Дом кукол

NC-17
В процессе
8
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 6 страниц, 2 324 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Глава первая, в которой Буратино получает подарок и показывает его Лисе-Алисе

Настройки
             Буратино сидел на низенькой, узкой кровати и смотрел на папу Карло. Вот ведь зараза, в доме шаром покати, а этот всё что-то там строгает и строгает. Буратино поглядел на столик, на огарок свечи в подсвечнике, стоящий на нём. На две деревянные скамейки и ещё один столик побольше. Больше в доме ничего и не было, была ещё паутина на потолке и мышиная нора возле самого пола, как раз возле кровати Буратино.       Буратино ещё помнил тот случай, как однажды он просунул нос в эту самую нору... Буратино потрогал свой обгрызенный нос и встал с кровати. Одевался Буратино всегда в одно и то же, в зелёные шортики, в красную старую рубашку, на ногах уже который год носил одни и те же чёрные ботиночки, а на голове полосатый колпачок со смешным бубенчиком на кончике.        — Папа Карло, у меня сегодня день рождения, — напомнил Буратино, подходя поближе.       Папа Карло стоял возле плотницкого верстака и строгал, строгал... И так каждый день. Буратино подошёл к этому мерзкому, толстому старику сзади, со злостью глядя на его плешивую, с клочками седых волос по бокам, голову. Ох, и сколько же раз он хотел огреть этого старого дурака чем-нибудь потяжелее, поленом, да хоть этой самой лавкой, стоящей в углу, завладеть домом и привести сюда жить Мальвину, самую красивую девушку этого города.       — Я знаю, сынок, и поэтому я сделал для тебя подарок, — торжественно проговорил папа Карло и обернулся.       Лучше бы он сделал для Буратино новый нос, вместо этого, обгрызанного мышью, а то все ребята во дворе смеются, называют его «Нос обгрызанный». Папа Карло обернулся, держа в руках что-то. Буратино пригляделся и увидел, что это какое-то хитроумное устройство, а если проще - то вырезанный из дерева искусственный член, только какой-то уж больно маленький на вид.       — Вот, сынок, ты у меня уже совсем большой, поэтому я считаю, что теперь у тебя должно быть вот это, — Карло с гордостью продемонстрировал своему сыну изготовленную подделку.       То было устройство, по внешнему виду схожее с мужским половым органом, в спокойном его состоянии. Была даже небольшая мошонка, изготовленная, по всей видимости, из куска мошонки быка. Буратино взял устройство в руки, потрогал ладонью кожаный мешочек, ощутив ладонью шарики-яйчишки.       — Папа Карло, спасибо конечно, только на кой мне такой нужен? Я бы хотел, чтобы как настоящий, ну, в рабочем виде, то есть, — разочаровано протянул Буратино, вертя штуковину в руках, — Чтобы Мальвина со мной гуляла, а не с Пьеро этим, — добавил он, случайно нащупав пальцами какие-то шестерёнки под самым основанием игрушечного члена.       — Сынок! Теперь с тобой будут гулять все девушки и женщины этого города! Гляди-ка! — с этими словами папа Карло взял из рук деревянного сынишки свой подарок, покрутил пальцами шестерёнки и произошло удивительное чудо.       Буратино во все глаза глядел за таинственным превращением. Повинуясь сложным механизмам, член принялся удлиняться, расширяться - одни деревянные пластинки заходили на другие, из корпуса вылезла головка, окрашенная в красный цвет, и спустя секунду член из маленького и спокойного, превратился в толстый и длинный.       — О-о-о!! — изумился Буратино, во все глаза глядя на чудеса техники.             Теперь Мальвина сама будет бегать за ним по всему городу, а не он за ней, да и Лиса-Алиса, по любому, пойдёт с ним, без лишних уговоров, в свой дом, на второй этаж. И может быть даже возьмёт с него чуть меньше золотых монет за свои услуги.       — Снимай-ка шортики, давай я его приделаю, — папа Карло вновь покрутил шестерёнки, придавая пенису первоначальный вид.       Буратино с радостью приспустил зелёные шорты, с интересом уставившись на свой гладкий, кукольный лобок. Родитель опустился на одно колено, прищурился, протянул руки, пристраивая свой подарок к низу живота Буратино.       — Вот, сынок, не зря же я при твоём рождении и две прорези тут вот сделал, для крепления, — папа Карло ловко вставил конструкцию в два небольших вытянутых отверстия внизу Буратинового живота, попробовал на прочность, чтоб не отвалился, и вновь принялся крутить шестерёнки.       — Вот, смотри, он готов к делу, — поучал он Буратино, — Член готов к работе, а сейчас сделаем вот так.       С этими словами папа Карло потянул кверху уже готовый к работе член, придавая ему нужный угол подъёма. С едва заметным скрипом член поднялся, словно бы и впрямь был готов работать.       — А как погуляешь с девочкой - делай вот так, — Карло покрутил шестерёнку, пластинки сложились, член резко уменьшился, папа Карло отогнул его книзу, и ещё ниже, примостив на мошонку, — И смотри не сломай! Это очень сложный механизм! — предостерёг он Буратино, подтянув его шортики.       — Папа Карло, спасибо тебе!!! — радостно воскликнул Буратино, обнимая своего создателя, если бы он умел плакать - наверняка бы тотчас же и расплакался бы.       — Я пойду ребятам покажу! — с этими словами Буратино радостно выбежал из дома, громко цокая по деревянному полу своими чёрными ботиночками.       Папа Карло и Буратино жили в Нижнем Городе. Это был самый бедный и грязный городской район, настоящие трущобы. Тут и там и по всей улице, среди грязного месива, блестели затхлые лужи. Возле неказистых домов, преимущественно одноэтажных, прямо под покосившимися окнами высились кучи говна, притом человеческого, и прочие непотребства. А говно бесчисленных кошек и собак валялось просто повсюду. В одну из таких ловушек и наступил Буратино, быстро идя по грязной улочке, ища своего давнего друга Пьеро.       Пьеро был начинающим художником, хотя Буратино и не понимал смысла его картин, называя их мазнёй и нелепицей. Почти каждое утро Пьеро приходил на городской рынок, здесь же, в Нижнем городе, и раскладывал свои картины. Он ставил их на низенький, каменный заборчик, подпирал с обратной стороны камушками, и терпеливо ждал своего покупателя. Иногда ему удавалось за день продать одну-две картины, выручив за них пару золотых монет.       Как-то раз к нему на рынок заходил и наш герой. Покрутившись вокруг, Буратино решил рассмотреть картину поближе, чем её и повредил, насквозь проткнув своим носом, чем вызвал у, и без того постоянно печального Пьеро, настоящую депрессию.       А сейчас Буратино увидел своего друга возле какого-то ободранного сарайчика. Глядя из-за угла, он понял, что Пьеро явно не один. Его друг стоял на коленях на голой земле, в своей неизменной одежде: в белых, неимоверно широких штанах, и в белом балахоне, с очень длинными рукавами. По справедливости скажем, что его одежда была белой когда-то очень и очень давно, сейчас же она мало отличалась цветом от земли, на которой он и стоял своими коленками. И он явно был не один.       Буратино замедлил шаг, согнулся, перебежал до ближайшей поленницы дров и спрятался там. Осторожно выглянул и остолбенел. Мальвина, самая красивая девчонка города, была с ним, с Пьеро, с лучшим другом Буратино, и молодые люди явно занимались чем-то интересным. Мальвина, прекрасная девушка с фиолетовыми волосами, как и Пьеро, стояла на коленках, с задранным на спину роскошном кремовом платьем, а этот вечно недовольный бездельник, стоя позади неё, совершал с нею явно что-то очень и очень интересное.       Мальвина раскачивалась в такт со своим любовником, прикрыв глаза и приоткрыв от наслаждения рот, Пьеро, держась руками за оголённые ягодицы Мальвины, активно и энергично двигал бёдрами, время от времени поправляя свой шутовской колпак.       Буратино подкрался к ним поближе, плюхнулся перед Мальвиной на колени, сунул руки в свою зелёные шортики и принялся крутить шестерёнки. Член его тут же высунулся наружу, головкой смотря ровно в сторону девичьего лица. Буратино приподнялся, приблизив член ко рту Мальвины. Девушка, не открывая глаз, привычно открыла ротик, беря в него Буратинов подарок. Умело чмокнула, мастерски заработав губами и языком. Но тут произошло непредвиденное.       Может быть из-за кошачьих какашек, прилипших к башмаку Буратино, может быть ещё из за чего, но Пьеро, вдруг, сморщился и открыл глаза. Открыла глаза и Мальвина, с удивлением снизу вверх глядя на присоединившегося к ним третьего.       — Эй, Буратино, ну чего тебе надо тут? Не мешай! — обиженно воскликнул Пьеро, взмахнув непомерно длинными рукавами, — Иди лучше к Лисе-Алисе, а у нас тут своя вечеринка, — добавил он, поправляя колпак.       — А откуда это у тебя?! — с удивлением проговорила девушка с сиреневыми волосами, с интересом рассматривая удивительный член, берясь за него рукой.       — Папа Карло сделал, в честь моего дня рождения, — гордо проговорил Буратино, — Нравится?       — Ещё бы! Дай посмотреть поближе! — воскликнула Мальвина, разом забыв про Пьеро, вставая на ноги и расправляя платье.       — Вот будешь со мной гулять - тогда и посмотришь, — важно ответил Буратино, крутя шестерёнки и убирая член подальше с Мальвининых глаз.       — Друг, сходи лучше к Лисе-Алисе! Может быть в честь твоего дня рождения и обслужит тебя бесплатно, — Пьеро подтянул свои штаны и отряхнул колени.       Буратино смерил парочку презрительным взглядом и поскакал вверх по дороге, вымощенной серым булыжником, между двумя рядами неказистых, обшарпанных домов. Перешёл по деревянному мостику грязную, мелкую речушку, уходящую куда-то в заросли камыша, прибавил шагу, поднимаясь в горку. Там, возле единственного здесь двухэтажного дома, он увидел рыжую женщину лет сорока пяти, одетую в старое бежевое платье до земли, и в пыльную шляпку. Женщина стояла возле дома, опираясь на стену рукой, призывно выставив в сторону бедро.       — Привет, рыжая! — привычно прокричал Буратино, — А на письке ты тоже рыжая? — добавил он, подходя ближе.       Женщина подтянула низкий подол платья, вышла на середину дороги, принявшись махать руками на приближающегося Буратино.       — Слушай, уйди отсюда, а?! Всех клиентов перепугаешь, — сердито проговорила Лиса-Алиса, остановившись посередине дороги.       Буратино оглядел пустынную улицу, покосился на обшарпанный двухэтажный каменный дом, некогда белый, с облупившейся краской, подошёл к Лисе-Алисе поближе и ущипнул женщину за ягодицу. Лиса-Алиса взвизгнула, сделав шаг назад.       — Пойдём-ка, всё равно сегодня никого не дождёшься, а у меня день рождения сегодня притом, — Буратино кивнул на деревянную дверь дома женщины.        — Да ну тебя, в прошлый раз замучилась щепки из тех волос выковыривать, да и денег у тебя, небось, опять нет, — проговорила Лиса-Алиса, сложив руки на груди и отрицательно помотав головой.       — Зато вот что у меня теперь есть. Смотри! — с этими словами Буратино оттянул свои зелёные шортики, приглашая женщину посмотреть.       Лиса-Алиса глянула вниз, глаза её от удивления расширились, рот округлился, рука сама собою юркнула в Буратиновы шортики. Буратино решил помочь ей. Сам покрутил шестерёнки, член выдвинулся и увеличился в диаметре. Ухватившись за него обеими руками, Лиса-Алиса принялась во все глаза рассматривать диковинку. Буратино не дал ей насладиться видом чуда, ловко вырвавшись, он подбежал к двери дома и скрылся внутри. Лиса-Алиса всплеснула руками и отправилась следом за ним.       Внутри дома была полутьма. Пыль густым слоем лежала на всём, куда ни падал взгляд. В отражении напольного, заляпанного зеркала, наш герой увидел себя, огляделся по сторонам. Он уже не раз бывал здесь, и каждый раз это место навевало на него уныние и тоску. Пахло здесь также безрадостно - повсюду витал запах одинокой женщины. Открылась входная дверь. Лиса-Алиса показалась на пороге, оглядываясь по сторонам. Буратино весело, не ожидая приглашения, побежал вверх по деревянной скрипучей лестнице, выбивая ботиночками из деревянных ступенек вихри пыли.       Добежал до второго этажа и юркнул за дверь комнаты, в которой Лиса-Алиса жила и принимала гостей. Это была крошечная комнатка, гораздо меньше нижней. Сквозь закрытые деревянные ставни в комнату проникал неясный солнечный свет, двумя робкими точечками падая на большую двухспальную кровать. Возле кровати стоял большой ночной горшок, который, вероятно, хозяйка дома выливала прямо из окна, да в углу примостилась покосившаяся ширмочка, непонятно для чего вообще нужная в этом месте.       Буратино поспешно разулся и сноровисто прыгнул на скрипучую кровать. Вытащил из-под себя нижнее бельё Лисы-Алисы, приспустил свои зелёные шортики, и остался лежать на спине, подложив руки под голову. За дверью послышались тяжёлые шаги. Пылевые зайчики занятно клубились в солнечных лучах. Открылась дверь. Женщина, поглядывая на лежащего Буратино, направилась к ширмочке. Скрылась за ней, зашуршала платьем. Наш любовник поглядел на поднятые кверху руки женщины, показавшиеся над ширмой. С громким шелестом платье оказалось на ней же, а затем и белое, хотя и не совсем уже белое, женское нижнее бельё. Буратино протянул руку и покрутил волшебные шестерёнки.       Лиса-Алиса вышла из-за ширмы полностью голая, призывно покачивая бёдрами. И как говаривал наш герой чуть ранее - да, на писе женщина была тоже рыжая. Густая, завораживающая поросль густых рыжеватых волос полностью покрывала весь низ живота Лисы-Алисы, таинственным покровом скрывая её промежность и всё, что там находилось. Груди её призывно колыхались в такт её шагам. Член Буратино, ведомый хитроумному механизму, восстал, глядя вверх, Лиса-Алиса не спеша подошла к любовному ложу, взобравшись на него с ногами.       Осторожно перенесла ногу над лежащим, довольным Буратино, уселась сверху, едва не задушив его своими грудями. Чуть приподнялась, глядя вниз, позволяя своему другу самому направить чудесный половой орган в нужное место. Буратино с интересом раздвинул покрашенной красной головой волосы женщины там, обнажив, не без труда, крупные, мясистые половые губы, пристроив кончик члена между ними. Лиса-Алиса осторожно опустилась, к скрипу кровати прибавился тоненький скрип Буратинова члена, но изобретение папы Карло, похоже, устояло. Женщина полностью вобрала в себя деревянный пенис и энергично, набирая темп, задвигалась, ухватившись руками за изголовье кровати.       Буратино лежал на ходившей ходуном кровати, стоически терпя шлепки по своему лицу грудями женщины, не получая ничего, ведь всё удовольствие сейчас получала его подруга, прыгая на его ненастоящем члене. Буратино лишь поправлял свой колпак, слезающий с головы от безумной тряски, да поглаживал свои светлые, похожие на деревянные завитушки, волосы. И вот наконец, когда скрип кровати, казалось, был способен оглушить любого, а ножки койки готовы были пробить пол - Лиса-Алиса убрала одну руку с изголовья кровати, выгнулась дугой и громко, довольно выкрикнула. И замерла, сжимая мышцы таза, орошая худенькие деревянные бёдра нашего любовника страстной влагой. Медленно и не спеша повалилась на бок, тяжело дыша и раскинув в стороны руки. В комнате сразу же запахло потом и любовными выделениями, за закрытым окном пролаяла собака, ответом ей послужили резкие, высокие кошачьи визги.        — Золотой с тебя. С учётом твоего дня рождения - это со скидкой, — наконец, проговорила Лиса-Алиса, тяжело дыша и помахивая ладонью возле своего лица, — А нет денег - у Артемона попроси, — посоветовала рыжая женщина, повернув к невозмутимому Буратино своё мокрое лицо.       Артемон был худой, чумазый юноша, промышляющий карманными кражами здесь же, на рынке в Нижнем городе. Однажды он залез в карман и к нашему герою, тогда они и познакомились. Едва лишь тонкие пальцы воришки пробрались в карман зелёных шортиков Буратино, наш ловкий герой сразу почуял неладное и резко обернулся.       — Ах ты, сволочь! — грозно вскричал Буратино, хватая за руку вора и впечатывая свой деревянный кулачок прямо промеж глаз воришки.       Так вот и познакомились. Со временем Артемон научил Буратино лазать по чужим карманам и по домам, вытаскивая из карманов - монеты, а из домов - всё, что можно было незаметно вынести, предварительно выкинув в окно.       Но это было тогда, а сейчас, пришедшая в норму Лиса-Алиса, поманила Буратино пальцем и привстала на локте. Буратино уже успел встать с кровати и обуться.       — Пойди сюда, кое-что интересное расскажу, — поманила она пальцем нашего героя, заговорщицки улыбаясь.       Заинтриговавшись, Буратино присел на кровать, с интересом наклонившись к Лисе-Алисе.      
8 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)