* * *
— Спасибо за то, что пришли сегодня, и за то, что доверились мне, — сказал депутат Бейкер, когда семейство Грейнджеров собралось уходить. — Вам спасибо за приглашение, — заверил его отец Гермионы. — Это был просто потрясающий вечер, Аинара, — вновь учтиво и искренне поблагодарила мать. — Рада, что вам всем понравилось, — с признательностью в голосе ответила хозяйка. — Извините, что не смогла подойти к вам после, — извинилась Гермиона, надевая пальто. — Вы говорили, что хотели меня с кем-то познакомить. — О, но ты его уже встретила! — сказала Аинара. — Как только увидела тебя сегодня, сразу поняла, что вы с лордом Малфой прекрасно подружитесь, и оказалась права. — Вы хотели познакомить меня с Драко? — Да, но тогда я не знала, что вы знакомы уже много лет, — миссис Бейкер добродушно засмеялась. — Ты точно была в центре внимания всех молодых дам на вечеринке. — Правда? — удивилась Гермиона. — Абсолютно. Как бы он ни был красив и дружелюбен, ты же знаешь, что лорд Малфой обычно на вечеринках только о делах и думает. Это уже стало обыденным фактом в наших кругах. Но сегодня он танцевал, смеялся и не мог оторвать от тебя взгляда. Машина матери Гермионы подъехала, и один из швейцаров открыл дверцу. — Пришло время прощаться, но надеюсь, увидеть вас на следующем приёме, — сказала Аинара Бейкер, провожая их. — Доброй ночи, Гермиона. — Гермиона, — начала мать, как только они сели в машину, — поправь меня, если я ошибаюсь, но разве тот Драко Малфой, который был сегодня вечером, не тот самый мальчишка, что вечно тебя дразнил, когда ты была помладше? — Да, он самый, — подтвердила волшебница. — Тогда я не понимаю, — продолжила мать в недоумении, — вы же были так дружелюбны друг с другом сегодня. — По-своему, да, — кивнула она, смотря в окно на мелькающий пейзаж. — Это странно, — бросил отец. — Согласна, — призналась Гермиона.Часть 7
1 декабря 2024 г., 18:16
Гермиона собиралась вывести их с Малфоем в сад, но на полпути к Драко обратились дамы семейства Каннингем, узнавшие его.
— Я думала, вы не танцуете, лорд Малфой, — произнесла с явной горечью миссис Каннингем в окружении двух дочерей.
— Это моя личная политика — полностью избегать танцев, мадам, — признался Малфой, чем вызвал удивление Гермионы, — однако есть несколько личностей, ради которых я готов сделать исключение.
— И это одна из них? — старшая из дочерей скривила нос с нескрываемым отвращения. — Кто вы вообще такая?
Прежде чем Гермиона успела наложить на девушку пару-тройку атакующих заклинаний, Малфой перебил её.
— Конечно, куда же подевались манеры, — подчеркнул он, имея в виду дурное поведение женщин, выпрямился и посмотрел на них сверху вниз, — мисс Мальволия, мисс Джезебель, мадам Тристана... — Глаза Гермионы округлились. С такими ужасающими именами было настоящим чудом, что эти дамы не оказались ещё более злобными, — позвольте представить вам достопочтенную Гермиону Грейнджер.
— Достопочтенная? — спросила мадам Каннингем, слегка заинтригованно. — Но я вас раньше не видела. Чья вы, дитя?
Гермиона уже готовилась произнести гневную речь, но её прервал голос Фицуильяма Кромвеля.
— Как моя дочь однажды весьма ясно дала мне понять, никто не может "владеть" другим человеком, мадам, — заявил он, глядя на всех трёх женщин семьи Каннингем так же свысока, как и Малфой, — но если вы так отчаянно хотите знать, Гермиона — моя внучка и единственная наследница.
— Лорд Кромвель, — женщина выглядела растерянной, — уверяю, я не хотела вас обидеть.
— Если позволите, мы откланяемся, — только и сказал старик, уведя пару прочь.
Когда они отошли на достаточное расстояние, он пробурчал:
— Эти женщины такие же отвратительные, как и их имена. Прости, что тебе пришлось терпеть их дерзость, девочка моя.
— У нас все было под контролем, — заявила Гермиона, прекрасно осознавая, что ведёт себя упрямо просто из принципа, но ничего не могла с собой поделать.
— Боже мой, Грейнджер, — Малфой наклонился ближе и прошептал так, чтобы слышала только она, — ты только что сказала "у нас"? И куда только катится этот мир?
— Как думаешь, наступит ли когда-нибудь момент, когда ты повзрослеешь и перестанешь развлекаться, раздражая меня? — тон был одновременно дерзким и любопытным.
— Упаси Годрик, — ответил он с заговорщицкой интонацией.
— Вот они! — воскликнул Фицуильям, заметив родителей Гермионы. — Лорд Малфой, позвольте представить вам моих детей: доктора Хелен Кромвель Грейнджер и её мужа, доктора Дэвида Грейнджера. Хелен, Дэвид, это лорд Драко Малфой, школьный друг Гермионы и мой личный приятель.
Гермиона уловила момент, когда её родители узнали Малфоя. У матери расширились глаза, а у отца сузились.
— Не уверен, что она согласилась бы с таким определением, — вежливо заметил Малфой, наблюдая за реакцией родителей.
— И правда не согласилась бы, — пробормотала Гермиона, чем заставила Малфоя перевести взгляд с её родителей на неё.
— О, какие мы раздраженные, — тихо заметил Малфой с усмешкой.
— А ты только и добавляешь масло в огонь, — прошипела Гермиона, уставившись в его серебристые глаза.
— А мы только и спорим, — спокойно ответил он, снова повернувшись к её родителям. — Прошу прощения за мою грубость, но эта девушка — настоящий огонь, что, уверен, вам хорошо известно.
— Это наследственное, — уверенно заявил её отец, — с обеих сторон.
— Фантастика, потому что иначе я бы заскучал, — бесстрастно ответил Малфой. — Никогда не встречал более интеллектуально сложного человека, чем ваша дочь. — Гермиона задумалась о том, насколько эти слова были лестью, а насколько скрытым оскорблением. — Уверяю вас, для меня большая честь познакомиться с вами обоими, — вежливо добавил Малфой, пожимая ладонь её отца и галантно целуя руку её матери.
— Почему бы нам не сесть? — настоял Фицуильям. — Мои колени уже не те, что были раньше.
Они направились к своему столику, на котором стояла минималистичная табличка, указывающая, что место предназначено для барона Фицуильяма Кромвеля и его семьи. Гермиона на секунду подумала, не поджечь ли её.
— Ну и ну, — низким тембром прошептал Малфой так, чтобы слышала только она, — не забывай, никакой магии перед магглами. Но если уж тебе совсем невтерпёж, я бы порекомендовал Инсендио. С ним будет куда проще объясняться перед Министерством, чем с бомбардой.
Она удивила их обоих, громко рассмеявшись.
— Как ты...
— Когда-то этот взгляд был направлен на меня, — усмехнулся он.
— Сегодня ты полон сюрпризов, лорд Малфой, — заметил Фицвильям, а Гермиона начала искать официанта. — Сначала танцы, теперь ещё и шуточки с моей прекрасной внучкой. Скажу по секрету, — обратился он к родителям Гермионы, — я не встречал более сдержанного молодого человека, чем этот.
— Я почти уверена, что Драко родился с нахмуренным лицом, так что меня это не удивляет, — отвлечённо отметила Гермиона, продолжая искать взглядом официанта. Танцы и шампанское оставили после себя сильную жажду.
— Что ты только что сказала?
— Что? Будем делать вид, что ты не провел большую часть своей жизни, высокомерно морщась? — ее глаза вновь заскользили по комнате в поисках нужного человека.
— Не это, — сказал он, отвлечённо поднимая руку, и в следующий момент к ним подоспел официант, — с каких пор ты называешь меня Драко?
— Мне казалось, я всегда называла тебя так, — призналась Гермиона, — просто не в лицо. Могу я попросить вас принести воды?
— Конечно, мисс.
— Не знал, — Малфой чуть сдвинул брови и опустил уголки рта, — хм.
— Так расскажи нам, лорд Малфой, как ты стал таким хорошим приятелем моему отцу? — начала Хелен.
— Пожалуйста, называйте меня Драко, — усмехнулся он. — Кажется, все теперь так делают.
— На самом деле мне тоже было бы любопытно узнать, — вмешалась в разговор Гермиона.
— Ну, мы встретились прошлым летом на мероприятии, похожем на это, как раз когда закончили Лоретто, — объяснил он, повернувшись к бывшей гриффиндорке. — После похорон моего отца прошлой осенью я стал главой семьи и взял на себя ответственность за все дела. Как привёл их в порядок, начал искать партнёра для нового бизнес-проекта. Тогда нас познакомила общая подруга — Людовика Забини, мать Блейза Забини.
— Что за бизнес? — прозвучал вопрос Гермионы.
— Редкие растения, — ответил Фицуильям. — Импорт и экспорт, в основном связанный с медицинской отраслью в Англии и Шотландии. Мой офис курирует английскую сторону, а он занимается шотландской.
Прежде чем кто-то успел сказать ещё что-то по этому поводу, подали ужин, и это положило конец общей беседе на остаток вечера.
Примечания:
Спасибо автору за то, что мы встретили мачеху Золушки с дочерьми :))