Часть 1
3 ноября 2024 г., 06:46
Не отпускает меня китайщина, хоть ты тресни. Хочется разобраться среди себя - почему мне так НЕ заходит их проза, и где тут собака порылась.
Начну с того, что китайские сестры по слэшу вышли далеко вперед, оставив позади все остальные нации мира. Они строчат день и ночь, выращивая новеллы (на самом деле романы, но кому нужны эти душные уточнения) как грибы после дождя. Самые популярные доживают до экранизации или мультиков, хотя и сильно кастрированных, но мы-то умеем считывать ̶ ̶м̶е̶ж̶д̶у̶ ̶с̶т̶р̶о̶к̶ взгляды Лань Чжаня на Вэй Ина на своих голубых экранах!
Поэтому большое спасибо, что китайский слэш есть, теперь переходим к тому, почему я его читать не могу. Очень вовремя из канала в телеге прилетела рекомендация очередного перевода очередной китайской новеллы здесь на фикбуке. Спешу туда, читаю и собираю все бинго.
Для начала - браво переводчику, которая взяла не самый очевидный фик и перевела с китайского! 935 лайков на родной китайской платформе, 2367 место в рейтинге и 1 203 000 слов. Еще раз ОДИН МИЛЛИОН СЛОВ. Для сравнения - в Небожителях 795 тыс. слов. Почти в два раза меньше, а там 4 тома. Реально, я бы поглядела на количество букфффф и даже связываться не стала. Респект!
Ну да ладно. Мы имеем дело с многотомным сочинением с очень пафосным названием "Зло похоже на людей". Нам сразу в лоб дают понять, что будет некое Зло, но люди, противостоящие ему и окружающие его ничуть не лучше. У китайских сестер последние 10-15 лет (а как было раньше, мы не очень знаем) очень сильна мода на злодеев/демонов/плохих или наказанных богов и заклинателей, как будто просто хорошие люди им не очень-то и интересны.
Китайская писательница по имени Nian Zhong начала выкладывать свой текст на портале 30 марта 2022 года и закончила 20 декабря этого же года, выкладывая ежедневно по 3-4 тыс. слов (17-23 тыс. знаков). Кто не писатель и не в курсе, каково это, – сообщаю – ЭТО ОЧЕНЬ МНОГО. В свое время я полгода подряд выкладывала (и писала в день соответственно) 5 тыс. знаков и слегка подзадолбалась. А 23 тыс. – это уровень Донцовой по скорости написания. Плодовитости аплодируем, завидуем белой завистью и идем дальше.
Аннотация слегка путаная, но мы понимаем, что есть герой – Тысячелетнее ЗЛО (а как иначе, если злу, допустим, всего сто лет, какое же оно зло с большой буквы) и есть все остальные, кто будет с ним взаимодействовать.
Глоссарий от переводчика тоже вполне себе дельная вещь, но кто его читает перед книгой – поднимите руки! Одних имен персонажей там перечислено 50! Я как читатель слилась бы уже на перечислении имен. Но я упорная.
Первая глава пролога меня порадовала. Очень энергичное и небанальное начало. Из-за грозы отключается электричество и из психиатрической больницы сбегают двое. Автор использовала POV второстепенного персонажа, чтобы представить главного героя, что тоже интересно. Но тут же все портит самое банально описание внешности, какое может быть:
Тот оказался молодым парнем лет двадцати – двадцати пяти. Он был одет в больничный халат, но даже тот не мог испортить красивые черты лица. Да, парень был очень красив! Настолько, что самые известные актёры и модели меркли по сравнению с ним.
А вот вторая глава уже не так хороша. Здесь в рассказ вступает вездесущий автор, но описание внешности остается таким же.
Это был высокий, худой мужчина лет сорока – сорока пяти. Его волосы средней длины были завязаны в небрежный хвост, открывая левое ухо с несуразной красной серёжкой. Если не обращать внимания на огромные мешки под глазами и трёхдневную щетину, мужчину можно было с натяжкой назвать симпатичным.
Автор не знает сколько мужику лет? Почему сразу не написать, что это министр Фу, как мы видим абзацем ниже?
Но самое «вкусное» мы видим в следующем абзаце. Автор абсолютно не парясь вываливает нам просто гору информации под видом надписей на святящихся экранах: (Феномен: А-А3: Злой Дух.) (Критерии оценки (справка): Колебание злой ци на определённой территории ≥1000 фр. Или стабильная злая ци в пределах 2 км от определённого объекта ≥ 3000фр.) (Обзор:Это довольно редкий феномен, отдалённо похожий на обычные злые вещи. Также известен под названиями: «Живое стихийное бедствие», «Призрачный король» и т.д. Происхождение феномена – неизвестно. Окружающая среда и местоположение – нерегулярны. Форма феномена – ассиметрична. Также может принимать форму неправильных гигантских объектов. Считается, что наибольшую активность феномен проявлял около 1000-1500 лет назад.
Помимо того, что ее просто скучно читать, потому что такие подробности бессмысленны для читателя, так еще и этот lore крайне грубо слеплен. Потому что писать очевидные вещи на больших экранах в оперативном штабе никто не будет, они предназначены для оперативной информации!
Далее идет очень неясный абзац про две враждующие группы призывателей и приказ всем оставаться на своих местах в оперативном штабе, чтобы поймать неведомое зло.
Опять внезапно скакнул POV снова от главного героя. И тут у нас появляется третье описание внешности и я опускаю свои лапки.
Это был молодой парень в «девичьем пальто», который толкал тележку. У него было красивое лицо без грамма высокомерия. Мягко говоря, это был кроткий, элегантный юноша. Если же говорить грубо, «у него было лицо учёного мужа» из книжек по истории – вечно наивный, вечно обманутый монстрами.
Опять красивый, это пол-беды. Но кроткий, без грамма высокомерия, вечно наивный и обманутый монстрами это как? Мне почему-то представилась Настенька из фильма «Морозко». А что – кроткая, наивная, обманутая. И глазками так хлоп-хлоп. Но наверное китайская сестра имела ввиду что-то другое.
Несколько абзацев занимает описание некоего чудовища, состоящего из призраков людей, и мы узнаем один из главных секретов этого мира. Оказывается, если человек не верит в духов и призраков, и вообще атеист, они не могут причинить ему вред! Второй главный герой оказался именно из таких, и как он распознал, что нож «контролируемый», если не верит во всю эту чепуху – не понятно.
И дальше мое любимое место.
Как жаль, что я не помню твоего имени. Парень на мгновение опешил и пару секунд молча осматривал Инь Жэня. - Чжун Ченюэ, - торжественно ответил он.Прим.автора: На самом деле его зовут Чжун Чэншо, но все его называют Чжун Чэнюэ. Я объясню это в главе 10.
Меня зовут Миша. Примечание автора; на самом деле он Коля, но все зовут его Миша и это я позже объясню. (табличка сарказм)
Это еще одна корявость, присущая только китайским сестрам, у нас я такого маразма не видела. Можно же было написать: Чжун Ченюэ, - торжественно ответил он, представляясь тем именем, которым его называли посторонние люди.
Из этого будет видно, что есть какое-то другое имя. Просто и не надо огород городить.
Ну и дальше идет глава, из которой я поняла, как автор писала по 23 тыс. знаков в день. Она просто описывала каждое действие человека, находящегося в кадре. Плюс добавляя ненужные для сюжета подробности про других людей, имя которых упоминается в первый и последний раз. Например:
Личности: Чэн Сяо (24 года, пол: мужской), Ван Жунжун (29 лет, пол: женский), Чжан Лэ (25 лет, пол: мужской). Местоположение: дорога Каань, район Дунхе. Краткое описание: Все трое – сотрудники ООО «Хайгу Корал Реф».
Вместо того, чтобы написать – трое сотрудников Хайгу видели чего-то там.
Фу Синчуань перевёл взгляд на правый верхний угол планшета. Было уже 7:00. Он достал из ящика наполовину съеденный шоколадный батончик и устало выдохнул.
ЗАЧЕМ нам это знать? Тем более, дальше этот батончик неизвестно куда делся, автор про него не упоминает.
По мере прочтения досье брови министра медленно ползли вверх, а затем он нахмурился. Он откинулся на спинку кресла и быстренько перелистнул страницы. Чем дольше он смотрел на данные парня, тем торжественнее становилось его лицо.
Это очень интересно, наблюдать за лицом министра, когда у нас тут зло разгуливает на свободе (сарказм)
В следующей главе действие топчется на одном месте. Словами обоих главных героев нам пересказывают все, что случилось в предыдущей главе, дополняя это подробностями про то, что каждый съел и выпил, а также как выглядит допросная и как себя чувствует министр.
Далее герои едят в столовке, а за ними наблюдает толпа исследователей. Один из них произносит таинственное: Вдобавок ко всему у неизвестного какой-то странный акцент. В нём проскальзывают звуки, характерные для периода правления династии Сун. Добавьте этот пункт к информации о нём.(при.пер.: Правление династии Сун в Китае продлилось с 907 по 1279 г.)
И я зависла на несколько минут, размышляя, настолько ли филологическая наука продвинулась, чтобы на слух отличать звуки 10 века от современных?
Что имеем в итоге. Понятно, откуда столько знаков и как они писались. Если вы попробуете подробно написать, как вы встали, чистили зубы, что ели, куда посмотрели, что прочитали, с кем разговаривали и о чем, куда пошли и что увидели – у вас примерно столько и получится. Другое дело это наскучит вам же уже на втором абзаце. Потому что сюжет не двигается, про персонажей мы вроде бы что-то узнаем, но они остаются картонными (но красивыми!). Ярче всех прописан министр, но я уже на втором абзаце устала от его «посмотрел-подумал-позвонил-снова подумал».
Что-то такое я словила от начала «Безмолвного чтения», но там это было спрятано более искусно. А может и нет. Надо перечитать.
Может это типичная графоманское словоблудие? И надо посмотреть тексты уже изданные у нас?
P.S. К переводчику претензий нет абсолютно, только сплошной респект.