Самый волшебный день

G
Завершён
434
автор
КыСь_Мари соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 4 082 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
434 Нравится 21 Отзывы 108 В сборник

Часть 1

Настройки
      Тому Реддлу было семь лет. Точнее, вот прямо сегодня ему исполнялось восемь, и он считал себя достаточно взрослым. Он уже отлично понимал опасности окружающего мира и еще лучше знал правила приюта, в котором жил.       Нельзя шуметь, нельзя грубо отвечать воспитателям и другим воспитанникам, если рядом есть кто-то взрослый, нельзя просыпать, опаздывать на отбой, выходить ночью из комнаты. Если делаешь что-то из предыдущих пунктов - нельзя попадаться.       Том соблюдал это идеально. Он был вежливым, игрушкам предпочитал книги, не любил компанию других детей, но не вступал в откровенные конфликты. Его называли маленьким ангелочком, сетовали на трагичную смерть его матери и одинокую судьбу, а еще стремились показать всем посетителям приюта в надежде, что тихого симпатичного мальчика кто-то захочет взять в семью. Но Том точно знал, что его никто не заберет. Эта уверенность росла откуда-то изнутри, и только крепла с каждым днем. Том был идеальным ребенком.       Но если в приют и приходил кто из взрослых, то они забирали кого угодно, но не его.       Усыновили рыжего Уилли Бейка, с веснушками, громким смехом и щелью между передними зубами. Забрали Мередит Уоллш, капризную девчонку, которая бесконечно могла говорить, какие куклы она хотела бы получить. Даже двух братьев, вечно влипающих в приключения на ровном месте, взяли в семью, едва они только появились тут.       А Том оставался. Смотрел, как приходят гости, выбирают себе ребенка по душе, а потом навсегда увозят в другой мир, где не нужно делиться вещами и ходить в одинаковой одежде, и уже даже не думал, что когда-то такое случится и с ним.       А потом появился этот странный человек.       У него была простая потрепанная куртка, взъерошенные темные волосы и абсолютно удивительные глаза - яркие, зелёные, будто светящиеся изнутри. Тому на секунду даже стало не по себе под этим внимательным взглядом, но странный человек, лишь раз посмотрев на него, больше ни на кого не обращал внимания и подошел прямо к Тому. Присел на корточки рядом, чуть улыбнулся, сверкнув стеклами круглых очков.       - Привет. Как тебя зовут?       - Том, - скрывать это не было никакого смысла, но и проявлять излишнее дружелюбие Том не спешил, - А Вас?       - Меня зовут Гарри, - легко отозвался незнакомец, - Почему-то мне кажется, что ты не обычный мальчик, Том. Я когда-то тоже был необычным мальчиком. Как думаешь, хватит нам этого, чтобы поладить?       Том недоверчиво посмотрел на Гарри. Вообще-то он свои странности всеми силами старался скрывать, чтобы не привлекать внимания ни воспитателей, ни других детей. Один раз, правда, его застали за разговором с маленьким ужиком, живущим в саду, а буквально через несколько дней к нему пришел доктор, желающий побеседовать. Том тогда сразу понял, что говорить правду ни в коем случае нельзя. Поэтому с чистой совестью врал, будто он просто играл. И разве можно в действительности понимать животных? Они же не умеют разговаривать. И думать тоже не умеют - так в книжках написано. После этого он стал еще осторожнее, хотя с ужиком общаться не перестал - тот был по сути его единственным другом здесь.       А тут появился этот Гарри и с порога заявил, что он знает тайну Тома.       - Я обычный, - Том качнул головой, - Если Вы хотите кого-то необычного, то можете забрать Эйприл. Она альбинос - таких точно больше нет.       Гарри в ответ спокойно улыбнулся.       - Уверен, Эйприл замечательная. Она еще найдет свою семью, но не со мной. А ты... Хорошо, обычный, значит обычный. Это не отменяет моего предложения, - молодой мужчина протянул Тому открытую ладонь, - Отдельная спальня, шикарная библиотека, которую тебе не перечитать за полжизни, и... даже не знаю, что еще тебя может заинтересовать, так что готов выслушать встречные пожелания.       Он был не похож на других взрослых, которые приходили в приют обычно - с ними часто возникало ощущение, будто они выбирают породистого щенка, а сейчас это будто был какой-то... искренний интерес? Том не понимал, в чем дело, это было на уровне чутья, но оно не предупреждало об опасности. Просто было в этом Гарри что-то, чего Том не встречал прежде.       А над протянутой ладонью мужчины вдруг закружились мелкие блестящие снежинки. Их можно было и не заметить, если не приглядываться, особенно издали, но Том стоял совсем рядом и видел все очень отчетливо. Его зрачки расширились в удивленном восхищении. Снежинки были совсем настоящие - крошечные, но резные, очень красивые. Том, не удержавшись, протянул руку и дотронулся.       - Холодные! - прошептал он, не отрывая зачарованного взгляда от чужой ладони, на которой было настоящее чудо.       - Хочешь, научу тебя делать такие же? - предложил Гарри, и Том тут же отступил от него на шаг.       За всем этим волшебством, предложением почти бесконечного количества книг и красивой жизни он совсем расслабился, а этого делать было нельзя!       - У меня так не получится.       - Поначалу да, скорее всего, не получится, - согласился Гарри, - Тут нужно некоторое время на практику. Но вообще это не так уж сложно. Я объясню, если хочешь. И не только про снежинки.       О, Том хотел бы. Хотел поверить, что чудеса бывают, что он не сумасшедший, что иногда в жизни может просто так происходить что-то хорошее. Но пока опыт, пусть и совсем небольшой, подсказывал, что просто в жизни не бывает.       Гарри, кажется, и без слов понял, что он сомневается.       - Через три года тебе нужно будет пойти в школу, где тебя будут учить многим очень интересным и полезным вещам, помимо красивых иллюзий, - он пошевелил пальцами и снежинки завертелись, мерцая, - Но я был бы рад, если бы ты согласился пойти со мной уже сейчас. Три года это все же долго. А у меня просторный дом, который стоит полупустой. Что скажешь?       Гарри так и сидел на корточках ровно напротив него, протягивая руку, а еще широко улыбался. Тому действительно хотелось шагнуть к нему навстречу, согласиться и увидеть все то, о чем он говорил. И просторный дом, и свою личную комнату, и большую библиотеку, и целую школу магии!       Но что-то внутри не давало. Ошибиться сейчас было бы совсем плохо.       - Думаю, что Вы можете оказаться маньяком, - наконец негромко сказал Том, все еще глядя на чужую руку. Снежинок там уже не было, но она казалась такой большой и теплой, что Том все равно не мог оторваться.       Гарри сначала растерянно поднял брови, а потом рассмеялся, негромко и как-то ужасно уютно. Кажется, его совсем не обидели и не разозлили такие предположения Тома, хоть они и были не слишком вежливые.       - Ты прав, - наконец произнес мужчина, - Могу. И ты молодец, что так вдумчиво взвешиваешь важные решения. Может быть, я могу сделать что-то, что тебя успокоит и позволит убедиться в том, что я не хочу тебе навредить?       Так далеко Том еще не думал, а потому принялся лихорадочно соображать прямо сейчас, чем его можно убедить. Таким, чтобы было достаточно весомо, правдоподобно, но это должно было быть что-то, что не займет много времени. И к нему в голову пришла гениальная идея.       - А у вас есть какие-нибудь волшебные клятвы? Поклянитесь, что никогда не причините вреда! - потребовал Том, почти ожидая, что Гарри сейчас откажется и на этом все закончится.       Но мужчина только улыбнулся и торжественно сказал:       - Клянусь магией, что я не замышляю ничего плохого и не стану тебе вредить, делом или словом.       А потом произошло нечто. Том этого не увидел, но почувствовал - как будто что-то мягко засветилось, обдав теплом, а потом погасло.       - Это значит, что клятва принята? - догадался Том.       - Да, - кивнул Гарри, - Теперь если я нарушу слово, меня ждет наказание, которого нельзя избежать. Но поскольку я не собираюсь ничего нарушать, в этой клятве нет ничего страшного.       Звучало логично. И убедительно, даже несмотря на то, что никакого явного свидетельства данного обещания не осталось. И то, что Гарри не считал Тома психом, тоже было приятно.       - И остальное правда? Про комнату, библиотеку? - осторожно уточнил Том.       - Правда, - Гарри улыбнулся, - Как и то, что я буду рад, если ты согласишься на мое предложение.       Сомнения здорово притихли, и Том сделал небольшой шаг навстречу.       - Хорошо. Тогда я согласен, - он протянул свою ладонь, и Гарри аккуратно ее пожал, словно таким образом они подтвердили это соглашение.       - Тогда я договорюсь с твоими воспитателями, чтобы тебя отпустили со мной.       Вообще-то за один раз никого так просто не отпускали. Обычно сначала устраивали несколько встреч в приюте, потом отпускали на некоторое время в город погулять и пообщаться, и лишь после всего этого, да еще и оформления всех необходимых документов, окончательно отдавали в новую семью. Но Том не стал сейчас ничего этого говорить. Может быть, у этого Гарри были свои методы.       В конце концов, он же умел делать чудеса. Может, с чудесами не нужны никакие формальности?       Не было странного мужчины не так уж долго - не больше четверти часа. Том даже не успел совсем увериться в том, что ничего не вышло, как Гарри снова заглянул в комнату, уже в компании миссис Коул.       - Том! - женщина не очень натурально улыбнулась, - Собирай скорее вещи, мистер Блэк приехал за тобой.       Она говорила так, словно Гарри приезжал уже далеко не в первый раз и все было давно решено и улажено. Это звучало странно, но у Тома и мысли не мелькнуло спорить - убраться из приюта он был только рад.       - Можешь взять только то, что тебе важно, на память там, например, - поправил миссис Коул Гарри, - А все необходимое купим новое, не переживай.       У Тома в приюте не было важных вещей. У него вообще вещей было не слишком много: несколько комплектов одежды, предметы личной гигиены, да пара книг, которые ему подарили на прошлые дни рождения, вот и все. Он собрал все, что было, с легкостью уместив это в небольшую сумку, которую ему выдала миссис Коул. Гарри в процессе сборов не сказал ни слова, но взгляд, которым он оценил нехитрые пожитки, был сложным.       Миссис Коул тепло с ними попрощалась, пожелала всего самого лучшего, а потом вышла проводить на крыльцо, где их уже ждала машина. Том, конечно, не первый раз ездил на таком транспорте, но черный лакированный кэб сильно отличался от потрепанных автобусов, на которых их возили на экскурсии. И это такси должно было отвезти его в новую жизнь.       Гарри устроился рядом на сиденье и улыбнулся Тому.       - Давай сперва съездим в одно место, где можно будет купить тебе все, что пригодится поначалу? Ну, одежду там, книжки, если хочешь, сову. Потом можно будет в любой момент достать все, чего будет не хватать, не переживай.       - Сову? - Том нахмурился, - Зачем мне сова?       Звучало очень странно, а Гарри говорил обо всем этом так, словно это самое нормальное - купить сову. Том и не слышал прежде, чтобы этих птиц держали в качестве домашних питомцев.       - А, точно, ты же пока не знаешь, - мужчина взъерошил свои и без того растрепанные волосы, - Мы с их помощью посылаем письма. Это замечательные птицы. Почти у каждого волшебника есть личная сова, и тебе тоже пригодится. Ты ведь волшебник, Том.       Гарри снова тепло ему улыбнулся. И на фоне этого даже его странные слова звучали не так уж сумасшедше.       Наверное, в его улыбке была какая-то особенная магия. Чем иначе можно было объяснить то, как она действовала на Тома? А еще он точно наколдовал какое-то заклинание, потому что водитель не обращал ровным счетом никакого внимания на их странный разговор. Словно бы и вовсе не слышал.       - А можно мне лучше змею? Мне все равно некому писать письма, а змеи красивые, - о том, что Том с ними умеет разговаривать, он пока тоже не стал говорить. Мало ли...       Слова про волшебство грели куда лучше, чем совсем тонкая куртка Тома. И он никак не мог дождаться, когда же это все станет реальностью, но таксист ехал довольно медленно, так что Том снова взял себя в руки.       - Хорошо, давай поищем змею, - легко согласился Гарри, - А письма, если что, сможешь отправлять с моей совой, она не вредная. Особенно если угостить ее печеньем, для них делают специальное, оно не такое, как для людей, зато очень полезно для сов.       Звучало совершенно безумно, но в то же время прекрасно. Этот Гарри на полном серьезе готов был купить ему змею! Тому не верилось в то, что так бывает наяву. Хотя, если существовала магия, волшебники, почтовые совы и специальное печенье, то почему бы не существовать такому вот человеку?       Наконец водитель остановился у какого-то неприметного здания на вполне обычной улице и Гарри, поблагодарив его, выбрался из машины, поманив за собой Тома. А когда кэб уехал, протянул ему руку.       - Идем. Нам нужно в Косой Переулок, там можно купить все нужное. А еще там есть кафе с мороженым, которого больше нигде не попробуешь! Зайдем туда после покупок?       Мороженое Том пробовал всего пару раз на экскурсиях, оно было сладким, нежно-сливочным на вкус и холодным, что вообще-то было понятно из названия. И сейчас он уже успел немного замерзнуть, но отказываться не собирался.       - Зайдем, - кивнул он, с любопытством оглядываясь.       Здание оказалось пабом, и внутри он, как и снаружи, тоже был совершенно непримечательным. Но Гарри повел его дальше - через черный выход в небольшой проулок. Потом в особом порядке нажал на несколько кирпичей, и стена вдруг разъехалась в стороны, образуя арку. А за ней начиналось то, от чего у Тома дыхание перехватило.       Улица, на которую они вышли, была пешеходной, вымощенной крупной брусчаткой, все здания были украшены к Рождеству, которое вот только что прошло, и одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это уже какой-то другой мир - по-настоящему волшебный мир. Здесь ходили необычно одетые господа и дамы, в пестрых витринах были выставлены котлы, книги, движущиеся сами по себе манекены, метлы и прочие странные вещи, а сами здания точно не были похожи ни на один дом в Лондоне. Разноцветные шарики висели просто в воздухе, нарисованные на них олени прыгали, взрывая такой же нарисованный снег, гирлянды переливались всеми возможными цветами, явно не подключенные к розетке. Здесь даже обычный снег, лежащий на козырьках, казался каким-то волшебным, такой белый, пушистый, как на картинке.       - Давай-ка сначала тебя приоденем, - предложил Гарри, потянув Тома за собой, - В хорошем теплом пальто гулять тут будет куда удобнее.       Том не мог возразить, потому что был занят разглядыванием всего, что попадало в поле его зрения, и упустил момент, когда они подошли к магазину под вывеской "Мантии на все случаи жизни". Том знал, что мантии носят, например, судьи, и зачем такая одежда ему, не очень понимал, но послушно последовал за Гарри. Дверной колокольчик мелодично звякнул и они оказались, кажется, в ателье: кругом были манекены с разной одеждой, рулоны ткани и полочки с фурнитурой. И почти сразу рядом появилась женщина в строгом платье, выжидающе взглянув на Гарри.       - Добрый день, - он подарил ей одну из своих обезоруживающих улыбок и положил ладонь на плечо Тома, - Вот этому юному джентльмену нужно теплое пальто. А еще, пожалуй, полный комплект одежды по сезону: пару брюк там, несколько смен белья, свитер хороший, футболки или рубашки, в общем, все, что может понадобиться.       - Пожелания по цветовой гамме и материалам? - уточнила дама.       - Пальто обычное шерстяное, твид, думаю, будет тяжеловат. А в остальном... То, что ему понравится, - легко кивнул Гарри, бросил взгляд на Тома, - Цвет и фасон легко подогнать, не стесняйся высказывать пожелания.       Том неуверенно оглянулся на него, но Гарри снова широко улыбнулся. Разнообразие одежды поражало, тут было все, чтобы одеться с головы до ног. Да и это вообще был первый раз, когда Тому можно было что-то выбрать самостоятельно - в приюте ему доставалось то, что было.       - Мне нравится зеленый. И черный, - сообщил он строгой леди.       Она кивнула, показывая, что приняла это к сведению. А следующие полчаса или чуть больше для Тома запомнились примеркой огромного количества одежды. Если что-то не подходило сразу, то мадам подгоняла вещь под него за пару взмахов своей волшебной палочки.       И в итоге из магазина он вышел в совсем другой одежде, а еще новеньком теплом пальто. Все остальное Гарри сказал доставить сразу домой, чтобы не носить с собой объемные пакеты с покупками.       - Гарри, - Том потянул его за руку, - А у меня тоже будет волшебная палочка?       - Будет конечно, - уверенно кивнул мужчина, - Но чуть позже. Сначала я расскажу тебе много всего интересного о волшебном мире, а потом, перед тем, как ты отправишься в школу, мы снова придем сюда и купим тебе палочку.       - А почему нельзя сейчас? - резонно поинтересовался Том, - Я ведь уже волшебник?       - Да, уже, - Гарри улыбнулся, осторожно взяв его за руку, - Но когда ты маленький волшебник и еще не научился пользоваться своей силой, тебе нельзя колдовать вне школы, чтобы ты случайно не навредил себе или кому-то рядом. А в школе тебя научат, как использовать магию безопасно и с пользой.       Том недовольно насупился - хотелось прямо сейчас. Хотя бы в руках подержать! Просто чтобы убедиться еще раз, что все это происходит на самом деле. Он грустно вздохнул.       - Ладно, хочешь, я тебе дам свою попробовать, когда вернемся домой? - предложил Гарри.       Том поднял на него глаза.       - Правда? Хочу, конечно! - от только промелькнувшей грусти не осталось и следа.       - Договорились, - Гарри выглядел довольным, - Так, книжек у нас хватает, одежду купили... Ну что, пойдем тебе питомца искать?       Том не ожидал, что и к этому пункту плана они приступят так быстро, но оказалось, всего-то надо пройти немного по этой удивительной улице, чтобы оказаться около магазина, из-за дверей которого доносились довольно красноречивые звуки: чириканье, уханье, шорохи и клацанье. Очевидно, именно здесь можно было найти живность, которую хочется завести дома.       - Популярнее всего, конечно, птицы, - пояснил Гарри, открывая дверь и запуская Тома в магазин, - Еще тут точно были книззлы, это такие волшебные коты. Но я думаю, рептилии у них тоже должны быть.       Птицы были красивыми. Разномастные совы и филины чинно сидели на жердочках и в клетках, переступали с лапки на лапку, ухали и чистили перья. Их, кажется, мало смущало соседство друг с другом или с другими животными, некоторые дремали, но открывали свои большие желтые глаза, если подойти поближе, и смотрели внимательно, будто все понимали. Том на несколько мгновений просто залюбовался, но потом стал оглядываться дальше.       Помимо сов были кошки - видимо, те самые книззлы - всех видов, цветов, размеров и возрастов. Для них были устроены лежанки и корзинки, большинство предпочитало спать там, а сверху висела табличка с крупно написанным предупреждением: "Книззлов РУКАМИ НЕ ТРОГАТЬ! Поглаженный книззл считается купленным!" Том не понял, что такого в том, чтобы погладить кота, но предпочел не проверять.       Еще были жабы - большие и бородавчатые. Они Тома точно не интересовали. Он слышал, как Гарри пошел к продавцу спрашивать про змей, но пока решил поискать сам. И нашел! Террариумы стояли в дальней части магазина. Всего три, но Том был рад и этому.       В одном из них, правда, сидела большая медлительная зеленая игуана, которая даже глаза открывать не стала при приближении Тома - он ее явно не заинтересовал совершенно. А вот ее соседями были змеи: мраморно-коричневый питон и яркий маисовый полоз. Оба были довольно молодыми, а потому еще маленькими, но и тот, и другой могли вырасти метров до полутора точно, а питон, скорее всего, больше. Пока же они были не толще двух пальцев и казались совсем безобидными, греясь под светильниками в своих террариумах.       Змеи Тома всегда завораживали. Дураки были те, кто считал их склизкими - просто чешуя у змей была очень гладкой, а при такой низкой температуре тела они и вовсе на ощупь казались отполированными камешками, так что к ним было очень приятно прикасаться.       - Какой из них тебе приглянулся больше? - Гарри подошел к нему со спины и положил ладонь на плечо.       Том показал на полоза. Он был таким красивым, что от него не получалось оторвать взгляда - его чешуя была украшена ярким узором из колец разных оттенков рыжего, он был будто бы язычком пламени. Том подошел ближе и тихонько зашипел, здороваясь. Змей заинтересованно приподнял голову, явно удивленный тому, что с ним говорят. И ему точно стало любопытно, когда он услышал Тома.       - Кажется, ты ему тоже нравишься, - Гарри так и не убрал ладонь с его плеча, но это ощущалось вполне нормально, - Значит, его и возьмем с собой.       Парень-продавец без проблем упаковал им террариум и всякие необходимые мелочи для ухода за змеем вроде поилки, камней и светильника, а вот сам полоз охотно скользнул на руки к Тому - ему понравилось тепло, поэтому чешуйчатый с удовольствием грелся о своего нового хозяина.       Том никогда раньше не чувствовал себя таким счастливым. Больше всего он опасался, что просто очень крепко заснул, и все это лишь сладкий сон. Но ничего не менялось: змей ползал по его рукам, Гарри смотрел с той же улыбкой. Все было чудесно.       Мир магии принял его в свои объятия и не спешил рассыпаться осколками. Наоборот, он казался реальнее всего, что было в жизни до этого.       - Я обещал тебе мороженое, - напомнил Гарри.       При наличии теплого пальто мороженое уже не казалось сомнительной идеей, так что Том кивнул еще активнее, чем в прошлый раз. Тем более, воспоминания об этом десерте у него были хорошие, почему бы не повторить этот чудесный опыт?       Когда они вышли из зоомагазина, оказалось, что пошел снег. Он падал крупными хлопьями, медленно и безумно красиво - по-настоящему волшебно. Том даже замер, просто подняв голову и наблюдая за этим неторопливым танцем - чем-то было похоже на иллюзию над ладонью Гарри, только куда масштабнее. Этот снег дарил стойкое ощущение праздника, чуда, и Том чувствовал себя невозможно легко.       А еще оказалось, что все, что он знал о мороженом, бледнеет по сравнению с шедеврами Фортескью. Здесь было мороженое с самыми разными, в том числе, довольно странными, вкусами: с апельсиновым мармеладом, сливочным пивом, мятным чизкейком. Можно было выбрать несколько разных шариков, добавить любой сироп, украсить крошкой шоколада, печенья или разноцветными вафельными трубочками. Том сначала осторожно выбрал всего один шарик, но Гарри заявил, что это несерьезно, и предложил взять хотя бы три, какие покажутся самыми любопытными. Сам он тоже заказал себе три шарика, сверху щедро полив их шоколадным соусом, и они устроились за столиком у окна, наблюдая за спешащими по улице людьми и продолжающимся волшебным снегопадом.       - Маги празднуют Новый Год? - спросил Том, когда прекраснейший десерт закончился.       - Празднуют, хоть и меньше, чем Рождество, - ответил Гарри, и Том понятливо кивнул.       Он удивился, потому что был уже вечер праздничного дня, а работали все заведения, которые они встречали. Буквально каждое окно горело огнями, витрины пестрели товарами, а волшебные вывески заманивали покупателей.       - Пойдем домой, - позвал его Гарри, - Тебе понравится.       Том был согласен в общем-то на что угодно, потому что все еще пребывал в состоянии этой эйфории. Правда, и устал немного - они успели погулять по Косому переулку, посмотреть на остальные магазины, Тому было любопытно буквально все, но Гарри пообещал, что они сюда непременно еще не раз заглянут, поэтому не обязательно исследовать все сейчас.       Том думал, что они теперь снова возьмут кэб, и Гарри действительно повел его к тому же пабу, через который они попали сюда. Но вместо того, чтобы выйти обратно в мир без магии, Гарри подошел к камину и потянул Тома к себе поближе.       - Так, смотри: я сейчас бросаю в камин порох, он позволит нам переместиться домой. Держись за меня крепко и ничего не бойся, это совершенно безопасный вид транспорта, довольно быстрый и весьма комфортный, уж точно удобнее метлы.       Том старательно запоминал все, что ему говорили. Инструкция звучала довольно просто, так что и выполнение не должно было вызвать трудностей. На этот раз Том без сомнений подошел ближе к Гарри и сам крепко взял его за руку. Внутри все переворачивалось от волнительного предвкушения. Они сейчас окажутся дома. Том на несколько мгновений даже зажмурился, а когда после открыл глаза, они уже были не в пабе, но даже удивиться этому не вышло.       Том во все глаза рассматривал просторный холл с огромной лестницей, ведущей на второй этаж, большими люстрами, а самое главное - с необыкновенно красивой елкой. Ничего подобного нельзя было увидеть в приюте Вула.       Гарри мягко потянул его за собой, вынуждая переступить каминную решетку, и одним взмахом палочки очистил их одежду от налипшей золы. Кажется, по лицу Тома он понял, что тот в восторге от того, что видит, потому что сам тоже улыбнулся.       - Это Певерелл-мэнор. Дом. Вообще тут целое поместье, я тебе все покажу постепенно. Если тебе что-то понадобится, ты всегда можешь сказать мне, - он не стал выпускать ладонь Тома из руки, это было непривычно, но как-то спокойно, надежно, что ли. Почему-то легко было верить, что Гарри никому Тома не даст обиду, в это хотелось верить.       - А, и еще здесь есть домовые эльфы, - кивнул Гарри, - Можешь звать их, например, Вилли, он появится и выполнит любую просьбу.       Том с любопытством посмотрел на появившееся ушастое существо в белой наволочке. Правда, удивления уже не было - у него просто закончился лимит, даже не на сегодня, а, кажется, на месяц вперед. Домовик поклонился, а потом сказал, что будет рад служить маленькому господину, и Том посмотрел на Гарри с немым вопросом.       - Разумеется, он про тебя, - широко улыбнулся Гарри, а потом повел его к елке.       Изумрудная красавица возвышалась едва ли не до самого потолка. Тому потребовалось бы время, чтобы обойти ее целиком, а рассматривать украшения можно было и вовсе бесконечно. По проложенным прямо на пушистых ветках рельсам ехал красный поезд, оставляя за собой след из белого дыма. Снежинки сверкали, а серебристые бабочки, сделанные словно изо льда, перепархивали с одного места на другое. Щелкунчик колол орехи, увлеченно похрустывая скорлупой, крошечный единорог бил копытом, а в маленьком домике горел свет.       Под всей этой роскошью, на белом покрывале у ствола, громоздилась целая горка подарков, заботливо упакованных в разноцветную яркую бумагу и перевязанных лентами с бантами. Том знал, что в магазинах и на площадях так украшают пустые коробки, просто для атмосферы, но не стал уточнять у Гарри.       А тот просто протянул ему одну из коробочек, оказавшуюся довольно увесистой для муляжа, и снова улыбнулся.       - С днем рождения, Том.       И он в первую секунду растерялся, не ожидав ни подарка, ни того, что Гарри знает, когда у него день рождения. Хотя, наверное, раз он волшебник, то должен знать... Но сюрприз в любом случае удался. И Том, который прежде совершенно не видел в своем дне рождения никакого повода для радости и праздника, сейчас был уверен - сегодня буквально лучший день в его жизни.       Самый волшебный день.
Примечания:
434 Нравится 21 Отзывы 108 В сборник
Отзывы (21)