In the Embers

Перевод
PG-13
Завершён
14
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 891 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

В Тлеющих углях

Настройки
Как только Томас и Ньют рассказали, что Фрайпану удалось приготовить зефир, Галли поспешил схватить Минхо. Винс рассказывал жителям Глейда о походах и приготовлении зефира, но парни никогда не пытались приготовить сладкое угощение, о котором Винс и Хорхе говорили без умолку.  Соня, Гарриет и Арис были гораздо более уверены в своих способностях разжигать костры и готовить зефир, учитывая, что их Лабиринт находился в замерзшей пустоши. Но сегодня Фрайпану удалось усовершенствовать свой рецепт, и Галли получила полную корзинку белых, пушистых, как подушка, лакомств.  Это было час назад.  Теперь Минхо склонился над вязанкой хвороста, пытаясь разжечь костер. Галли сидит на бревне позади него, время от времени отправляя в рот одну-две пастилки и пытаясь подавить смех, наблюдая, как Минхо проклинает кучу палочек. Минхо раздувает сухую траву, которую он насыпал под палки, пытаясь заставить ее задымиться, чтобы они могли продолжить свое свидание у костра, которое запланировала Галли.  — Может, не будешь плевать в огонь, Мин? — в ответ он показывает ему средний палец, а Минхо фыркает и поворачивается к нему лицом.  — Я не разводил костры в Глейде. Это была работа Мясника и Повора. Нам нужен Фрай... Или бензин. Это безнадежно, Гал. — Минхо вздыхает, сидя на корточках. Галли качает головой, глядя на него с любовью, как никогда.  Галли смеется, когда Минхо указывает на свой рот, прежде чем встать, чтобы поймать зефир. Галли закрывает один глаз, чтобы прицелиться, прежде чем бросить зефир в рот Минхо. Тот кричит, вскидывая руки в знак торжества. Галли насвистывает сквозь пальцы, затем кланяется, когда ему аплодируют, закидывает в рот еще один зефир, прежде чем подойти поближе к потухшему огню.  — Дай-ка я попробую, присмотри за зефиром. Но не съешь его весь, — предупреждает Галли, наклоняясь над ветками. Он берёт заострённую палочку, которая была у Минхо, и наклоняет её так, чтобы она давила на полено. Он постепенно начинает тереть быстрее, пока не видит, как с полена сыплется чёрная пыль. Продолжает давить сильнее, ускоряясь, пока из полена не начинает идти дым. Он быстро хватает собранную ими сухую траву и кладёт её туда, где есть дым. Затем Галли дует на неё, пока не начинают лететь искры и не разгорается огонь. У Минхо отвисает челюсть, когда он видит, как огонь превращается в маленький костёр.  — Галли! Как ты это сделал?! — Минхо подбегает к нему и протягивает руки к огню, чтобы согреть их. Галли смеётся, пожимает плечами и подбрасывает в костёр ещё травы. Он откидывается назад, вытирает руки и берёт две палочки, которые они сделали для зефира. Он берёт пару зефирок из деревянной корзинки на коленях у Минхо и кладёт свою палочку прямо в костёр рядом с палочкой Минхо.  Зефир быстро загорается, они вытаскивают палочки и отчаянно дуют на них, чтобы потушить огонь. Когда пожар потушен, они смотрят на то что вышло.  — Это... должно быть угольком? — спрашивает Минхо, глядя на почерневший зефир. Галли хмурится, когда его порция соскальзывает с палочки и падает ему на ботинок.  — Кажется, мы их сожгли, — говорит он, глядя на лужицу из зефира у своих ног.  — Хм, может, нам не стоит класть их прямо в огонь, — говорит Минхо, нанизывая ещё два зефира на палочки и поднося их к огню. Пламя едва ли касается зефирок. Он переворачивает палочку, чтобы они пропеклись со всех сторон. Галли наблюдает за Минхо, копируя его технику. Зефир становятся слегка оранжевыми и коричневыми, когда пара переворачивает их, и выглядят намного лучше, чем в прошлый раз.  — Вот так! Вот как это делается. — говорит Минхо, вынимая палочку из огня и любуясь идеально приготовленным зефиром. Галли тоже достаёт свой зефир и рассматривает слегка подрумяненную подушечку. Минхо засовывает палочку в рот и пытается разжевать зефир.  — Онми намвомво славще, чэм ваншэ, — Галли едва понимает своего парня, когда смотрит на него. Он фыркает, глядя как у того раздулись щёки из-за зефира, застрявшего в них, как у бурундука. Галли снимает свой зефир с палочки и кладёт в рот.  — О-о-о. Ты выглядишь смешно. — Минхо смеётся, хотя и не очень удачно. Галли поднимает брови и указывает пальцем на него.  — Я? Ты пускаешь слюни на себя! — Галли смеётся и бросает в Минхо зефир. Но тот уклоняется и прикладывает руку к сердцу, показывая, что его предали. Галли показывает язык и нанизывает на палочку ещё один зефир, прежде чем положить его на огонь. Минхо тянется, делая то же самое.  После того как они съели около двадцати зефирок (в огонь упало всего пять) они оба стали липкими, но более чем довольными. Угли костра разлетаются в ночном воздухе, озаряя успокаивающим светом окружающий пляж и лес. Пламя потрескивает и время от времени вспыхивает. Это напоминает огромные костры, которые Глейдеры разводили в Лабиринте по разным поводам, например, чтобы отпраздновать прибытие нового слаги или чьё-то повышение. У таких же костров Галли и Минхо уединялись лежа в гамаках, любуясь звёздами (или друг другом) в зависимости от настроения.  Галли придвинувшись обнимает своего парня, а тот ближе прижимается к теплому телу. Улыбаясь, и стараясь не поджечь одеяло, Галли накидывает его на их плечи.  —Мы должны делать это каждую ночь, ты знаешь? — Говорит Минхо, кладя голову Галли на колени и глядя на него снизу вверх, любуясь тем, как огонь освещает его лицо прекрасными оранжевыми и желтыми оттенками. Галли запускает пальцы в волосы Минхо, когда тот садится, устраиваясь поудобнее у него на груди.  — Я бы очень этого хотел. Мы могли бы делать это раз в неделю. — шепчет Галли в волосы Минхо, которые уже начинают пахнуть костром. Минхо удовлетворенно вздыхает, а Галли продолжает.  — То есть... если ты сможешь разжечь нормальный костёр без моей помощи, — шутит Галли, чем вызывает недовольство другого.  Резкий удар по ребрам еще никогда не был таким приятным.
Примечания:
14 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)