***
После насыщенного и, как всегда, непредсказуемого урока зельеварения Рика, Сора, Фред и Джордж направились на трансфигурацию. В отличие от подземелий, где проводились занятия у Снейпа, этот класс был просторнее и светлее. Большие окна впускали дневной свет, а в воздухе витала лёгкая магическая аура, что, вероятно, была результатом частых превращений предметов в животных и обратно. Профессор МакГонагалл стояла у своей кафедры с традиционно строгим выражением лица, осматривая вошедших студентов. — Садимся по местам, мистер Уизли, мистер Уизли, — её взгляд сразу остановился на близнецах, которые остановились в дверях, будто обсуждая очередную проказу. — Если у вас есть время на болтовню, значит, у вас есть время на дополнительное домашнее задание. — О, профессор, но мы всего лишь радовались тому, как сегодня выглядите прекрасно! — улыбнулся Джордж. — Ваше красноречие вам не поможет, садитесь, — отрезала МакГонагалл. Когда все заняли места, она взмахнула палочкой, и на каждом столе появились небольшие, но довольно невзрачные картофелины. — Сегодня вы должны превратить этот картофель в животное среднего уровня сложности, — объявила профессор. — Надеюсь, не в крысу, — пробормотал Рон. — Что-то имеешь против крыс? — возмущённо спросил кто-то из студентов. — … Ладно, забираю слова обратно, — пробормотал Рон, вспомнив, кем на самом деле является его бывший питомец. — Профессор, — подняла руку Гермиона. — А какое животное считается «среднего уровня»? — Например, кошка, сова, хорёк или, скажем, лиса, — пояснила МакГонагалл. Рика тут же почувствовала на себе взгляд Соры и близнецов, но проигнорировала их. — Волшебные существа исключены, — добавила профессор, метнув в Рику изучающий взгляд, словно заранее предугадав её мысли. — Приступайте. Рика взяла палочку и сконцентрировалась. Она знала, что превращение неодушевлённого предмета в животное требовало не только магической силы, но и чёткого понимания структуры живого организма. — Transfiguratio Vivus, — чётко произнесла она, направляя палочку на картошку. В следующее мгновение картофельная масса начала меняться, приобрела форму пушистого лисёнка с серебристым мехом и голубыми глазами. Он потянулся, зевнул и посмотрел на Рику, будто сразу признал в ней свою хозяйку. — Ого! — восхищённо выдохнула Сора. — У тебя всё получилось! — Неплохо, мисс Рейнхард, — произнесла МакГонагалл, слегка удивлённая. — Это потому, что лисы — её тема, — пробормотал Фред, пытаясь превратить свою картошку хотя бы в нечто похожее на хорька. У Джорджа, тем временем, картошка вытянулась, но вместо животного превратилась в какую-то странную, живую змеевидную форму, которая ползала по столу. — Думаю, это ближе к существу, чем у меня, — признал Фред, глядя на свою картофельную массу, у которой почему-то появилось слишком много хвостов. — А у меня получилось! — с гордостью воскликнул Рон, указывая на свою кошку… у которой было три хвоста. МакГонагалл осмотрела класс и вздохнула. — Полагаю, большинству из вас придётся поработать над этим заклинанием. Она взмахнула палочкой, и все неудачные попытки снова превратились в картошку. — Попробуем снова. На этот раз сосредоточьтесь. Близнецы переглянулись и снова принялись за работу. Рика погладила своего новоиспечённого лисёнка по спине, прежде чем взмахом палочки вернуть его обратно в овощ. — «Может, стоило оставить его…» — мелькнула у неё мысль, но она быстро её отогнала. Этот урок определённо оказался интереснее большинства.***
После урока трансфигурации, где Рика не только продемонстрировала свои навыки, но и зашла в класс с уверенностью, что справится с задачей, группа в сопровождении профессора МакГонагалл шла по коридору. МакГонагалл, как всегда, была строгой и сосредоточенной, но в её глазах можно было заметить некую усталость. Она всё-таки шла в ту сторону, где её ждала работа, и, похоже, думала о предстоящих уроках. Рика, в свою очередь, была поглощена мыслями о собственных заботах, не обращая внимания на студентов, которые разбредались по коридору. Но всё изменилось, когда перед ними возникла фигура Долорес Амбридж. Амбридж стояла в коридоре, её румяные щеки были сложены в усмешку, а её высокомерный голос звучал слишком сладко для того, чтобы быть нормальным. — Мисс Вуд, не хотите ли вы вспомнить, как важно соблюдать правила? А если бы вы так не волновались, вам не пришлось бы оправдываться перед директором за свою безответственность, — говорила она одной из студенток, которая явно была напугана её словесным давлением. Рике стало настолько противно от того, что она видела, что инстинктивно сжала кулаки. Это зрелище стало для неё просто невозможным. Она повернулась к МакГонагалл. — Профессор МакГонагалл, можно я кину в неё картошку? — спросила Рика, на что в голосе звучала не шутливость, а искреннее недовольство. МакГонагалл остановилась, повернувшись к Рике. Она задумалась на мгновение и выдала ответ, который, возможно, был немного слишком предсказуемым. — Нет, едой не кидаются, мисс Рейнхард, — её голос был холодным и спокойным, как всегда. Однако её взгляд на Амбридж был острым, как нож. В этот момент к ним подошёл профессор Снег, не скрывая отвращения. Он остановился рядом с МакГонагалл и, бросив взгляд на Амбридж, сказал с мрачной усмешкой: — Кинь нож. Его слова звучали таким образом, что Рика не могла не улыбнуться. Снег, несмотря на свою жесткость, тоже явно был раздражён поведением Амбридж. МакГонагалл взглянула на него с недовольством, но также скрытым уважением. Она, как и все, явно устала от постоянных вмешательств Амбридж в учебный процесс. — Профессор Снег, — сдержанно ответила МакГонагалл, — ваше предложение неуместно. Тем временем Амбридж заметила их, и её лицо расплылось в ту самую противную улыбку, которую Рика ненавидела. — Ах, какие приятные встречи, — она словно нарочно подчеркнула каждое слово, будто пытаясь унизить их своей добродушной манерой. — Надеюсь, мои дорогие коллеги, вы всё же не собираетесь поощрять студентов в их недостойном поведении. Рика бросила взгляд на Амбридж и снова сжала кулаки, но вместо того, чтобы что-то сказать, она молча последовала за МакГонагалл, мысленно проклиная эту женщину. Снег не дал ни единого комментария, его лицо оставалось столь же непроницаемым, как всегда. — Давайте просто продолжим путь, — произнесла МакГонагалл, когда группа стала двигаться дальше, а Амбридж осталась позади. Так они и пошли дальше, оставив за собой розовую жабу и её нелепые комментарии, в то время как Рика не могла избавиться от неприятного чувства, которое оставило это столкновение.