрывается что-то большее. Теперь ему нужно было разобраться, что именно случилось с девочкой и какое отношение это могло иметь к исчезновению детей в городе.
Позже небо потемнело, и начался проливной дождь. Хэдс и девочка спрятались под навесом у старого дома, когда внезапно на улице послышался топот. Это были люди Хайзена, появившиеся из-за угла, их лица были напряжены, а оружие готово к действию. Они быстро заметили девочку, и один из них, недолго думая, направил на неё ружьё.
Хайзен, подойдя ближе, с холодным выражением лица приказал:
— Открыть огонь.
Хэдс растерянно оглянулся, не понимая, что происходит.
— Нет! — воскликнул он, заслоняя девочку своим телом. — Вы не понимаете! Она не виновата! Ей всего двенадцать!
Хайзен, нахмурив брови, посмотрел на Хэдса, как на помеху.
— Отойди, Очевидец видел как это девочка с бинами на голове убила мужчину и ела его плоть. Она опасна ее нужно устранить.
Один из людей Хайзена, не дождавшись приказа, нажал на спусковой крючок. Выстрел разорвал тишину, и девочка рухнула на землю, схватившись за бок, откуда текла кровь. Хэдс замер, не веря в происходящее, а вокруг раздались испуганные крики.
Но то, что произошло дальше, повергло всех в шок. У девочки начали расти острые когти, её клыки удлинились, и она, прерывисто дыша, поднялась на ноги. Люди Хайзена бросились назад, крича:
— Осторожно! Она превращается!
Однако, несмотря на свой пугающий облик, девочка с трудом направилась не к ним, а к Хэдсу. Она подошла к нему, её дыхание было тяжелым и прерывистым.
Хэдс остался на месте, всё ещё не понимая, что происходит, когда девочка обняла его, сжалась в его руках и прошептала:
— Прости…
Затем она замерла и умерла прямо у него на руках, её тело вновь вернулось к прежнему виду.
Дождь не прекращался, струи воды смешивались с кровью, растекаясь по каменной мостовой. Девочка умерла у Хэдса на руках, её тело безвольно опустилось на землю. Хэдс стоял над ней, словно в оцепенении, не в силах пошевелиться или вымолвить хоть слово.
Люди Хайзена подошли ближе, аккуратно подняли тело девочки, не произнося ни звука. Их лица были серьёзными, каждый из них понимал, что произошедшее — больше, чем просто случайная смерть. Горожане, испуганные, спрятались в домах, наблюдая за происходящим из-за закрытых ставен.
А Хэдс продолжал стоять под ливнем, молча смотря на то место, где минуту назад лежала девочка. Он чувствовал, как холодный дождь стекает по его лицу, но это не могло заглушить внутренней боли и чувства несправедливости, которые терзали его.
Хэдс стоял у причала, глядя на серые волны, медленно закуривая сигарету. Дым смешивался с сыростью воздуха, а дождь давно сменился мелким туманом, окутывающим всё вокруг. Он молчал, мысли тяжёлым грузом давили на него, не давая покоя.
Позади послышались шаги. Это был Хайзер. Он подошёл, скинув капюшон плаща, и встал рядом. Некоторое время оба молчали, слушая плеск воды.
— Я был в лесу, — нарушил тишину Хайзер, выдыхая. — Слышал, что произошло в городе… Мне жаль, Хэдс.
Хэдс не ответил сразу, лишь бросил взгляд на тлеющий конец сигареты.
— Но есть кое-что ещё, — продолжил Хайзер, его голос стал более напряжённым. — В лесу нашли трупы троих… их она сожрала. Один из них был маленьким ребёнком. Ему было всего пять лет.
Хэдс замер. Его рука с сигаретой дрогнула, и он резко повернулся к Хайзеру, глаза полные непонимания и ужаса.
— Ребёнок? — прошептал он. — Пять лет…
Хайзер кивнул, опустив взгляд.
— Да. Это правда.
Хэдс бросил сигарету в воду, её огонёк погас, и она исчезла среди волн. Он тяжело выдохнул, напряжение в его голосе усилилось.
— Мы слишком медлим, — сказал он, глядя в сторону горизонта. — Надо найти все лаборатории Маркова. Он стоит за этим. Допросить всех, кто может быть с ним связан. Время не на нашей стороне.
Хайзер, скрестив руки на груди, внимательно посмотрел на друга.
— А если это не он? — спросил он с осторожностью. — У нас нет прямых доказательств.
— У нас есть достаточно, чтобы подозревать, — отрезал Хэдс. — Эти эксперименты, мутировавшие дети… кто-то это контролирует, и Марков — ключ. Мы не можем сидеть сложа руки и ждать новых жертв.
Они стояли на пустынной улице, где ветер трепал их плащи, и напряжённая тишина давила на плечи. Хайзен внимательно посмотрел на Хайзера и Хэдса, осознавая, что их пути снова расходятся.
— Удачи вам и простите что так вышло — сказал Хайзен, его голос был твёрдым, но в глазах теплилась грусть. — Но здесь наши дороги расходятся. Мне нужно вернуться к своему отряду. Вы знаете, что делать.
Хайзер молча кивнул, глядя на старшего брата.
— Береги себя, Хайзен. Встретимся в следующий раз и поболтаем .
Хайзен обнял брата, крепко сжав его плечо.
— Я верю в это, — ответил он, отступив назад.
Хэдс, стоя рядом, коротко кивнул Хайзену на прощание.
— Удачи, — только и сказал он.
Хайзен, не теряя времени, развернулся и ушёл в сторону леса вместе со своими людьми. Хэдс и Хайзер посмотрели ему вслед ещё несколько секунд, а потом, не говоря ни слова, двинулись в другую сторону, исчезая среди улиц, словно тени в ночи.