Гарольд Холмс и ошибка Хагрида

G
В процессе
406
6
автор
Ave_Grand гамма
Размер:
планируется Макси, написано 34 страницы, 10 745 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
406 Нравится 59 Отзывы 103 В сборник

Часть 2

Настройки
Примечания:
Когда Гарольд Холмс впервые шагнул в Хогвартс, его взгляд сразу остановился на высоких сводах, тускло освещённых факелами, и стенах, покрытых вековой патиной. Он едва удержался, чтобы не замедлить шаг, разглядывая детали: древние гобелены, причудливую резьбу на балюстрадах и каменные изваяния, словно сошедшие со страниц учебников по истории. Его ум, привыкший замечать закономерности и анализировать каждую мелочь, тут же принялся собирать данные, стремясь охватить это хаотичное великолепие. — Потрясающе, правда? — неожиданно произнесла Гермиона, заметив, как Гарри изучает замок. — Если под «потрясающе» ты имеешь в виду «хаотично», то да, — пробормотал он, не отрывая глаз от массивной деревянной лестницы, которая в этот момент начала плавно перестраиваться, меняя направление. — Эта лестница… она только что шевельнулась? — спросил он, обернувшись к Рону. — А ты чего ждал? Это же волшебный замок, — отмахнулся рыжеволосый мальчишка, пожав плечами. — Да, но архитектура… совершенно непрактичная, — задумчиво протянул Гарри, уже мысленно пытаясь представить, как замок справляется с инженерными нагрузками, и ищет ли лестница наиболее эффективные маршруты или просто перемещается без цели. — В книге «Хогвартс: история» сказано, что лестницы двигаются по магически заложенным маршрутам, — вмешалась Гермиона с видом человека, уверенного в своей правоте. — Вот только кому это помогает? — усомнился Гарри. — Это скорее способ потерять студентов, чем эффективно перемещать их. — Ты слишком заморачиваешься, — пожал плечами Рон. — Главное, запоминай, куда идти, а не задавай лишние вопросы. — Запоминать то, что меняется каждую минуту? Это не решение, а провокация, — усмехнулся Гарри. — Ты можешь просто идти вперёд и не умничать, — предложил Рон, пожимая плечами. — Всё равно до ужина дойдём. Но Гарри, конечно, не мог просто взять и оставить это без внимания.

***

Когда они свернули в коридор, полностью украшенный портретами, Гарри замер, заметив, что фигуры на картинах двигаются. Волшебники и ведьмы оживлённо беседовали, некоторые меняли позы, а кто-то просто наблюдал за проходящими учениками. Один особенно серьёзный волшебник с бородой отложил книгу и пристально посмотрел на Гарри. — Они двигаются, — тихо произнёс Гарри, подойдя ближе. — Это магические портреты, — пояснила Гермиона с лёгкой ноткой превосходства. — У них есть память и способность к взаимодействию. Но, конечно, это не полноценное сознание. Они отражают черты характера и историю тех, кто был изображён, что описано в книге «Магия портретов»… — Они слышат тебя, — перебил её Рон, кивнув на волшебника, который теперь укоризненно смотрел на Гермиону. — Уважай старших, девочка, — произнёс портрет глубоким баритоном. Гермиона густо покраснела, а Гарри лишь улыбнулся. — Значит, они могут распознавать контекст разговора, а не просто реагировать на внешние раздражители, — пробормотал он, склонив голову и изучая портрет с неподдельным интересом. — Интересно, сколько из их ответов — заранее заложенный сценарий, а сколько — адаптивная реакция? — Гарри, перестань! — шёпотом воскликнула Гермиона, дёрнув его за рукав. — Это просто магия, не надо всё разбирать на части! — Магия или нет, но у всего есть логика, — ответил он уверенно, не отводя глаз от картины. — «Логика»? — буркнул волшебник на портрете, поднимая одну бровь. — У нас есть магия, юноша, и именно она делает нас превосходными. Учись уважать это, а не пытайся понять. Гарри снова улыбнулся, теперь ещё шире, и повернулся к друзьям. — Я так и думал, что они ещё и спорить могут, — шутливо заметил он. — Думаю, это мой новый любимый коридор.

***

После окончания вступительной речи старост о правилах и распорядке дня все начали расходиться по своим спальням. Гарри и Рон, не задумываясь, пошли за Гермионой — привычка держаться рядом со своей знакомой брала верх, особенно в незнакомом месте. Они двигались по узким каменным коридорам башни, слушая приглушённые голоса других студентов, пока не остановились возле одной из лестниц. Гермиона внезапно обернулась и посмотрела на них с удивлением. — Эм… куда это вы? — спросила она, приподняв бровь. Гарри и Рон переглянулись, растерянно пожав плечами. — Просто следуем за тобой, — сказал Рон, словно это объясняло всё. — Мальчики, это лестница в девчачьи спальни! — Гермиона вздохнула, скрестив руки. Рон фыркнул, покачав головой: — Ну, могла бы предупредить, куда идёшь. — Я думала, это и так очевидно, — ответила Гермиона. — Вам-то зачем сюда? Гарри остановился и посмотрел на лестницу. Она выглядела вполне обычной: гладкие каменные ступени, немного стёртые временем, скромные перила. Ничего подозрительного. Кажется. — Что не так с лестницей? — спросил он, слегка нахмурившись. — Это девчачья лестница, — пояснил Рон, как будто этого было достаточно, чтобы всё стало ясно. — И что? — Гарри поднял бровь, не понимая. — Она что, не пускает мальчиков? — Именно так, — подтвердил Рон с видом человека, который не хочет обсуждать детали. — Не пускает? — Гарри прищурился, его голос стал задумчивым. — Каким образом? Рон почесал затылок: — Ну… она это как-то понимает, — ответил он, пожав плечами. — «Как-то» — не объяснение, — возразил Гарри, медленно поднимаясь на первую ступеньку и осматривая лестницу под разными углами. — Она реагирует на внешние признаки? Магия или механизм? Гермиона подошла ближе, явно радуясь случаю продемонстрировать свои знания. — Если мальчик попробует подняться, лестница превращается в горку, — сказала она, скрестив руки. — Это магия. Всё просто. — Просто? — Гарри обернулся прищурившись. — Это интересно. Как она определяет? Если это магия, то кто закладывал критерии? Возможно, можно обмануть её, если изменить… — Гарри, — перебила Гермиона, явно раздражённая его любопытством. — В книге написано, что это древнее заклинание, и никто его не менял веками. Просто прими это как данность. — Конечно, в книге написано, — ухмыльнулся Гарри, кидая на неё косой взгляд. — Но разве не интересно понять, как именно это работает? — Не думаю, что ты хочешь это проверять на себе, — вмешался Рон, вздохнув. — Мне как-то рассказывали, что это больно. — Больно? — переспросил Гарри, чуть поднимая брови. — Ну… физически нет, но по гордости ударит точно, — Рон кивнул в сторону лестницы, явно не горя желанием что-то доказывать. — Лучше оставь это. Гарри продолжал смотреть на лестницу с неподдельным интересом, словно ступени могли выдать ему свои секреты, если он будет достаточно настойчив. Ему ужасно хотелось проверить, что произойдёт, но здравый смысл — или, скорее, раздражённые взгляды друзей — подсказывал, что сейчас это явно не лучший момент. — Ладно, — наконец сказал он, с видимым сожалением делая шаг назад. — Пусть будет по-вашему. Пока что. Рон закатил глаза, а Гермиона только раздражённо вздохнула, поднимаясь по своей лестнице. Гарри же, слегка усмехаясь, повернулся в обратную сторону. — Ты всё равно что-то задумал, да? — спросил Рон, бросая на него подозрительный взгляд. — Кто, я? — невинно переспросил Гарри, но в его глазах блеснул тот самый огонёк, который говорил: «Конечно, задумал». Пока они направлялись в сторону мужских спален, Гарри уже мысленно прокручивал возможные способы проверить магию лестницы. «Когда никто не будет смотреть», — запланировал он, едва сдерживая широкую улыбку.

406 Нравится 59 Отзывы 103 В сборник
Отзывы (13)