***
За две минуты до полуночи Малфой появился в дверях коттеджа, держа в руках сахарную вату, по одной порции для каждого ребенка, небольшой саквояж и завернутый в яркую бумагу подарок, который он тут же положил на стол, где постепенно накапливались остальные подарки Розы. — Если бы я знал об этом немного раньше, у меня было бы больше времени, чтобы подарить то, что нужно, — пробормотал он; и Гермиона искренне поверила, что Малфой крайне расстроен тем, что у него нет идеального подарка для маленькой девочки, с которой он познакомился всего несколько часов назад. — Тебе не нужно было ничего ей дарить, — заверила она, не в силах сдержать искреннюю улыбку. — Полагаю, это одежда для вас со Скорпиусом. — Я бы попросил Скиппи принести все это, но потом вспомнил про твою миленькую организацию. Как ее там, Дерьмо или Гов… — Г.А.В.Н.Э. — Это одно и тоже. — Вовсе нет, — Гермиона уставилась на него. — Одно — организация, а второе… — Я знаю, — Малфой наклонил голову. — И можно сказать, что одно из этих слов — эвфемизм. — Если ты безнравственен! — прошипела Гермиона. — Все относительно, — Малфой повернулся к детям. — С днем рождения, мисс Роза. Гермиона возмущенно открыла рот, когда ее взгляд метнулся к часам, и она увидела, что прошло двенадцать секунд после полуночи. Как он посмел отвлечь ее! Но поскольку секундные стрелки продолжали быстро идти вперед, у нее не было времени выразить свое законное негодование. — С днем рождения, Роза, — сказала Гермиона, ожидая, пока Роза перестанет обниматься с Молли и Артуром, мальчиками и, наконец, Джинни и Гарри. Гермиона раскрыла объятия, и Роза ненадолго обняла ее в ответ. — Что ты хочешь сделать сначала? — Посмотреть подарки! — Роза отстранилась, чтобы подбежать к столу. — Сначала ты должна разрезать торт, дорогая, — сказала Молли излишне громко, вытаскивая подарок, который Малфой поставил сверху, из маленьких, крепко вцепившихся в коробку пальцев Розы. — Что должен подумать мистер Малфой о том, как тебя воспитывали? Гермиона почувствовала, как краска заливает ей шею — не от поступка Розы, а от намека Молли, который, будучи невероятно неприятным во всех отношениях, скорее всего создал неправильную картину в голове Малфоя. Гермиона была хорошей матерью. Не идеальной. Не такой положительной во всех отношениях, как Молли и Флер. Но она старалась изо всех сил, и, по крайней мере, присутствовала в жизни своей дочери. — Она может открывать подарки, если пожелает, Молли, — Гермиона, попыталась скрыть презрение в голосе. — Сегодня день Розы. Она может делать все, что ей вздумается. Гарри, давай откроем Мерло. — Ну-ну. — Молли покачала головой, когда Артур молча отстранился — как будто физическое дистанцирование также дистанцировало бы его и от назойливости Молли. — Гермиона, не при детях… — Да, Гарри, — Джинни протянув Гарри две бутылки. — Открой их, а я принесу нам новые бокалы. Роза, подожди меня. Я тоже хочу посмотреть, что тебе подарили. — Да, тетя Джин, — улыбнулась Роза, выхватывая свой подарок у Молли, которая стояла, уставившись на Джинни, словно она совершила матереубийство. — Сначала посмотри это, — Джеймс, отдал кузине подарок, который принес с собой. — Я сделал его вчера на уроке. Роза раскрыла липкий пакет, в котором находилось ожерелье из бисера с ее именем. — Спасибо, Джейми, — улыбнулась Роза, надевая его, чтобы шестилетний ребенок мог полюбоваться. — Мне нравится. Гарри улыбнулся, когда Джеймс робко обнял его и что-то прошептал. — Это от твоего папы, — сказала Молли, протягивая еще один пакет. Роза нахмурилась, но промолчала, развернув подарок, чтобы показать всем слишком маленькую пару бутс для квиддича. — Он сказал, что отвезет тебя в Чадли на пасхальные каникулы, чтобы ты могла научиться играть в квиддич, стать Охотником, как тетя Джин. — Только тетя Джин может научить ее играть, как тетя Джин, — сказала Джинни, восторженно смакуя Мерло. — Это здорово, бабушка, — улыбнулась Роза, прежде чем бросить быстрый взгляд в сторону Гермионы. — Конечно, — кивнула Гермиона. — Завтра мы по каминной сети свяжемся с папой, чтобы поблагодарить его. Роза кивнула, быстро забрала подарок Джин и Гарри, последнее издание Dragon Lore V, полет в Сахару Оуэна Колдуэлла и Сью Ли. — О, — глаза Скорпиуса расширились, когда он посмотрел на книгу, которую Роза прижимала к груди. — Здорово. Она выйдет только в следующем месяце. — Чарли помог нам получить подписанный предварительный экземпляр, — просиял Гарри, когда Малфой подался вперед, чтобы лучше рассмотреть книгу, которую Скорпиус держал в руках. Гермиона не сводила глаз с Розы, которая взяла подарок у Малфоя, пытаясь быстро вскрыть его маленькими пальчиками и неловко срывая обертку. — Это…? — Гермиона резко вздохнула. — Первое издание «Гордости и предубеждения» с примечаниями самой Остин, — ухмыльнулся Малфой. Глаза Розы расширились, на лице возникло такое же благоговение, как и у ее матери, когда она дрожащими пальцами открыла обложку. — Полагаю, книга просто завалялась у тебя, — многозначительно протянула Гермиона, закатывая глаза. — У меня действительно большая библиотека, — ухмыльнулся Малфой. — Теперь ты сама видела. — То, что я видела, было мелочью, — съязвила Гермиона, осушив свой бокал Мерло. — По сравнению с чем? — Малфой наклонился к ней. — Библиотекой Уизли? Гермиона повернулась к нему, чувствуя как вино проникает в ее вены, согревая. — Моей собственной, — сказала она с ухмылкой, прежде чем встать. — Роза, пожалуйста, поблагодари всех, а затем отправляйся спать. У меня большие планы на завтра. — У нас, — тихо промурлыкал Малфой позади нее, несомненно, чтобы заставить ее покраснеть еще сильнее. Возможно, последний бокал был лишним. — Спасибо, Молли. Артур, — Гермиона изо всех сил старалась говорить радушно. — Мы придем в Рождество на чаепитие. Молли поморщилась. — А как же Сочельник? — Мы навещаем бабушку и папу, — быстро сказала Роза, а Гермиона подавила вздох. — Но… — лицо Молли вытянулось. — У нас же традиция — ночевка перед Рождеством. Дети будут скучать по Рози, Гермиона. Наверняка твои родители… — Вообще-то, мам, — вставила Джинни, — мы с Гарри проведем Сочельник с Дадли и Присциллой. — С кем? — резко спросила Молли. — С кузеном Гарри со стороны Лили, — Джинни закатила глаза. — Их дочь ровесница Ала, и у нее уже проявляются магические способности. Мы хотим, чтобы они познакомились. Извини, мы загладим свою вину перед тобой и папой в другой раз. — Но… — Молли, Розе пора спать — тихо напомнил Артур. — Мы обсудим это в другой раз. Молли фыркнула, поднимая сумочку со стола, на котором оставила ее. — Я знаю, Рональд будет разочарован. Возможно, я приглашу Браунов. — Возможно, вам действительно стоит это сделать, — холодно сказала Гермиона, поднимая мешочек с летучим порохом, чтобы родственники могли вернуться через ее квартиру. — Я очень надеюсь, что Рон приедет домой к завтрашнему вечеру, чтобы принять участие в ночевке. — Ночевка — для детей, — сухо сказала Молли, прежде чем уйти через камин.***
Гермиона стояла, расставив ноги, уперев руки в бока, ее разум был слегка затуманен вином, которое она, Джинни и Гарри выпили. Малфой ограничился двумя бокалами, и это сейчас ее раздражало. Напыщенный… чистокровный… придурок. — Я могу трансфигурировать его для тебя. — Веришь или нет, Грейнджер, — недовольно ответил он. — Я тоже знаю, как трансфигурировать диван в кровать. — Так в чем проблема? — спросила Гермиона ехидно. Малфой приподнял бровь. — О, ни в чем. Обязательно хорошенько выспись. Он насмешливо улыбнулся и направился в главную спальню, смежную с комнатой, где уже лежали на односпальных кроватях Скорпиус и Роза. — Малфой, — прошептала Гермиона, следуя за ним. — Я сняла коттедж на время отпуска. — Но твоя дочь так мило пригласила моего сына и меня остаться. Считаю правильным предложить свою кровать для гостя. — С твоей помощью я вспомнила все наше детство, — саркастически сказала Гермиона. — И я не слишком правильная. Она прошла через комнату, подняла одеяло и забралась под него, не снимая леггинсы и толстовку, которые надела шесть часов назад. — Мне повезло, — ухмыльнулся Малфой, делая то же самое с другой стороны кровати. Он переоделся пока Гермиона упаковывала подарки Розы. — Никто не любит правильных ведьм в своей постели. — Малфой! — прорычала Гермиона, отползая к самому дальнему краю кровати. — Грейнджер-р-р? — промурлыкал Малфой, поворачиваясь, чтобы посмотреть, как она извивается, но в тот момент, когда он это сделал, Гермиона замерла — последнее, чего она хотела, это видеть, как он злорадствует. — Убирайся из моей кровати, — прошипела Гермиона, чувствуя, как румянец покрывает пятнами ее щеки и шею. — Нет. — Малфой ухмыльнулся. Его тон был особенно раздражающим, и Гермионе пришлось сжать кулаки, впиваясь ногтями в ладони, чтобы не бросить в него подушкой. Может, он и не стеснялся делить постель с кем попало, но она делила постель только с одним человеком. Даже во время того, как они были в бегах и жили в палатке, она не спала рядом с Гарри. С одним человеком — за ее тридцать один год — и было невероятно неуютно находиться здесь, в этой ситуации с Драко Малфоем. Именно с ним, из всех людей на Земле. И, возможно, что очень странно, это было приятно. Она вылезла из кровати, ее волосы были наэлектризованы от свежевыглаженных простыней. — Э-э, я пойду принесу воды. С помощью заклинания диван в гостиной расширился и вытянулся, подушки стали более плоскими. Гермиона наколдовала ночную рубашку. Новый комплект полотенец для мытья посуды тоже преобразился: одно стало простыней, а другое превратилось в одеяло. Еще один взмах палочки, и свет погас. Последняя мысль, которая пришла ей в голову в годовщину ночи, когда она родила свою дочь: почему я даже не могу притвориться, что готова двигаться дальше?