***
Спустя полчаса Нацу и Люси шли по главной аллее торгового центра, наслаждаясь обстановкой. Вокруг кипела жизнь: дети бегали вокруг огромной ёлки, украшенной разноцветными шарами, то и дело раздавали флайеры, приглашая всех в недавно открывшееся караоке. Люси с улыбкой приняла листовку, а Нацу продолжал стойко нести пакеты. — Эй, давай присядем где-нибудь. — пошутил он, привлекая ее внимание. — А то я скоро не смогу тебя видеть из-за этих сумок, Люси рассмеялась, но тут её взгляд зацепился за знакомые фигуры у витрины игрушечного магазина. — Нацу, смотри! Это же Макаров и Полюшка! — заметила она. — Ого, да ты права, — удивился Нацу, и они направились к пожилой паре поздороваться. Макаров стоял перед витриной, разглядывая огромного плюшевого медведя с блестящими глазами, а Полюшка скрещивала руки на груди, глядя на него с укоризной. — Макаров, я тебя предупреждаю, никакого гигантского медведя! — строго сказала она. — Это не подарок, это издевательство! Где они будут держать такую махину? — Да ладно тебе, Полюшка, — отмахнулся Макаров, его глаза блестели, как у ребёнка. — Риточка и Мако будут в восторге! Мои правнуки должны получать только лучшее! — Мако еще совсем кроха! А Риту ты так избалуешь, вырастет фива! — возмущалась Полюшка, но в ее голосе сквозила забота, — Ты только посмотри, сколько у них игрушек! Полдома занято твоими подарками! — Буду дарить своим правнуком столько подарков, сколько захочу, — закричал Макаров, — Не указывай мне, упрямая женщина! — Эй, мастер, Полюшка! — позвал Нацу, подходя ближе. — Ах, вот кого я рад видеть! — Макаров обернулся, и его лицо озарила радостная улыбка, — Нацу, Люси, что вы тут делаете? Тоже за подарками? — Отчасти, занимаемся шоппингом, — ответила Люси, пожимая руку Макарова. — А вы? — Ха, я тут приглядываю подарки своим правнукам, — гордо сказал Макаров, указывая на витрину. — Смотрите, какая прелесть! Люси взглянула на гигантского медведя, который занимал почти все пространство, и рассмеялась: — Это действительно впечатляюще! — Вот именно, впечатляюще глупо! — ворчливо вставила Полюшка, поправляя на себе зимний платок. — С ним даже в комнату не зайти! — А я считаю, что это прекрасно, — не унимался Макаров. — Дети будут счастливы. — Может, тогда сразу купить медведя и игрушечный дом для него? — Нацу, слушая их спор, сразу озвучил свою мысль Макаров расхохотался, а Полюшка лишь закатила глаза. Люси хихикнула. — Ну и шутник! — буркнула Полюшка, но уголки её губ дрогнули в улыбке. — А вы что обычно дарите, Полюшка? — Люси мягко взяла Полюшку за руку. — Что-нибудь полезное, конечно, — ответила она, кивая. — Тёплые вещи, книги, развивающие игры. В отличие от этого старика, я думаю о будущем детей, а не о том, как забить их комнаты ненужным хламом. Макаров явно хотел возразить, но тут Люси предложила: — Как насчёт того, чтобы найти компромисс? Игрушки от Макарова и что-то практичное от вас. Тогда все будут довольны. — Знаешь, Люси, — медленно проговорила Полюшка, — иногда мне кажется, что ты единственная, кто в этом мире думает головой. Нацу хмыкнул, но вовремя сдержался, чтобы не получить от Люси подзатыльник. — Ладно, — сдался Макаров, — выберем что-нибудь средних размеров. Но только потому, что новый праздник на носу! — Вот и прекрасно, — довольная Полюшка кивнула, но её глаза выдавали тёплую благодарность. После короткой беседы и обмена поздравлениями Нацу и Люси попрощались с пожилой парой. Уходя, они ещё раз оглянулись: Макаров спорил с Полюшкой у полки с игрушками, явно стараясь уговорить её на ещё один подарок. — Макаров такой забавный, — заметила Люси, улыбаясь. — Ага, но Полюшка, похоже, единственная, кто может держать его в узде, — рассмеялся Нацу. — Хорошо, что они вместе. Теперь у него хотя бы есть шанс купить что-то полезное. Они рассмеялись, продолжая прогулку по торговому центру. Нацу и Люси, направляясь к следующему магазину, услышали громкий смех, доносившийся из отдела с алкогольными напитками. Люси обернулась и увидела знакомую троицу — Гилдартс, его дочь Кану и её парня Места. Кана, с сияющей улыбкой на лице, указывала на полки, активно что-то обсуждая. — Ну надо же, прям вечер встреч! Гилдартс и Кана! — воскликнул Нацу, направляясь к ним. — И Мест тут же! Гилдартс первым заметил их приближение и, ухмыльнувшись, помахал рукой. — О, Нацу, Люси! Отличный день для покупок, правда? — громогласно поприветствовал он. — Если бы ты меньше болтал и больше слушал, мы бы уже закончили, — ворчливо заметила Кана, скрещивая руки на груди. — Пап, сколько можно обсуждать одну бутылку вина? — Это не просто бутылка, это произведение искусства, Каночка! — серьезно ответил Гилдартс, поднимая бутылку, как трофей. — На праздники надо пить качественный алкоголь! — Да, конечно, но мы здесь не ради того, чтобы собрать коллекцию, — вздохнула Кана. — У нас есть список, и мы выбиваемся из графика! Мест стоял рядом, держа несколько пакетов, и молча улыбался. Видимо, любовался Каной. Альберона выглядела очень дерзко в распахнутой шубе и джинсовом наряде. Дополняли образ теплые ковбойские сапоги. — Твоя девушка — настоящая генералиссимус, — подшутил Нацу, подойдя ближе. — Ну, у меня был выбор: либо помогать, либо остаться без праздничного ужина, — ответил Мест, усмехнувшись. Люси обратила внимание на список в руках Каны, который был исписан аккуратным почерком. — Вы так серьёзно подошли к делу. — поинтересовалась Люси, — Кана, это твоя работа? — Конечно, — гордо ответила та. — Если оставить всё на папу, он будет ходить весь день. — Эй! — возмутился Гилдартс. — Я собирался купить нам всем по бутылке этого великолепного вина! — Лучше купить три бутылки вина по той же цене! — запротестовала Кана. Нацу засмеялся, глядя на Гилдартса. Он выглядел немного растерянным. — А вы что покупаете? — спросила Кана, заметив сумки в руках Нацу. — Зимние вещи для Люси и кое-что для Джуда, — ответил Нацу, перекладывая пакеты удобнее. — А вы? — Ну, помимо всего прочего, — Кана хитро улыбнулась, — я подбираю подарок Месту. А папе, — она сделала паузу и посмотрела на Гилдартса, — придётся порадоваться новому набору инструментов. — Инструментов?! — Гилдартс явно был разочарован. — Я думал, что заслужил что-то более… праздничное. — Зато полезное, — отрезала Кана, свернув список и направляясь к кассе. Мест, едва сдерживая смех, пошёл за ней, а Гилдартс, вздохнув, пошел следом за молодыми. — Офигеть, у них так все строго, — шепотом сказал Нацу. — Ага, серьезно решили отмечать праздники, — улыбнулась Люси. Когда троица скрылась за углом, Нацу произнес громче: — Кана — это что-то с чем-то. Если бы у меня была такая командирша, я бы сбежал. — Но посмотри, как они все гармонично смотрятся. — Люси засмеялась, — Даже Мест, хоть и молчаливый, явно доволен. — А может, и правда полезно иногда, чтобы кто-то взял всё в свои руки. — Нацу посмотрел на свои пакеты и кивнул. Люси улыбнулась, понимая, что Нацу только что намекнул на собственные старания.***
Встречи в самом деле продолжались, только расставшись с Гилдартсом, Каной и Местом, Нацу и Люси наткнулись на знакомую фигурку в тёплом фиолетовом пальто и ярком шарфе. Венди с милой улыбкой стояла рядом с Макао и его сыном Ромео. Они оживленно разговаривали, и Венди явно старалась что-то объяснить Макао, жестикулируя руками. — Эй, Венди, Ромео! — громко окликнул их Нацу, поднимая руку в приветствии. — Макао! Венди повернулась, заметив их, и радостно помахала. — О, Нацу, Люси! — её голос прозвучал, как звонкий колокольчик. — Что вы тут делаете? — Нацу тут же подскочил к ним, не скрывая любопытства. — Мы собираемся в кино! — с улыбкой объяснил Ромео, поправляя свою тёплую куртку. — Да, — добавила Венди. — Ромео сказал, что у них семейная традиция ходить на фильмы перед Новым годом, и пригласил меня. Макао, стоявший чуть в стороне, наконец вмешался, слегка наклонив голову и внимательно глядя на Венди: — А я вот только сейчас знакомлюсь с девушкой, о которой мой сын не перестаёт говорить. Венди покраснела, её щёки порозовели от смущения, но она собрала всю свою решительность и тепло улыбнулась. — Пап, ну я же просил тебя не смущать Венди! — воскликнул Ромео, почти рассердившись, но Венди мило взяла его за руку. — Сынок, ну это же правда! — с добродушной улыбкой ответил мужчина, похлопав сына по плечу. — Я счастлив, что мой сын умеет выбирать хороших друзей. — О да, Ромео — славный малый! — Нацу улыбнулся. — а Венди — милашка! — Нацу прав! — Люси слегка толкнула его локтем, пока Венди окончательно не превратилась в помидор. — Лучше помоги нам решить, что выбрать на сеансе. — Ромео обнял свою девушку за плечи, бросив взгляд на Нацу, — Мы никак не можем определиться. — И какие варианты? — спросила Люси, улыбаясь. — Ну, Венди хотела посмотреть анимационный фильм, а папа говорит, что хочет что-то с приключениями. — рассуждал Макао. — Я-то за мультфильм, но пытаюсь уравновесить. — Значит, ищете компромисс? — переспросила Люси. — А есть ещё варианты? — Я уже предложила семейное кино, — тихо вставила Венди, всё ещё краснея. Нацу задумчиво почесал подбородок: — Возьмите тот фильм, где есть драконы. Это всем понравится. — Точно, фэнтези! — поддержал его Ромео, оживившись. — Венди, тебе ведь нравятся драконы, да? — Конечно, — ответила она, немного успокоившись. — Тогда решено, — сказал Макао, глядя на Венди с теплотой. — Надо же, какое у вас умение всех мирить. Спасибо за помощь. Люси улыбнулась, видя, как Венди искренне радовалась одобрению Макао, а Ромео, казалось, гордился тем, что привёл её на семейный вечер. — Ну что ж, мы не будем вас задерживать, — Люси заметила, как Ромео потянул Венди к кассе за билетами. — Приятного вам просмотра! С праздниками! — И вам хорошего вечера! — откликнулась Венди, махая рукой, пока они с Ромео и Макао направлялись к кинотеатру. — Ромео теперь постоянно зависает с Венди, — присвистнул Нацу, — Ещё немного, и Макао будет называть её невесткой. — Тихо ты, — засмеялась Люси, беря его за руку. — Они такие милые. — Ну, милые так милые, — пожал плечами Нацу. — Может, тоже как-нибудь сходим в кино? — С удовольствием, — согласилась Люси, и они вместе покинули торговый центр, обсуждая, на что бы сами хотели сходить в ближайшие дни.***
Снежные хлопья мягко кружились в воздухе, устилая землю пушистым ковром. Нацу и Люси пробирались через толпу прохожих. Все спешили по своим делам, кругом горели огни, а на набережной начался концерт. — Наконец-то тишина! — прошептала Люси, глядя на снежные сугробы. — Это так успокаивает. Нацу кивнул, его дыхание превращалось в лёгкий пар. — Редко бывает, что всё настолько спокойно, — заметил он. — И это скучно. Люси остановилась для того, чтобы рассмотреть фонарик у моста. Он был таким необычным и красивым. Снежинки ложились на её волосы, сверкая в свете ламп, как миниатюрные бриллианты. — Смотри, — сказала она, указывая в сторону. — Узор на фонаре такой красивый. Нацу не сразу обратил внимание на то, чем так восхищалась Люси. — Тебе разве не интересно? — не дождавшись ответа Нацу, спросила девушка. — Просто ты красивее, — пожал плечами парень. Люси покраснела и слегка толкнула его в плечо. — Ты мне льстишь, Нацу. — произнесла Люси. — Я серьёзно, — сказал он, улыбаясь. — Ты красивая, и знаешь это не меньше меня. Она улыбнулась в ответ, почувствовав, как её сердце забилось быстрее. Они продолжили путь, разговаривая обо всём и ни о чём, обмениваясь лёгкими шутками и смехом. На полпути к дому Нацу заметил снежный холмик возле дороги и с хитрым видом предложил: — А давай скатимся? — Ну, у нас же нет санок... — удивилась Люси. — ПФ, это ерунда! — он схватил её за руку и потащил в сторону холма. Смех Люси разлился в морозном воздухе, когда они вместе скатились вниз, оставляя за собой след на ледяной поверхности. Нацу упал в снег первым, а Люси мягко приземлилась рядом, её лицо пылало от веселья и холода. Как только пакеты с покупками не перевернулись вверх дном — загадка. — Ты сумасшедший, — сказала Люси, всё ещё смеясь. — Но ведь тебе понравилось? — поддразнил её Нацу, отряхивая пакеты от снега. Люси улыбнулась и, прижавшись к его плечу, ответила: — Понравилось.***
Когда они, наконец, добрались до дома, Люси сняла пальто, и в прихожей тут же запахло еловыми ветками и корицей от праздничных украшений. Нацу помог ей скинуть ботинки, взяв её руки в свои, чтобы согреть. Им ещё предстояло разобраться со своими покупками, но пока можно чуть-чуть отдохнуть. — Всё-таки гулять с тобой — это как маленькое приключение, — прошептала Люси, обнимая его за талию. — А возвращаться домой с тобой — это самое лучшее. — Нацу наклонился к ней и усмехнулся. Их губы нашли друг друга, сплетаясь в требовательном поцелуе. За окном всё ещё кружил снег, говорящий о том, что праздники совершенно не думали заканчиваться так быстро.