***
В противоположном крыле здания можно перевести дух — заваленный шкафами проход выглядит настолько надежно огражденным, что сила даже десятка мертвецов не сможет снести такую защиту. На квадратном столе возле окна стоит давно засохший цветок, его лепестки вот-вот будут готовы рассыпаться в прах. Дэрил сгребает из шкафов капельницы и флаконы с помутневшей от времени бесцветной жидкостью. Кинув Граймсу-старшему пачку нестерильных бинтов, он переводит взгляд на столешницу. Его внимание, как и Карла, стоящего неподалеку, привлекает свернутый листок, на котором корявым почерком выведены слова. Диксон не особо вникает в смысл после прочтения и, скомкав находку, выкидывает ее в открытое настежь окно. Карл еле заметно морщится, недовольный тем, что не успел заглянуть туда, а затем продолжает изучать содержимое в ящиках соседнего стола. — Порядок? — первым подает голос Рик. Он помогает Мишонн перевязывать небольшую рану, оставшуюся после недавней схватки. Та кивает. Рик садится рядом и мягко обнимает женщину, желая приободрить ее. Мишонн широко улыбается в ответ. Карл, раздраженный неудавшимся началом вылазки, вовсе не из-за поведения отца, бормочет, отдавая себе отчет в том, что каждый в комнате услышит его: — Был бы порядок, не заведи эта стерва нас сюда, — он сразу отворачивается, переходя к следующим полкам. С каждой секундой в теле Карла разливается неприязнь. Она липким слоем обволакивает внутренности, сворачивает их в комок, готовый в любой момент выйти наружу вместе со скопившейся там желчью. Обычно парень не позволяет себе таких вольностей. Он искренне уважает и любит Мишонн, она стала его лучшим другом, способным дать совет или оплеуху в необходимый момент. Но даже несмотря на это сейчас Карл не смог сдержаться. — Парень, полегче, — задето произносит Мишонн. — Карл, следи за языком, — Рик подходит к сыну, разворачивая его к себе. Младший выглядит виноватым, хоть и признаваться в неправильности слов не собирается. — Благодаря Мишонн мы нашли эту больницу и можем прилично пополнить запасы. Тебе стоит думать, прежде чем кидать обвинения. Тем более, в сторону Мишонн, понимаешь? Рука Рика крепко удерживает подбородок вырывающегося из-под захвата сына. Лицо Карла искажает гримаса неприязни. Юноша лишь желает быть наравне с отцом, и разве он может спокойно смотреть на все эти нежности Рика не к нему? В душе сгребутся мелкие кошки. Карл не может ничего поделать с этим, ведь он не способен приказать остановиться мыслям течь в голове. В то же время Карлу претит идея того, что отец бросит женщину. Он чертовски запутался. В очередной раз внутри что-то рушится, и парень сдается. Не чувствуя старого сопротивления, Рик ослабляет хватку. Теперь он аккуратно держит край челюсти, не желая давить на и без того беспокойного сына. Длится это недолго, хлопнув Карла по плечу, он отходит. — Проверим этаж блока ниже. Карл, Дэрил, продолжайте тут. Как только младшие Диксон и Граймс остаются одни, Дэрил, двинув плечами, хмыкает. Его забавляет сложившаяся между родственниками атмосфера — мужчина, непонимающий природу поведения сына, и парень, боящийся собственного Я. Хотя все чаще Дэрилу кажется, будто Рик, «он же шериф, черт возьми», все прекрасно понимает, но умело делает вид дурачка. Одно Диксон знает наверняка — он так точно все заметил. Все эти взгляды парня на родителя, гневные стреляния на малейшее выражение чувств Рика по отношению к другим. Этот парень был ходячей бомбой, которая совсем скоро взорвется от обиды. И это крайне интересует Дэрила. Мужчина понимает мальца, но все же он никогда не позволял себе вот так вскипать из-за интересов Рика. Едва ли он мог претендовать на нечто большее, чем имеет сейчас. Дэрил умел засунуть гнев куда подальше, не давая ему разрушить крепкую дружбу. Даже если бо́льшую часть времени он думает исключительно о шерифе и его сыне. Погрузившись в соображения, Дэрил передернулся, когда услышал глухой звук падающего стеллажа. Карл лежал под громадой. — Черт, парень, умеешь ты наделать шуму, — ворчит Диксон. Он с усилием поднимает тяжеленную конструкцию. Карлу повезло оказаться меж полками, иначе бы пришлось сметать его ребра с пола. — Не суетись ты так. Карл злобно сверкает глазами. Он поднимается на ноги, и всем своим видом старается внушить Дэрилу, что лишние разговоры сейчас не к чему. Весь в пыли и грязи, на деле он производит эффект, скорее, противоположный желаемому. — Я и не просил о помощи. — С каких пор ты стал таким невоспитанным? — шкаф с грохотом падает, и шляпа, лежащая рядом, слегка подпрыгивает от толчка. Карл чихает от новой порции пыли и шикает: — А с каких пор ты — разговорчивым? — Спокойнее, — Дэрил недоволен поведением парня. — Не кажется, что ты перебарщиваешь сегодня? — с каждым словом он шаг за шагом приближается к юноше, оттесняя того к стене. И Карл опять ощущает подкатывающее волной сильное раздражение. Вновь его отчитывают. Он так устал от этого. Его руки складываются на груди. Он поддается порыву отгородиться от навязчивых нравоучений. С него хватит отца. Он хочет промолчать, лишь бы не навлечь на себя еще больше мучений. — Не. Лезь. Не. В сво-гх-е… — его прерывает рука арбалетчика, закрывающего рот парня. Дэрил вздыхает, слишком участливо, чем мог бы. Он дожидается, когда Карл перестает зло смотреть и отпускает рот, тут же стискивая челюсть парня. Как и отец не так давно. На Карла обращены два темных зрачка, в которых он не видит привычного для отца снисхождения. Глаза Карла увеличиваются, он растерян и тщетно пытается уловить настроение напротив. Остается совершенно непонятным, агрессивно ли действует Дэрил или открыто издевается над ним. В понимании Карла оба варианта не оправданы, мужчина всегда заботливо относился к нему, изредка угрюмо чертыхаясь. Он замечает незнакомое напряжение, передающееся по воздуху. — Научись молчать, — охотник, пользуясь смятением Карла, изучает его реакцию. Эмоции сменяются молниеносно, будто следуют за каждой новой догадкой, пришедшей на ум. До жути забавный малый. От него веет упорством отца, которое всегда восхищает людей и, в частности, Дэрила. — И стойко принимать поражения, — широким движением мужчина поглаживает теплую щеку, раз за разом вычерчивая малые круги. Дэрила затягивает в глубокую яму незатейливого подшучивания. Он, словно кот, щурится, наблюдает, как тушуется юноша. Небрежным движением второй руки он убирает волосы с лица Карла, заправляя их за ухо, и придвигается ближе. Пару прядей возвращается на место, когда Карл, поглощенный смущением, неосознанно опускает вниз голову. Поведение Дэрила оказывается в диковинку для него и подцепляет внутри нечто, рвущееся наружу. Волнение приятно растекается по телу, отдавая в кончики немеющих пальцев. Карл начинает трясти головой, смахивая как слабое наваждение, так и руку мужчины. Нет, нет. Это глупо. — А не глупо думать о собственном отце, шкет? — шепчет Дэрил совсем близко. По ногам Карла простреливает тонкий разряд электричества. Кажется, его глаза не могут увеличиться еще больше, а румянец стыда не может распространиться еще дальше. Дэрил застает его врасплох, вот так выдавая тайну, в которой мальчик отказывался признаваться даже в самых глубоких мыслях, когда по ночам не мог долго уснуть, размышляя о мальчишеской влюбленности. Он должен выслушать речь Дэрила о том, как по-идиотски ведет себя, как неумело вставляет отцу палки в колеса и не может совладать с чувствами. И, может быть, даже съязвить или перевести стрелки, лишь бы оградить себя от позора и насмешек. Но он не способен концентрироваться на чем-то, кроме следов теплового дыхания мужчины около уха. Он прикрывает глаза, сжимая их настолько сильно, как только может. Дэрил забывает, что Карл и правда мальчишка, и забавляется его поведению. Он беззлобно скалится тому, как парень открывает и закрывает рот, наконец, не находя слов. Диксон чует, как и он попадает под влияние ситуации. Его попытки не проводить параллели между лицами Граймсов близки к провалу. Карла сильнее прижимают к себе, с нажимом скользя руками вдоль спины. Фланелевая ткань, задирающаяся вслед за движениями, мнется и поднимается. Дэрил не отказывает себе в удовольствии сжать прохладную кожу в руках. Он неспешно ведет пальцами по позвонкам парня. С губ юноши срывается еле слышный вздох. — Только вот, — Дэрил выдыхает. — Карл, — Он перестает напирать и приподнимает лицо младшего, желая, чтобы тот взглянул на него. На замену старым злобным искрам приходит замешательство и заинтересованность. Медленно Карл начинает выходить из оцепенения, расцепляя руки. Внутренние метания Карла тормозятся, он не чувствует опасности. После недолгих раздумий он кладет их на спину мужчины, слабо вцепляясь в материал жилетки. Дэрил вновь сокращает дистанцию между ними. И Карл, окончательно сдавшись, несильно подается вперед, почти касаясь губ мужчины. Он чувствует мерное дыхание так близко, что хочется сойти с ума. По его спине пробегают мурашки от того, как его крепко сжимают, — я не твой отец. Дэрил отстраняется и отходит к противоположной стене. Он тут же возвращается к делам, виня себя за проскользнувшие малодушие и сожаление. Дыхание Карла быстрое и мелкое. Пульс стучит в висках. Ноги предательски подгибаются. Он сдерживает порыв спуститься по стене. Еще более жалким в глазах Дэрила он не даст себе стать. Раздражение растет. Лучше бы его и дальше учили жизни, чем вот так ткнули носом в собственное дерьмо. Он борется с желанием развернуть Дэрила к себе и высказать резкие слова, рвущиеся с языка. Вместо исполнения своих скрытых желаний Карл поднимает шляпу, отряхивает ее и кидает на макушку. Впервые мысли об отце затухают, уходя на задний план.***
По решению Дэрила они обходят практически весь корпус, разыскивая вещи из списка, составленного Оливией. Карл старается не пялиться на Дэрила в открытую, пока тот не говорит с ним. Точнее, отдает короткие указания. Карла сильнее обычного гложут мысли. После того, как гнев сходит на нет, он почти готов признаться, что хотел бы не завершать их разговор по душам. Он неловко вспоминает отца, пытается взвесить, можно ли считать предательством связь с Дэрилом, которой по сути и не было. Боже, Рик ведь его отец, даже если за окном апокалипсис. Это все так неразумно. Карл представляет неодобрительное лицо, которое видит каждый раз, когда принимает неудачное, по мнению родителя, решение. Уголки губ ненадолго приподнимаются, отзываясь на нелепость, творящуюся внутри головы. Карла определенно начинает мутить от самого себя. Он продолжает скидывать предметы в рюкзак, пока не натыкается на початую пачку сигарет. За ненадобностью он просто сбрасывает ее на стол посередине. Пожалуй, это становится действительно дурным выбором. Карлу не удается скрыть беглое подглядывание после того, как Дэрил, заинтересованный находкой парня, берет одну сигарету из штабеля и садится на дряхлый деревянный стул. Пристально смотря на Карла, мужчина плотно сжимает бумажный фильтр и подносит зажженную спичку к кончику сигареты, раскуривая ее. Карл наблюдает за сгустками смога, следующими вверх по воздуху. Они плотно застилают пространство и, падая тяжелыми скоплениями, растворяются в районе торса, окружая Дэрила дымкой. Взгляд Карла ползет по крепким плечам. Он и раньше рассматривал мышцы Диксона во время редких общих тренировок, но тогда интерес был исключительно практическим. — Перерыв, — фыркает Дэрил, не намеренный продолжать игры в гляделки. Он проверяет срок годности на упаковке с чем-то сушеным и подзывает к себе Карла. — Сядь и поешь уже. Младший отмирает не сразу. Он медленно, будто сомневаясь в выборе, движется по направлению к зовущему, старается не смотреть на него, хоть и понимает бесполезность сего действия. Его уже засекли. Успокаивает то, что не он первый начал странно себя вести. Он останавливается возле ног мужчины. Дэрил нетерпеливо трясет едой, все еще заботясь о напарнике. Карл не торопится брать пачку. Он поджимает губы и, все же рискнув, неаккуратно усаживается на колени Дэрила и заваливается назад, но вовремя хватается за руку с пачкой, которая успешно летит на пол. От неожиданности Диксон качается на стуле и, стараясь удержать равновесие, другой рукой ловит парня за спину, прижимая его так, чтобы пепел с сигареты никого не обжег. Одна из бровей Дэрила вопросительно поднимается, он уже принял решение не продолжать притязания, надеясь в будущем свести все это в глупую шутку. Никому из них не нужны сложности, так будет проще. Судя по всему, Карл так не думает, как и не думает о том, что, собственно, делать дальше. Мимолетная наглость граничит со слепым мандражом — его могут оттолкнуть и посмеяться вновь. Отнюдь он не ранимый человек, но почему-то сейчас ощущается вся важность момента, как будто может решиться что-то, что способно вернуть ему крепкий сон. Карл перехватывается пальцами за плечи мужчины, ерзая от волнения. Стул под ними беспомощно скрипит. Дэрил не прогоняет парня, лишь покрепче стискивает его и сдвигается вглубь сидения, заведомо предотвращая возможное падение. Он делает очередную затяжку, выдыхая дым в сторону. Они определенно снова играют в ненавистные гляделки, потому как каждый из них не говорит ни слова, а лишь следит за другим, не спуская глаз. Во рту ощущается горечь. Дэрил тушит сигарету о стену, кидает окурок и начинает задумчиво покусывать губы. Он соврет, если скажет, что не находит забавно милым румянец, покрывающий щеки и уши Карла, торчащие из-под растрепанных волос. Краснота лишь усиливается, когда Карл начинает мелко и часто скользить взглядом от губ Дэрила к глазам. Дэрил начинает думать, что зря он вообще затеял все это. По голове его Рик точно не погладит. Соблазн слишком велик, вот он, трофей, буквально прыгающий к нему на колени, ищущий внимания и тепла. Дэрил начинает ощущать себя последним подонком, играющем на чувствах парня. Он вовсе не отрицает, что и сам не прочь завладеть любым из двух Граймсов, пожалуй, привязанности Дэрила хватит для любого из них, но все это чересчур. Делая глубокий вздох, Дэрил прикасается к Карлу в коротком поцелуе, после не разрывая дистанцию. Карл неумело целует его в ответ, мажет обветренными губами по щеке. Его смущение приглушается. Он способен думать лишь об обкусанных губах, тягуче подхватывающих его полуприкрытый рот. Карлу не нравится терпкий табачный вкус, гуляющий между ними. Ему не удается спокойно вдыхать через нос. Он чуть отстраняется от Дэрила и тяжело дышит, ухватываясь за и без того душный и пыльный воздух. Желая спрятать лицо, он утыкается макушкой в ключицы арбалетчика. Кисть скользит вниз по одежде Дэрила, подцепляя кожаный край, притягивая ближе. Карл довольно фыркает, слегка подаваясь бедрами вперёд. Дэрил сильнее сжимает его поясницу, фиксируя. Он с нажимом ведет по левому бедру Карла, отчего тот ощутимо кусает место соединения шеи и плеча, заставляя Дэрила прошипеть сквозь зубы. Вдали эхом отдаются голоса. Дэрил постукивает по боку Карла, пытаясь вернуть его в реальность. Они чересчур увлеклись. Карл с задержкой вскакивает, спотыкаясь об несчастную упаковку сухофруктов. Мишонн и Рик показываются в комнате ровно в тот момент, когда Карл расставляет руки в стороны, но не удерживает равновесие и шмякается возле ног Дэрила. — Вы тут что, деретесь? — Мишонн давит смешок. — Только с гравитацией, — хрипло отвечает Дэрил, скользя быстрым взглядом по Рику. Он подает ладонь Карлу, помогая встать. Рик подозрительно щурится, но вскоре принимается рассказывать, что они долго не могли найти Дэрила с Карлом, и попутно вещает о находках на других этажах. В это время юноша прячет свое чертовски горячее от нервов лицо. Мишонн обеспокоенно подходит к нему, явно не понимая, для чего тот роется в одной и той же точке уже добрые пару минут. Карл отмахивается, ссылаясь на задумчивость. Он неловко просит у женщины прощение за сказанное ранее. Карла потряхивает от эмоций, но он успешно с этим справляется. По крайней мере, так ему кажется. Он начинает сомневаться в этом на обратном пути после пары прожигающих взглядов, текущих по его спине. Диксон прикладывает палец ко рту, призывая к тишине, и ведет подбородком, требуя идти дальше.***
В тот же день, как они вернулись, Дэрил уходит из общины. Никто не задает лишних вопросов, даже Рик, обычно участливый в передвижениях друга. Вне стен спокойно. Дэрил сливается с шуршанием листвы на деревьях, рассматривая мох, тянущийся от дерева к небольшой ямке. Он медленно продвигается в чащу, оглядываясь по сторонам в поисках дичи. Этот район леса обычно пуст и тих — Дэрил бывает тут слишком часто. Несмотря на это изредка везение становится на его сторону, и ему попадаются заплутавшая старая лиса или одинокая белка. Они без труда оказываются в мешке Дэрила. При разделке туш Диксона часто посещают мысли о его схожести с лесными жителями. Нет, он не видит в себе жертву или ходячий труп, если говорить о мертвецах. Он вообще не имеют в виду последних. Дэрилу присуще все чаще ощущать себя загнанным в угол. И иногда у него выходит вырваться оттуда — у каждого есть дела, позволяющие отвлечься. Но со временем все снова возвращается на круги своя, будто каждый раз он добровольно заползает в собственную ловушку. Так случилось и в этот раз. Дэрил подкинул дров в огонь уже не только своего костра. Он испытывает двоякое ощущение при мыслях о парне, выросшем на его глазах. До некоторого времени Диксон воспринимал его, как младшего племянника или как неугомонную занозу в заднице, которую и вынимать не хотелось. И он и в самом деле упустил момент, когда Карл вырос ровно до той степени, когда молодые люди становятся привлекательны. Когда молодые Граймсы становятся привлекательны. Дэрил вытаскивает стрелу из головы попавшегося ходячего и вспоминает неприметную записку, найденную недавно. Тогда он подумал, что ее писал человек явно сентиментальный. Сладкие слова, так бы охарактеризовал строчки Дэрил. Он и правда не вдумывался в смысл тогда, но почему-то сейчас черные буквы ехидно оседают внутри горла. Наедине Дэрил мог быть честен с собой, признавая, что никогда не получит желаемого от Рика. Так повелось. Однако сколько бы он ни представлял чужие руки на бедрах, как бы он ни ощущал приятную тяжесть внутри при теплом взгляде Рика, адресованном ему, теперь Дэрил представляет длинные волосы, скользящие меж пальцев, удивленное алое лицо, вызывающее рокочущее чувство заботы. Дэрил ведет плечами, сбрасывая груз напряжения, и решает вернуться в общину, когда основательно все обдумает.***
После произошедшего голову Карла заволакивает туманом, отличным от того, что преследовал его при ревности к Рику. Тогда он вполне мог здраво оценивать свои действия, принимать волевые решения. Теперь юношеская симпатия уступила место чему-то более темному и желанному. Пониманию Карла сложно справиться с накатившими чувствами, он не может обсудить это с кем-то из близкого окружения. Он боится быть раскрытым проницательным умом отца или поделиться с Мишонн. Да даже Энид бы он не станет доверять новую тайну, хоть они и сблизились, как друзья. Противная меланхолия заставляет Карла действовать на автомате. Ежедневно он встает с неясной головой, умывается и идет по делам. Этого все равно недостаточно. Карл никак не может уловить нужный миг, чтобы пересечься с Дэрилом. Тот, и без того часто уходящий за стену, вовсе перестает появляться в Александрии. Либо, как считает Карл, Дэрил так тщательно скрывается от разговоров с ним. Это заставляет взять Карла тайком от Рика дополнительные смены в наблюдательной вышке. Едва ли это помогает юноше. Как бы тщательно им не ведется слежка по периметру общины, каждый раз все заканчивается одинаково — через раз он лишь видит новую дичь и мелкие припасы. А Дэрил так и не попадается. День за днем промахи подпитывают недовольство Карла. Его уже видимая нервозность понемногу мешает выполнять даже самые простые указания. Он нуждается в отдыхе на пару дней, так говорит Мишонн, сменившая его в это утро. Ее пламенная речь доходит до Рика, который запрещает подпускать сына к вышке, пока тот не возьмет перерыв. У Карла не остается сил, чтобы противостоять решению отца, потому он молчаливо соглашается. Он перебирает дела, которыми можно заняться, с учётом, что сон к нему не идет. По пути к дому он решает отпустить Лидию, сидевшую с Джудит, предпочитая время с сестрой чтению книг или комиксов. По приходе Карл уныло кивает словам женщины. Как бы он ни хотел бы слушать рассказ о жизни малышки за последние дни, все проходит мимо его ушей, пока он не вырывает часть фразы, которая буквально заставляет его сердце провернуть сальто. — …С ней наверху Дэрил… Внутри Карл и сам готов сделать пару проворотов. На деле его бровь нервно дергается, он в спешке благодарит женщину за помощь и провожает ее к выходу. Столько дней мучительного выслеживания оканчиваются здесь, в его собственном доме. Карл старается сохранить серьезность. Ситуация звучит слишком комедийно, чтобы быть правдой. Он движется на второй этаж, нетерпеливо постукивания по лакированным перилам. Его торопливые шаги раздаются даже сквозь мягкий ворс разноцветного ковра. Из комнаты доносятся монотонные мурчания. Дэрил успокаивающе гладит по кудряшкам Джудит. Девочка мирно сопит на его плече, ее маленькие пальцы крепко держатся за отворот жилета, создавая на нем небольшие складки. Делая очередной зигзаг от окна к кроватке, Дэрил приветливо кивает Карлу, стоящему у косяка двери. Парень устало смотрит из-под прикрытого глаза, ощущая сладкую победу, разливающуюся внутри. — Давно тебя не было видно. — А ты смотрел в оба? — Дэрил укладывает малышку, оставляя ее досыпать остатки сна. Облегчение от нелепой шутки мужчины настигает Карла. Он не чувствует в воздухе неловкости или неприязни. Карл дергает головой в сторону коридора, увлекая Дэрила в свою комнату. Он предусмотрительно закрывает дверь на замок и игнорирует комментарии мужчины по этому поводу. Дэрил встает возле окна, облокачиваясь спиной о стену. — Как ты? — Дэрил обводит пальцами лицо, показывая на Карла. — Выглядишь хреново. — Ощущаю себя мешком, полным дерьма, — устало хрипит Карл. Он сидит у изголовья кровати и некрепко обхватывает колени руками. — Так и быть, я не скажу Рику, чтобы он помыл тебе рот с мылом, — с напускной серьезностью выдает Дэрил. Карл закатывает глаза. — Ты меня избегаешь. — Будь это так, я бы не стоял тут, — Дэрил по привычке поджимает губы. Карл выжидающе смотрит на него. — Мне стоило подумать, прежде чем поступать так с тобой. — Так — это сторониться, будто я прокаженный? — Карл съеживается, кладя подбородок на острые колени. В груди Дэрила неприятно колет. — Пользоваться тобой, как вздумается, — резкий голос Дэрила заставляет парня отвернуться от него. — Слушай, я не так хорош в извинениях, но мне жаль, окей? — Карл отрицательно мотает головой. — Скоро обратно, — голос Дэрила смягчается, угрызения совести точно сожрут его в скором времени. — Когда? Я тоже пойду, — Карл выпрямляет ноги, готовый уже пойти собирать сумку. Обида на Дэрила меньше, чем перспектива остаться одному опять. Дэрил же качает головой. — Думаешь, Рик не успел всем сказать, чтобы тебя не подпускали к работе? Карл возмущенно хмурится. Он не мог разыскать Дэрила, а отец не только встретил, но и успел перекинуться с арбалетчиком парой слов. Переубедить Дэрила у него точно не получится. — Отдыхай, малец, — Дэрил почти собирается уйти, но что-то останавливает его. — Могу ненадолго составить тебе компанию. Если ты хочешь, конечно. Вместо ответа Карл отодвигает ноги, освобождая пространство, и Дэрил садиться поперек кровати, опираясь назад. — Я не буду больше давить на тебя, хорошо? — Дэрил хлопает Карла по лодыжке. Карл уязвленно фыркает. — Я не против тебя, Дэрил, — пальцы ног Карла хватаются за штанину мужчины, оттягивая ее. – И четко дал тебе это понять. Дэрил наигранно хмурится и уветливо отодвигает стопу: — Я понял. — Что насчет объятий? — говорит Карл без особых надежд. Дэрил отворачивается, почесывая подбородок. Через несколько секунд он коротко кивает. Карл пристраивается сбоку, и его тут же сгребают в полуобъятия. В тишине, прерываемой бормотанием Дэрила, парень впадает в дремоту. Сквозь сон, слегка разлепляя ресницы, он видит, как вслед силуэту закрывается дверь.***
— … И в одну из рыбалок он так налакался, что крючок просто зацепился за его носок, и он упал носом в ведро с готовой наживкой — Дэрил активно жестикулирует, придавая истории окрас. — Там было море кровищи. Отделался парой мелких… Нет, это крушина. Поверь, ты не хочешь узнать последствия, — мужчина отвлекается от рассказа, прерывая Карла, собирающегося вот-вот засунуть ягоды с куста в рот. — Дерьмо. Мерлу повезло родиться таким удачливым засранцем. Карл был рад выбраться за стены после долгого перерыва. Пожалуй, отдых и правда пошел ему на пользу. В теле не ощущается былая усталость, поясницу и ноги не тянет от перенапряжения. Их с Дэрилом прогулку трудно назвать полноценной охотой, под предлогом которой они и вышли наружу. Для выслеживания добычи требуется не только концентрация, но и тишина. Вместо этого весь путь Карл с нескрываемым удовольствием слушает Дэрила, удивляясь, как тот открыто говорит о прошлом. Тем временем солнце медленно уходит за горизонт, и лишь остатки лучей продолжают освещать лес. Вечерний воздух свежим шлейфом проходит по ногам, заставляя Карла сильнее кутаться в рубашку. Александрия находится в нескольких часах ходьбы, потому следует найти укромное место в лесу и сделать ночной привал. Сухие коряги и палки, найденные неподалеку и сложенные домиком, потрескивают от огня. Ветер колышет консервные банки, натянутые на лески. Карл с Дэрилом сидят бок о бок на обрезке какой-то шерстяной ткани, любезно предложенной последним. — Так, а что все же было в той записке? — Карл опирается локтем о колено, его голова чуть поворачивается в сторону Дэрила. — Что за записка? — лицо Дэрила сохраняет спокойствие, но, заглядывая в его глаза, Карл замечает незначительные перемены. — Та, что ты выбросил. Дэрил чуть заваливается назад, опираясь на руки. Он медлит с ответом, в голове прокручивая слова. — Глупости, — качает он головой. — Полная неразбериха, я даже не запомнил, — более убедительно. Его плечи чуть дергаются, и он неосознанно приподнимает грудь, пытаясь внушить видимую уверенность. На деле Дэрил и сам не знает, почему не сказал содержание бумажки. — Не похоже, чтобы ты не помнил, — недоверчиво замечает Карл. Он видит, как сильнее напрягся Дэрил, будто пытается отгородиться от ответа. Его лицо скрывается за копной темных волос, к которой Карл тянется, чтобы убрать. — Эй, расслабься, ладно? В этот момент Дэрил и сам начинает поднимать голову, и ладонь Карла приземляется на его щеку. От неожиданности мужчина отдергивается от прикосновения, словно от раскаленного добела металла, громко выдыхая через нос. — Дэрил, — нетребовательно зовет Карл. Его рука тянется обратно и скользит вдоль линии челюсти, очерчивая ее. Настойчивые прикосновения гонят мурашки по шее Дэрила. — Люби, пока жив, — скомканно произносит Дэрил. — Что? — Простая истина с той бумажки. Дэрил перехватывает пальцы, припадая губами к основанию ладони. Он пристально следит за Карлом, медленно двигаясь ниже по руке и с громким звуком целуя каждый миллиметр. Языком настойчивее подхватывая тонкую кожу на запястье, он прикусывает возвышение большого пальца. Из горла Карла вырывается полузадушенный стон. Он нагло притягивает за воротник Дэрила, заинтересованно наклонившего голову вбок. Внутри Карла распространяется легкая вибрация волнения. Его шершавые губы напористо атакуют, неумело стискивая и чересчур сильно кусая. Дэрил сжимает его волосы, чтобы привлечь внимание и забрать инициативу. Он обхватывает нижнюю губу парня в бережном поцелуе. Карл быстро учится, вспоминая прошлый их поцелуй. Он отвечает на короткие прикосновения губ, ощущая, как постепенно скопившаяся во рту слюна начинает стекать прерывающейся струйкой по подбородку.***
— Мы скажем отцу? — тихо шепчет Карл, беря в руки футболку. — Кажется, он уже дал благословение, — со смешком произносит Дэрил, и Карл непонимающе выгибает бровь, застывая с наполовину одетым торсом. — Мы говорили с ним в день, когда я сидел с Джудит. По началу он выглядел устрашающе, знаешь ли. Он доверяет мне. Доверяет твоему выбору. Карл выдыхает. — Меня передали из рук в руки, будто невесту.