***
Подготовка заняла больше времени, чем Гарри рассчитывал. Драко, вознамерившийся превратить этот визит в акт «стилистического возмездия», самолично отобрал для Гарри кашемировый джемпер цвета темного вина и идеально сидящие брюки. Сам же Малфой выглядел так, словно сошел с обложки «Магического глянца»: темно-серый костюм-тройка, идеально уложенные волосы и трость с набалдашником в виде головы змеи, которую он взял «исключительно для антуража» Когда они аппарировали в тихий переулок Литтл-Уингинга, Драко брезгливо оглядывал одинаковые, как под копирку, дома. — Какое... пугающее единообразие, — прошептал он. — Как ты здесь не сошел с ума до Хогвартса? Это же архитектурная лоботомия. — Это называется «приличный пригород», Драко. — отозвался Поттер, чувствуя, как внутри странно перемешиваются тревога и почти веселое предвкушение, — Идем. Нам вон туда. Они остановились перед дверью дома номер четыре. Гарри на секунду замешкался, глядя на начищенную до блеска дверную ручку. Сколько раз он входил сюда с замиранием сердца, ожидая окрика или очередного списка дел? — Ну же, Поттер, — Драко положил руку ему на плечо. Это прикосновение подействовало лучше любого ободряющего зелья, — Если они попытаются тебя оскорбить, я превращу их дом в нечто... более соответствующее их внутреннему миру. Гарри глубоко вздохнул и нажал на звонок. Прошло несколько секунд, прежде чем за дверью послышались тяжелые шаги. Дверь распахнулась, и на пороге возникла тётя Петунья. Она была в своем неизменном переднике, с той же поджатой линией губ, которая годами служила Поттеру вместо «доброго утра». — Гарри? — выдохнула она, и в ее голосе не было ни гнева, ни радости — только чистое изумление. — Здравствуй, тетя Петунья. — Ты... — она побледнела, ее рука вцепилась в косяк двери, — Зачем ты здесь? Мы договаривались... — Мы ничего не договаривались, — перебил её Гарри. — Я просто решил зайти. — Кто там, Петуния? — Из гостиной донесся громовой голос Вернона Дурсля. Через секунду он появился в прихожей, и его лицо начало приобретать классический свекольный оттенок. — Поттер! — взревел он, указывая толстым пальцем на Гарри, — Я же сказал, чтобы духу твоего... И кто это с тобой?! Еще один из ваших... ненормальных? — Драко Малфой, — произнес Драко, и в его голосе прозвенел чистейший металл. Он слегка приподнял трость, указывая на дверной проем. — Мы войдем или вы предпочитаете устроить сцену на радость вашим очаровательным соседям? Кажется, дама с пятого номера уже трижды поправила занавески. Слова о соседях подействовали на Петунью магическим образом. Она дернулась, воровато оглянулась на улицу и, едва не зашипев от ярости, отступила вглубь прихожей. — Живо! Заходите оба! Они оказались в тесной прихожей, которая теперь казалась Гарри до нелепого стерильной. — В гостиную, — скомандовал дядя Вернон. Его усы подрагивали от ярости, но в глазах застыл вполне отчетливый страх. Он явно заметил и дорогую ткань костюма Малфоя, и его трость, которая выглядела куда опаснее, чем любая волшебная палочка. Они прошли в гостиную. Всё было на своих местах: диван в цветочек, телевизор, фотографии Дадли на каминной полке. — Значит, это и есть та самая «цитадель нормальности»? — Драко приподнял бровь, рассматривая снимок, где Дадли с тупым восторгом пожирал огромный торт, — Поттер, твои рассказы были... излишне милосердными. — Молчать! — рявкнул дядя Вернон, хотя сам так и остался стоять, нервно сжимая кулаки. — Мы не звали вас. И мы не обязаны терпеть... ваше присутствие. — О, мы не задержимся, — Гарри сел на край дивана, чувствуя себя странно легко. — Я просто хотел убедиться, что у вас всё в порядке. И показать, что у меня — тоже. Петунья, которая всё это время стояла у двери, наконец прошла вглубь комнаты. Её взгляд метался между Гарри и Драко. Она, будучи женщиной с острым чутьем на социальный статус, не могла не заметить разницы. Перед ней сидел не оборванец в обносках Дадли, а молодой человек, от которого веяло спокойной силой. — Ты... ты изменился, — сухо бросила она. — Да, изменился, — Гарри невольно улыбнулся, — Наверное, это происходит, когда перестаёшь прятаться в чулане. Драко, тем временем, с видом глубочайшего одолжения опустился в кресло. Он обвел комнату взглядом, в котором читалось нечто среднее между антропологическим интересом и брезгливостью. — «Изменился» — это весьма деликатный эпитет, миссис Дурсль, — пропел Драко, рассматривая свои идеально подстриженные ногти. — Я бы сказал «эволюционировал». Жизнь с лордом древнейшего и благороднейшего рода накладывает определенный отпечаток. — Лордом? — переспросил Вернон, и Гарри едва не рассмеялся, видя, как в голове дяди закрутились шестеренки, пытаясь совместить ненавистное слово «волшебник» с уважаемым титулом. — Вы женаты? — выпалила Петунья, глядя на кольцо на пальце Драко — массивный перстень с гербом Малфоев, который тот надел явно для пущего эффекта. — Пока нет, — Гарри поймал взгляд Драко, — Но это не имеет значения. Я пришел не за благословением. — Тогда зачем? — Вернон тяжело опустился в свое любимое кресло, которое жалобно скрипнуло, — Ты притащил в мой дом этого... этого лорда, чтобы похвастаться? Показать, что ты теперь «большой человек» в своем мире уродов? — Нет, дядя Вернон, — Гарри спокойно покачал головой. — Я пришел поблагодарить. В комнате воцарилась тишина. — Поблагодарить? — переспросил Дурсль, явно подозревая подвох, — Ты издеваешься, мальчишка? — Нисколько, — Гарри слегка улыбнулся, и в этой улыбке не было злости, только странная, почти пугающая легкость, — Если бы я вырос в любви и заботе, я бы, возможно, никогда не узнал, как важно найти свой настоящий дом. Вернон открыл рот, как выброшенная на берег рыба. Его лицо из свекольного стало почти фиолетовым, а кулаки задрожали так сильно, что костяшки побелели. — Убирайся... — прохрипел он, наконец обретая дар речи, — Убирайся из моего дома со своим... Дурсль еще не успел закончить свою тираду, когда входная дверь снова хлопнула. — Пап, я дома! — голос был глубоким, хриплым и совершенно не похожим на тот капризный визг, который Гарри помнил с детства, — Зачем ты так кричишь? Соседи уже... В дверях гостиной замер Дадли. Он перевел взгляд с побагровевшего отца на застывшую Петунью, а затем его глаза расширились, когда он увидел гостей. — Гарри? — он поставил пакет прямо на пол. — Ты... ты пришел. — Здравствуй, Дадли. Драко, до этого момента с ленивым интересом рассматривавший интерьер, медленно повернул голову. — Это и есть тот самый «Большой Ди»? — протянул Малфой, и в его голосе зазвучали нотки истинного слизеринского высокомерия, смешанного с любопытством. — Дадли, дорогой, иди на кухню, — всполошилась Петунья, пытаясь загородить сына собой, — Они уже уходят. Твой отец как раз объяснял им... — Мама, перестань, — Дадли мягко, но настойчиво отодвинул руку Петуньи. Он заметно похудел со времен их последней встречи, раздался в плечах и теперь смотрел на мир не с поросячьим восторгом, а с каким-то тяжелым, приземленным спокойствием. Дадли сделал шаг вперед, сокращая расстояние. — Я... я рад, что ты жив. Газеты писали о каких-то взрывах в Лондоне в прошлом году. Я думал, вдруг ты... — Как видишь, он в полнейшем порядке, — вмешался Драко, плавно поднимаясь с кресла. Он подошел к Гарри и собственническим жестом положил руку ему на плечо, — И, смею заверить, под надежной защитой. Дадли перевел взгляд на Драко. — Ты тоже из «этих»? — спросил он без прежней злобы, скорее с любопытством. — Я — Малфой, — ответил Драко так, словно это объясняло устройство вселенной. — И, честно говоря, я поражен. Поттер, ты не упоминал, что в этой семье есть хотя бы один зачаток здравого смысла. — Довольно! — взвизгнул дядя Вернон, вскакивая с места. Его лицо приобрело опасный лиловый оттенок. — Поттер, ты получил что хотел? Ты поиздевался? Притащил сюда какого-то ряженого павлина... — Папа, замолчи, — не оборачиваясь, бросил Дадли. Вернон Дурсль поперхнулся воздухом. Его лицо, только что бывшее лиловым, внезапно побледнело, а затем пошло пятнами. — Что ты сказал? — прохрипел Вернон. — Я сказал: хватит, — Дадли наконец посмотрел на отца, — Мы вели себя... паршиво. Все эти годы. — Ты... ты защищаешь его? — прохрипел Вернон, тяжело опираясь на спинку кресла. — После того, как нам пришлось бежать из собственного дома, жить в каких-то лачугах под присмотром этих... ненормальных в халатах! — Те «в халатах» защищали нас, пока Гарри сражался, — отрезал Дадли. Он подошел к Поттеру и протянул руку. — Я помню ту ночь с холодными тварями. И я помню, что ты меня спас. Спасибо. Гарри смотрел на протянутую руку Дадли — ту самую, которая когда-то сжималась в кулак, чтобы оставить очередной синяк на его ребрах. Теперь это была рука взрослого мужчины. Он протянул свою и крепко пожал её. — Не за что, Дадли. Я рад, что ты... стал таким. Драко рядом едва заметно хмыкнул. — Поттер, идем, — он нетерпеливо потянул его к выходу. — Здесь становится душно от избытка посредственности. Гарри в последний раз посмотрел на тетю Петунью. Она выглядела постаревшей и какой-то... прозрачной в свете дня. — Прощай, тетя Петунья, — сказал он. — Надеюсь, ты найдешь в себе силы быть счастливой без ненависти к моей матери. Она ничего не ответила, лишь плотнее запахнула свой фартук, словно пытаясь защититься от этих слов.***
Они вышли на крыльцо, Дадли последовал за ними, остановившись в дверях. — Эй... — негромко окликнул Дадли. — Береги его. Он всегда лезет туда, где опасно. Драко замер на нижней ступеньке крыльца. Он медленно обернулся, окинув Дадли долгим, пронзительным взглядом. — Поверь мне, Дадли, — произнес Драко, и на этот раз в его голосе не было ни капли насмешки, — Это единственное, в чем мы с тобой абсолютно согласны. Драко собственнически перехватил ладонь Гарри, переплетая свои пальцы с его, и потянул прочь от дома номер четыре. Когда они дошли до конца улицы и свернули в тенистый переулок, где можно было безопасно аппарировать, Гарри остановился. — Знаешь, я думал, что буду чувствовать гнев. Или триумф. А чувствую... просто пустоту. В хорошем смысле. — Это называется свобода, Поттер, — негромко произнес Малфой. Он потянулся свободной рукой к шее Поттера, поправляя воротник того самого кашемирового джемпера, который выбрал утром с таким фанатизмом, — Ты выкинул из головы старый хлам. А теперь, будь добр, не заставляй меня проводить в этом стерильном аду ни секундой больше. — Пойдем домой, Драко, — сказал Гарри, притягивая его к себе и мир вокруг них свернулся в воронку аппарации. Когда они переступили порог дома номер двенадцать, Кикимер тут же появился в прихожей с низким поклоном, принимая трость Малфоя. — Налей нам вина, Кикимер. Самого лучшего, что осталось в этих подвалах, — распорядился Драко, направляясь в гостиную. — Нам нужно смыть привкус маггловской посредственности и пережаренного бекона. Они опустились на диван перед камином. Поттер откинул голову на спинку, слушая, как потрескивают дрова. Тишина дома больше не казалась гнетущей; она была наполнена их общим присутствием. — Спасибо, что поехал со мной, — тихо отозвался Гарри, не открывая глаз, — И за то, что не превратил дядю Вернона в навозного жука. Я видел, как у тебя чесались руки. — Навозного жука? Поттер, имей сострадание к жукам, — Драко фыркнул, принимая от Кикимера два бокала, — К тому же, превращать твоего дядю в насекомое — значит признать, что он достоин хотя бы капли моей магической энергии. А так... я решил, что зрелище его собственного сына, пожимающего тебе руку, разъест его изнутри куда эффективнее любого проклятия. Он протянул Гарри бокал, и их пальцы на мгновение соприкоснулись. — Дадли сказал тебе беречь меня, — напомнил он с лукавой искоркой в глазах, делая глоток. Вино было терпким, с привкусом ежевики. — Я слышал, — Драко на мгновение замялся, и в этой паузе Гарри уловил тень той самой нежности, которую Малфой так тщательно скрывал за маской иронии. — Довольно дерзко с его стороны давать советы мне. Но... — он перевел взгляд на Гарри, и его серые глаза потеплели, — Пожалуй, он единственный маггл, чье мнение я готов принять к сведению. Гарри улыбнулся. В свете камина платиновые волосы Малфоя казались почти серебряными, а в глазах больше не было того настороженного холода, который Поттер помнил по школьным годам. — Знаешь, — пробормотал он, — когда мы были в школе, я и представить не мог, что ты можешь быть таким... — Каким? — настороженно спросил Драко, — Невыносимо великолепным? — Своим, — просто ответил Гарри. Он поставил бокал на столик и пододвинулся ближе, утыкаясь лбом в плечо Драко. Запах дорогого одеколона и старого дома, окутал его, создавая кокон, в который не мог проникнуть ни один призрак прошлого. — Ты слишком много болтаешь, Гарри, — шепнул Драко, запуская пальцы в растрепанные волосы Поттера, — Отдыхай. Завтра нам предстоит кучу дел. — Каких еще дел? — Для начала нужно разобраться с гобеленом в коридоре. Он портит интерьер. Затем — пересмотреть твой гардероб. Тот факт, что ты сегодня выглядел прилично, исключительно моя заслуга, и я не намерен позволять тебе возвращаться к твоим поношенным тряпкам. А еще... Он на секунду замолчал, и Гарри приподнял голову, чтобы заглянуть ему в лицо. — А еще я хочу, чтобы мы пригласили Луну или, — он поморщился, — даже Грейнджер с Уизли на ужин в следующие выходные. Поттер замер, боясь пошевелиться. Предложение Драко впустить в этот дом Уизли и Грейнджер — людей, которых он годами называл не иначе как «предателями крови» и «всезнайками» — было куда большим шагом, чем любая аппарация в Литтл-Уингинг. Это был окончательный снос баррикад. — Ты добровольно зовешь Уизли в свой дом? — переспросил он, недоверчиво усмехаясь. — Того самого Уизли, который, по твоим словам, «ест так, будто это последний паёк в Азкабане»? — Именно поэтому я и хочу его пригласить, — невозмутимо отозвался Драко, рассматривая рубиновые блики в своем бокале. — Кто-то же должен показать ему, для чего предназначена вилка для рыбы. Считай это моим вкладом в благотворительность. Гарри рассмеялся — открыто и искренне, чувствуя, как последнее напряжение этого странного дня окончательно покидает его. — Ты просто хочешь похвастаться своей коллекцией вин и начать спорить с Гермионой о правах домовиков. — И это тоже, — не стал отрицать Драко. — Но прежде всего я хочу, чтобы хоть кто-то увидел мои усилия по превращению этого склепа в приличное жилище. Он отставил пустой бокал и, потянув Гарри за собой, заставил его подняться. — Идем. Хватит на сегодня болтовни. Поднявшись на второй этаж, они вошли в спальню, которая теперь мало напоминала мрачную обитель Сириуса. Драко остановился посреди комнаты и с облегчением выдохнул, расстегивая пуговицы своего идеально сидящего пиджака. Он выглядел безупречно, но по тому, как резко он дернул узел галстука, Гарри понял: «парадный выход» стоил Малфою немалых эмоциональных сил. — Больше никаких визитов в пригород, Поттер. Никогда, — бросил он через плечо, расстегивая верхнюю пуговицу рубашки, — Я чувствую на себе частицы пыли из гостиной твоей тетки. Это почти физически больно. Гарри прислонился к дверному косяку, наблюдая за этим процессом. Ему нравилось смотреть, как Драко «разоружается». С каждым снятым слоем дорогой ткани — жилета, галстука, накрахмаленной рубашки — надменный лорд Малфой исчезал, уступая место просто Драко. — Позволь мне, — негромко сказал он, подходя ближе. Малфой замер, позволяя Гарри расстегнуть тяжелые запонки с изумрудами. Его пальцы сейчас действовали осторожно, почти благоговейно. В комнате стало совсем тихо, лишь за окном приглушенно шумел вечерний Лондон. — Ты был великолепен сегодня, — произнес Гарри, поднимая взгляд. — Особенно когда сказал про «цитадель нормальности». Кажется, тетя Петунья до сих пор пытается расшифровать этот термин. — Это было самое мягкое из того, что пришло мне в голову, — фыркнул Драко. Он подошел к платяному шкафу и извлек оттуда тот самый изумрудный шелковый халат, с которого началось их утро. Сбросив остатки одежды, Малфой облачился в него с грацией, которой Гарри втайне завидовал. Шелк мягко обхватил его фигуру, возвращая ему привычный образ домашнего, но всё еще опасно элегантного аристократа. — Ну, и чего ты там застыл? — Драко вскинул бровь, — Твой джемпер прекрасен, но от него всё еще пахнет магглами. Гарри рассмеялся и, подавшись вперед, обхватил Драко за талию, притягивая к себе. Гладкий шелк приятно холодил ладони, но тепло тела Драко под ним было вполне ощутимым и живым. — Значит, ты всё-таки готов делить со мной постель, даже если я «пахну маглами»? — подразнил он. Драко закатил глаза, но не сделал ни малейшей попытки отстраниться. Напротив, его ладони легли поверх рук Гарри, удерживая их на своей талии. — Не обольщайся, Поттер, — вздохнул он, и в полумраке спальни его серые глаза сверкнули лукавством, — Считай, что ты задолжал мне как минимум неделю завтраков в постель. — Всего неделю? — Гарри уткнулся носом в изгиб шеи Драко, — Я думал, ты потребуешь пожизненную ренту в виде круассанов и моего полного подчинения. Драко развернулся в кольце его рук, и теперь их разделяли считанные сантиметры. Его лицо, обычно скрытое за маской безупречного самообладания, сейчас было открытым и обезоруживающе близким. — Пожизненное подчинение звучит заманчиво, — шепнул Малфой, и первым сократил последние миллиметры. Поцелуй не был нежным — в нем была накопленная за день тревога, вкус дорогого вина и то самое облегчение, которое оба чувствовали, вернувшись в свой настоящий дом. Гарри ответил с той же жадностью, его руки спустились ниже, сминая изумрудный шелк на бедрах Драко, прижимая его к себе так плотно, чтобы между ними не осталось места даже для воспоминаний о Литтл-Уингинге. Драко прервал поцелуй лишь на секунду, чтобы стянуть с Гарри джемпер. Он отбросил вещь куда-то в сторону кресла — жест, совершенно не свойственный его обычному стремлению к порядку, что само по себе было высшим комплиментом. Когда они наконец оказались на кровати, утопая в прохладных простынях, Гарри рывком развязал пояс изумрудного халата, раскрывая его, как драгоценную оправу. Кожа Драко в приглушенном свете ламп казалась фарфоровой, почти светящейся. В этот момент, среди смятых простыней и запаха сандала, Гарри окончательно понял: прошлое наконец-то перестало существовать. Были только руки, жадно исследующие знакомые изгибы тел, прерывистое дыхание и тихие стоны. Позже, когда последняя волна наслаждения схлынула, оставив после себя блаженную пустоту и тяжесть в мышцах, они долго лежали неподвижно. — Гарри? — голос Драко снова обрел свою ленивую, чуть надменную интонацию, но теперь в ней слышалось бесконечное удовлетворение. — М-м? — Ты всё еще должен мне завтрак. И не надейся, что это сойдет за аванс. Гарри тихо рассмеялся, обнимая его крепче. — Ладно, Малфой. Будут тебе круассаны. — И апельсиновый сок, — добавил Драко, поднимая голову. Его волосы были совершенно спутаны, губы припухли, но в глазах снова зажглась знакомая искорка, — Свежевыжатый. Гарри потянулся и поцеловал его в кончик носа. — Обещаю. Сок и круассаны. Спи, Драко. — Спи, Поттер, — Малфой снова устроился на его плече, закрывая глаза, — И... спасибо. За всё. Это «спасибо» было тише любого заклинания, но для Гарри оно значило больше, чем все ордена Мерлина в мире. За окном дома номер двенадцать по площади Гриммо окончательно воцарилась лондонская ночь. Прошлое было похоронено, страница перевернута, и впереди их ждала жизнь наполненная спорами, вином и любовью. Дом больше не пах пылью. Он пах жизнью.