Sex Changes Everything

Перевод
NC-17
В процессе
101
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 9 810 слов, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
101 Нравится 18 Отзывы 49 В сборник

Глава 8: Дурсли

Настройки

***

      Гарри смотрел на своих изгнанников со времен смерти его родителей и не мог сдержать рвущегося из горла рыка. Том, услышав его, обхватил Гарри за талию и стал поглаживать его по груди.       — Шшш, все хорошо, успокойся. Хочешь, я посажу их в камеру, и мы разберемся с ними позже? — Когда Гарри только покачал головой, Том все понял и повернул голову к ним, взмахнув рукой для снятия кляпов.       — Похоже, ты расстроил моего Рэйвена. Хотя я могу понять, почему. Отвратительные грязные «маглы» — Том выплюнул это слово так, словно от одного его произнесения он стал грязным.       — Какого черта? Геи-уроды. Я требую, чтобы вы немедленно отпустили меня и мою семью — Вернон начал краснеть.       — Моя семья и я — сказал Рэйвен, глядя на них мертвыми глазами за своей маской.       — Что это было, урод? — почти крикнул Вернон, начиная багроветь от гнева.       — Моя семья и я. Не я и моя семья. Если вы собираетесь вымаливать свои жизни, то делайте это правильно, с правильной грамматикой и произношением — Рэйвен ответил, вызвав смешок у Тома, и притянул его ближе.       — Почему я должен молить такого гея-урода, как ты? — Его слова оборвались криком, и Рэйвен посмотрел на Тома, вопросительно вскинув бровь. Том лишь пожал плечами.       — Его голос начал меня раздражать — Рэйвен рассмеялся и притянул Тома еще ближе, желая поцеловать его сейчас больше, чем когда-либо. Словно услышав его мысли, Том наклонился и прошептал ему на ухо низким и соблазнительным голосом.       — Почему бы тебе не снять маску и не показать им, кого они должны бояться? — Рэйвен негромко усмехнулся.       — Сомневаюсь, что они будут достаточно умны, чтобы понять суть происходящего, или же они будут настолько глупы, чтобы думать, что смогут противостоять мне, когда поймут это — Том выглядел задумчивым, наблюдая, как Вернон наконец перестал кричать.       — Это все равно было бы весело — Рэйвен вздохнул, отдернул руку от Тома и начал снимать маску, когда в комнате раздался громкий треск, заставивший его стремительно вернуть ее на место. Оглядевшись по сторонам, он с раздражением обнаружил группу Пожирателей смерти с мальчиком, очень похожим на него, который испуганно приблизился к ним. Он сделал несколько шагов к группе, и все они упали на колени, чувствуя его гнев.       — М-мы п-п-привели П-Поттера — Заикаясь, один из них подтолкнул мальчика вперёд. Рэйвен схватил его за лицо, поворачивая его из стороны в сторону.       — А теперь вы — Они замерли, понимая, что сейчас произойдет что-то плохое. — Скажите мне. У Поттера есть шрам в виде молнии на лбу? —       — Д-да, есть — Заикаясь, ответил другой.       — Так как же это может быть Поттер, если у него его нет? — Несколько человек захныкали, пытаясь отползти от него. — По крайней мере, у него есть магическая подпись. Попытайтесь ещё раз. Ах да, круцио — Стоило ему сказать это, отвернувшись вместе с мальчиком, как вся группа мужчин начала вопить, корчась на полу. Через минуту он отпустил их, и они низко поклонились, прежде чем уйти, чтобы снова начать поиски.       — Ты знаешь, ты был прав —       — О? — Том с улыбкой взял мальчика на руки и осмотрел его.       — Это весело — Рэйвен посмеивался, глядя, как Том стоит, самодовольно ухмыляясь, и прижимает к себе мальчика.       — Ты собирался сделать кое-что, пока нас так грубо не прервали? — Рэйвен застонал, придвигаясь к Тому сзади и прижимая его к себе.       — А я должен? —       — Да — Рэйвен вздохнул, потянулся к лицу и медленно снял маску. Прежде чем убрать её, он взял Тома за подбородок, наклонил его голову кверху и глубоко поцеловал, отчего тот покраснел, а мальчик с любопытством посмотрел на них. Отбросив маску, он улыбнулся своим родственникам, демонстрируя идеально ровные белые зубы.       — Привет! — сказал Гарри, помахав рукой.       — Мы должны знать тебя? — спросила его тетя, высоко задрав голову и вздернув нос, как будто она была выше него. Гарри опустил голову на плечо Тома, и тот начал смеяться.       — Они действительно глупые, не так ли? — Гарри лишь кивнул, когда двое из них издали возмущенные возгласы, а Дадли выглядел так, будто его мозг перегружен, пытаясь сообразить, что именно было сказано. — Не делай себе больно, детеныш кита. Нам ведь не нужно, чтобы мамочка и папочка расстроились — Вместо того чтобы уловить смысл сказанного, Дадли только ещё больше смутился.       — Да брось ты, через некоторое время это надоест, а он все равно не поймет, что ты ему сказал — Том со вздохом откинулся назад в объятия Гарри.       — Почему бы просто не рассказать им об этом? —       — В чем тогда веселье? Это все равно что сказать Пожирателям Смерти, что они отправились в погоню за дикими гусями — Мальчик резко выдохнул и поднял голову вверх, пытаясь взглянуть на Гарри.       — А вот он понимает — Том рассмеялся, с лёгкостью подхватил ребенка на руки и, держа его на руках, подошёл к трону и сел с ребенком на коленях. Гарри с улыбкой наблюдал, как Том заботится о нём. Повернувшись к Дурслям, Гарри почувствовал, что Том воздвиг некое подобие тишины. Он ощутил, как Том установил вокруг себя и ребёнка глушащие чары, и понял, что малыш больше ничего не услышит.       — Итак, сколько Дамблдор заплатил тебе моими деньгами? — Вернон и Петуния побледнели и переглянулись, не желая верить в то, что наконец-то сложилось в их головах.       — Что с тобой случилось, мальчик? Сейчас ты ещё больший урод, чем тогда, когда был в нашем доме — Гарри нахмурился и заклинанием отрубил Вернону мизинец правой руки.       — Отвечай на вопрос, «магл» — Гарри выплюнул это слово в их адрес и молча наблюдал, как они все осознают, в каком положении сейчас находятся.

***

      Том без лишних слов поставил несколько заглушающих чар. Он знал, что то, что сейчас произойдет, не стоит видеть ребенку, не говоря уже о том, чтобы слышать. Он наложил ещё одно заклинание, усаживаясь так, чтобы мальчик не видел ничего из того, что произойдёт.       — Это действительно был Гарри Поттер? — спросил мальчик, радостно улыбаясь Тому.       — Да — сказал Том и невольно засмеялся, когда мальчик начал подпрыгивать от нетерпения.       — Что это были за люди? Те, которые называли меня Поттером? —       — Это были Пожиратели смерти — сказал Том, глядя на мальчика. — Сколько тебе лет? —       — Восемь — Мальчик гордо выпрямил спину. Эти идиоты даже не попали в правильную возрастную категорию. По-видимому, они даже не пытались этого сделать.       — Как тебя зовут? — спросил Том.       — Алекс — прошептал мальчик, глядя вниз.       — Алекс. Очень красивое имя. Как тебе живется дома, Алекс? — Мальчик выглядел озадаченным вопросом. — У тебя есть мама и папа? — Мальчик опустил глаза и покачал головой.       — Они решили, что со мной слишком много хлопот, и отправили меня в приют в прошлом году. Там один мальчик сказал мне, что я волшебник и когда мне исполнится одиннадцать лет, я поступлю в удивительную школу, где меня научат пользоваться своими способностями. Потом он начал рассказывать мне о Гарри Поттере и о том, какой он невероятный волшебник — Том улыбнулся мальчику.       — Да, он действительно невероятный — Он вздохнул, глядя на мальчика. — Ты знаешь, я тоже вырос в приюте. Поэтому я должен спросить. Там с тобой хорошо обращаются? — Мальчик склонил голову.       — Нет, с тех пор как Чарли уехал. Сейчас они просто жестоки, но Чарли иногда навещает меня. Он просто не может делать это чаще с тех пор, как уехал несколько месяцев назад — Том притянул мальчика ближе, его глаза сузились, желая, чтобы Гарри хоть раз выполнил его просьбу. Мальчик никак не мог вернуться, он был слишком очарователен и действительно очень похож на Гарри.       — Что ты думаешь о том, чтобы остаться здесь? С Гарри и мной? — Мальчик поднял голову и радостно засиял.       — Правда? Мне не придется возвращаться? Никогда? — Том с усмешкой покачал головой.       — Никогда — Мальчик крепко обнял его, и в этот момент Том понял, согласится Гарри или нет, этот мальчик останется с ним.

***

      — 500 фунтов в месяц — сказала Петуния. Гарри лишь кивнул и взглянул на Дадли. Не прошло и секунды, как он закричал, когда кожа на его левой руке начала отслаиваться. Гарри наблюдал, как Петуния безуспешно пытается добраться до своего сына.       — Как думаешь, моя мать чувствовала то же самое, что и ты сейчас? — Петуния побледнела, глядя на человека, причиняющего боль. Гарри же сел, наблюдая за тем, как Дадли плачет и умоляет его остановиться, пока кожа начинает сниматься с него, как с картофелины. — Наблюдать, как ее сына наказывают из-за нее? И не иметь возможности приблизиться, чтобы остановить это? — Он подошёл ближе и наступил на лишённую кожи руку Дадли, услышав, как под его ногой хрустнули несколько костей. Впечатав ногу в пол, он потянул за ней его руку, а затем отошёл и снял чары, как только они достигли плеча Дадли. Гарри с усмешкой наблюдал за истекающим кровью и слезами кузеном.       — Прекрати это, урод — Гарри повернулся к Вернону и щёлкнул пальцами, заставив Петунию вскрикнуть, не сводя глаз с Вернона.       — У тебя здесь нет власти, магл. Это мое царство, и здесь происходит то, что я говорю или хочу. Понятно? — Гарри увидел, как побледнел Вернон, и хищно ухмыльнулся.       — Сколько Дамблдор собирался заплатить тебе за мое изнасилование? — Он увидел, как Вернон тяжело сглотнул, пытаясь стать меньше, что казалось невозможным, и взглянул на свою жену. — Ну что? Или она должна кричать громче? — Гарри улыбнулся, и стиснув кулак, услышал, как сломалось несколько ее рёбер, а крики стали громче.       — Погодите. 1,000 фунтов. За ночь —       — Понятно, и как долго это должно было продолжаться? — Видя нерешительность дяди, он посмотрел на Петунию, потом перевёл взгляд обратно, а затем направил на нее свою левую руку и услышал, как она закричала, когда ее кожа покраснела и покрылась волдырями от кипящей крови в ее венах.       — Прекратите, пожалуйста! — Вернон начал умолять, глядя на жену.       — Ты знаешь, как это прекратить — Гарри выкрутил руку и наблюдал за тем, как она сгибается, в то время как ее крики достигают новой высоты, и голос начинает срываться.       — П-пока ты не вернёшься —       — Вернусь? — спросил Гарри, не сводя глаз с Вернона, который энергично кивал.       — В-в школу — Гарри опустил руку, и Петуния упала, едва дыша.       — Ммм, как интересно. По какой причине вы все были так жестоки ко мне? Почему пренебрегали мной? — Вернон поднял на него глаза, и в его взгляде впервые за все годы, что Гарри его знал, мелькнул страх. В ответ Гарри лишь поднял руку и направил её на хнычущего Дадли. Прежде чем тот успел что-либо сделать, его дядя заговорил.       — Он сказал нам, что мы должны избивать тебя, морить голодом и следить за тем, чтобы ты не узнал о своей силе. Чтобы ты не увлекся властью. Чтобы, когда он придет за тобой, ты поклонялся ему как герою за то, что он забрал тебя у нас — поспешно выпалил Вернон.       Гарри наклонил голову в бок.       — Это всё, что ты знаешь? — Вернон медленно кивнул.       — Да. А теперь, пожалуйста, отпусти нас — Гарри, казалось, задумался, прежде чем посмотрел Вернону в глаза и произнес одно простое слово.       — Нет — Как только он произнёс это, тело Вернона вскрылось и его внутренности вывалились на пол точно так же, как он вывалил их своими словами. Повернувшись к Дадли, Гарри резким движением руки вниз обезглавил Петунию. Подойдя ближе к нему, Гарри опустился на колени и осторожно залечил его руку. Дадли испуганно смотрел на кузена, дрожа от страха.       — Мы сыграем в небольшую игру, Дадли — Гарри улыбнулся, заставив Дадли решить, что он не хочет играть. — Она называется «Охота на Дадли» — При этих словах глаза Дадли округлились, и он бросился бежать, зная, что сулит ему поимка. Он знал наверняка, ведь он так часто играл в эту игру с Гарри, но вместо того, чтобы быть избитым до полусмерти, он был уверен, что умрет.       Поэтому Дадли бежал так быстро, как только его короткие ножки могли нести его пухлое тело. Запыхавшись и обильно вспотев, он постоянно оглядывался по сторонам. Но когда позади раздался голос Гарри, он с новой силой бросился вперед, стараясь бежать еще быстрее.       — Давай, Дадли. Выходи, выходи, где бы ты ни был. Ты же знаешь, что в конце концов я тебя поймаю —
101 Нравится 18 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (4)