Новогоднее чудо
24 декабря 2024 г., 22:18
Чайлд, коварно улыбаясь и помахивая мешочком моры перед носом мужчины, смотрит в самую душу Властелина Камня:
— Господин Чжун Ли, ну почему Вы сразу отказываетесь?
— Даже денег мне не предлагай! Я имел честь носить величественный титул Гео Архонта тысячи и тысячи лет.. и после этого я буду наряжаться в какое-то чужеземное божество низкого чина?
— Ну я же Вам объяснял! Господин Чжун Ли, он не божество, а.. какбы.. Сказочный герой! Добрый дух зимы.
— Ещё лучше. Что-то наподобие инадзумских ёкаев, я правильно понял?— тяжело вздыхает бывший Рекс Ляпис.
— Кого..? Так, ладно, проехали!— на секунду теряется Тарталья, но резко трясёт головой, возвращаясь к теме разговора.— Я понимаю, что впечатления обо мне у Вас не самое лучшее.. Но это моя последняя просьба к Вам (в этом году). Я не смогу быть дома, так хоть Вы подарите детям праздник, пожалуйста.
Лицо рыжего становится непривычно грустным, взволнованным. Уголки вечно искривленных в самоуверенной ухмылке губ опустились вниз, а синие глаза отражали всю горечь и печаль юноши.
Консультант похоронного бюро снова тяжко вздыхает, эмоции парня вправду не подделка. Как же важна для Чайлда семья, аж диву даёшься! В закалённом битвами и тренировками в Бездне сердце безбашенного головореза всё ещё остался светлый тёплый уголок, где резвятся двое рыжих-рыжих ребятишек. Какая преданность, самоотдача, любовь..
Каждый фестиваль он наблюдал за людьми, а в особенности за детьми. Как блестят большие детские глаза от счастья. Бывший адепт и себе улыбался от этой струящейся радости. Люди имеют десятки обязательств перед коллегами, перед собой, перед адептами. Все они до безумия разные, но для процветания одно обязательство было, есть и будет самым важным— быть счастливым. Счастливыми должны быть все люди Тейвата, не только жители его региона. Они разве виноваты, что их Архонт отвернулся от Селестии и связался с шайкой бунтарей?
— Господин Чжун Ли, Вы меня вообще слушаете?!
— Ох.. Да, Тарталья, прости, задумался немного. Обдумывал твоё предложение.— мужчина поднимает рассеянный взгляд.
— Вы согласны?!
— Да.. Всё-таки, я посодействую благородному поступку. Ничего дурного в этом не будет.— Чжун Ли снисходительно кивает.
— Правда?! Спасибо! Вы мой спаситель!— Аякс кидается на того с объятиями.
Архонт опешал, пытался вырваться, но крепкую хватку молодых рук так просто не расцепить. Чайлд сам отпускает его, кладёт в руку мешок:
— Это Ваш аванс, но я ещё доплачу!— глаза сияют от восторга и радости, чуть ли не слезятся.— Я обо всём позабочусь, не переживайте! Спасибо Вам огромное.
Чжун Ли точно пожалеет об этом опрометчивом решении. Ладно, это будет его последнее геройство, а дальше его ждёт только заслуженный отдых.
Следующим же вечером консультант садиться в колесницу, подъехавшую прямо к дому. Услужливый кучер укладывает его чемодан, доставленный этим утром. Молодой парень дёргает за поводья. Колесница затряслась, колёса со скрипом двинулись. Теперь Чжун Ли добрых полсуток будет ехать по древним тропам страны контрактов. Сначала ему предстоит отправиться на крайний север Ли Юэ— долину Чэньюй. Он давно не посещал эту область региона, и очень зря. Под ритмичный стук копыт в памяти воскресли пейзажи живописной долины, пока сам мужчина катиться к выходу из города.
Кучер помогает вытащить багаж. Чжун Ли рассеянно оглядывается на перроне. Немногочисленные посетители порта спешили оказаться на борту ледокола, отправляющегося прямиком в Снежную. Над перроном высочилось стальное судно, приобретенное у Гидро Архонта относительно недавно, лет 60 назад. Низконаклонённый округлый стальной нос блестел, переливался на гостеприимных лучах лиюэвского солнца. Тёплые волны на прощание ласкали крепкие борта. Вздохнув, мужчина поднял с брусчатки саквояж и направился к ожидающему отправки кораблю.
Чжун Ли расположился в своей каюте. Он растянулся на мягкой постели. Суставы и поясница нещадно болели— 12 часов, проведённые сидя в повозке, дают о себе знать. Пытаясь отвлечься от ноющей боли, он начал думать. Интересно, а какая она, семья Тартальи? Кого ему предстоит увидеть? Закалённых суровыми холодами воинов и охотников? Невиданных прежде красных молодцев и не писаных красавиц? А может старика да старуху, живущих посреди глуши, с двумя непоседами на попечении? А может… И долго так гадал Рекс Ляпис, пока не уснул под чудные картины далёкого края.
Ранним утром мужчина вышел на палубу. В лицо сразу ударило холодным воздухом. Прикрываясь воротником пальто, он пошёл дальше. Дойдя до носа, он упёрся руками в перила. Окутанный снежными бурями силуэт Снежной высочил перед ним. Зрелище было обворожительное. Машина уверенно сминала под собой трещащий, как будто стонущий, лёд, пыхча паром из труб, шла к пункту назначения. Ближе к полудню они точно пришвартуются у песчаного берега.
Вот же чёрт, он знал, что здесь будет очень холодно, но не до такой же степени! Захваченное с собой тёплое пальто никак не спасло положение. Главное поскорее найти того парня, который должен встретить его. Мужчина стряхивает со стоящего на земле багаж снег и оглядывается по сторонам. Песчаный берег оказался очень крутым, а по его горке бодро спускался человек. К нему приближался парень немного старше, чем сам одиннадцатый. Огненно рыжие пряди выбивались из-под меховой шапки, из кармана тёплого шерстяного тулупа выглядывал уголок шарфа. Хруст снега из-под кожаных сапог приближался.
— Здрасте, это Вы Ли Чжун из Ли Юэ?— молодой человек оглядывает иностранца с ног до головы.— Хах, слишком Вы легко оделись для нашей погоды!
— “Чжун Ли”. Но в остальном Вы совершенно правы. Вас за мной послал Тарталья, я правильно понимаю?
— Да. Я Антон— старший брат Аякса.— новоиспеченный спутник снял рукавицу и протянул руку.
Чжун Ли решил последовать его примеру. После крепкого рукопожатия новый знакомый подхватил его чемодан и бодро пошагал обратно вверх:
— Не спите, а то замёрзнете!
Архонт выдохнул и последовал за ним. Бывший бог пытался не отставать от шустрого Антона, что было проблемой. Дорогие туфли никак не защитили от снега, носки промокли до нитки. И, как оказалось, нужно было держать равновесие, ведь под пушистым покрывалом прятался зыбкий песок, что так и норовил ускользнуть из-под ног. Наконец-то, выкарапкавшись из западни, бывший Архонт остановился отдышаться. На фоне заснеженной опушке, ограниченной лишь вековыми соснами-богатырями, стояло что-то на вид напоминающее колесницу.
— А почему у Вашей колесницы колёс нет?— озадаченно спросил мужчина.
Антон остановился и обернулся. В его глазах читалось явное удивление:
— Вы, Жу Лын, уже и голову себе отморозили. Ну что значит, почему? Как по таким снегам на колёсах-то проедешь? Да и не колесница это! Вы что ли саней никогда не видели?— парень, улыбаясь, подошел к мужчине и вытащил шарф.
— Я, конечно, повторяюсь, но я Чжун Ли.— Рекс Ляпис терпеливо вздыхает.
— Извиняйтя, ваши заморские имена через пень колоду выговоришь.— молодой человек накинул на голову иностранца шарф и завязал его, как косынку.— Это чтоб думалка быстрее оттаяла.
— Спасибо.— Чжун Ли кивнул, хотя всё ещё был озадачен какое отношение к его имени имеют какие-то деревяшки, но посчитал приличнее не докучать спутнику своими вопросами.
Они уже подошли к запряженным саням, парень поставил багаж у ног и начал рыться на дне. Пока Гео Архонт доковылял до транспорта, спутник уже облокотился на сани и держал в руках какой-то большой свёрток.
— Нате, укройтесь покрывалом. Нам не прям уж далеко ехать, но лучше Вам быть в тепле.— Антон протянул мужчине покрывало и быстро отряхнул чемодан, укладывая в сани.
Сперва консультант бюро ритуальных услуг рассмотрел покрывало. Оказалось, что это была шкура доселе невиданного ему зверя. Присмотревшись, он заподозрил схожесть этой шерсти и накидки одной из работниц департамента по делам граждан. Когда иноземный гость уселся в санях, Антон хлестнул лошадей.
Сгустившиеся кроны едва пропускают тусклые лучи света. Ветер срывает с хвойных веток клубы снега и развивает их, играя и подкидывая. Лес неживой. Пока парень гнал лошадей, бывший бог рассматривал однотипный пейзаж. Ни единая живность не попалась ему на глаза. Только деревья окружают, двигают своими крючковатыми пальцами-ветками. Тянут на себя, царапают ими толстую звериную шкуру. Это место, как склоном Уван— такое же безлюдное, тревожно тихое. Мужчина переводит взгляд на сидящего перед ним. Рыжеволосого совсем не смущали ни тишина, ни хлещущие по лицу ветви. Лошади неслись по узкой тропинке, круто поворачивали на всех её извилинах.
— Вы там не уснули ещё?— Антон обратился к пассажиру.
— Нет-нет, что Вы.— Чжун Ли покачал головой.
— Нам совсем чуть-чуть осталось, скоро на дорогу выскочим.— подбадривал парень.
Скоро его слова подтвердились. Сосны начали редеть, открывая взору затянутое тучами небо. Рекс Ляпис даже удивился, как резко мощные деревья остались стоять позади, провожая их тихим шёпотом хвои. Теперь они ехали по широкой трассе. Ею часто пользовались, о чём говорил опустившийся под тяжестью саней снег. Мужчина ёрзает на месте. Он уже не может дождаться, когда ему дадут передохнуть от непривычной мерзлоты. Но юношу отвлекать не хочется, тот внимательно смотрит за дорогой. Как Чжун Ли заметил, у него даже карты не было. Они точно не заблудятся?
Кнут свистит в промёрзлом воздухе, сбивая с пути мелкие снежинки. Запряжённые кони мчат со всех ног. На их мокрые бока садились обиженые грубостью сельского парня снежные пушинки. Сильные ноги то и дело грузли в сугробах. Животные замотали головами и сбавили скорость. Клубы пара поднимались из широких ноздрей, сбившись в маленькое облачко. Удар в бок:
— Но!
Звери снова ринулись по заснеженной трассе. Этого запала хватило ненадолго. Лошади заржали и начали останавливаться. Животные фыркали от ледяного воздуха, попадающего в разгорячённые лёгкие.
— Но, ёб вашу мать! Но!— Антон снова замахивается.
Лошади только громко ржут и топают копытами.
— Ну ети твою мать, вишь какие! Ладно, сделаем привал.— парень хмуриться и поворачивается к пассажиру.— Хотите, можете походить по околицам, ноги размять.
Пока молодой человек высказывал это предложение, он вытащил со дна старую миску, флягу и тканевый мешок.
— Хорошая идея, так и согреюсь.— Рекс Ляпис кивает, и поспешно слезает с саней.
Потоптавшись немного на одном месте, мужчина решает походить по снежному полю. За “границей” снежной колеи слой снега доходил ему до колена. Подняв повыше накидку, высокими шагами консультант начал отдаляться. Чем дольше он шёл, тем тише становилась брань Антона в сторону лошадей. Но виды никак не менялись. Гео Архонт огляделся назад— сани были всё ещё в поле зрения. Ветер завывал, так и норовил залететь за шиворот. Он сильнее затянул шарф.
Краем глаза мужчина замечает зарево в небе. Северное сияние? Нет, не оно. Подойдя ближе, Чжун Ли смог разглядеть источник света. Далеко на пригорке стоял город, фонари которого переливались всеми цветами радуги. Дорожка из ярких фонарей спускалась вниз в долину, где организовали ярмарку. Декорации и техника освещали всю округу, высветляя даже тёмный бор, толпившийся у его подножья. Сам город было трудно увидеть, уж слишком низко стоял Властелин камня. А вот ярмарка была, как на ладони. Сотни прилавков раскинулись вокруг центрального поля. Там была установлена сцена, где прямо сейчас выступал ансамбль. От одних прилавков так и валил дым от печи, а от других глаз нельзя было оторвать от количества товара.
— Джун Ле!— послышалось издалека.— Джун Ле!
Что ж, это ближе всего к его настоящему имени, чем все предыдущие варианты. Этот парень быстро учится.
— Я здесь!— Чжун Ли пошел на голос.
— Думал уже потерял Вас!— парень облегчённо улыбается, когда видит спутника.
— Извините, что заставил волноваться. Засмотрелся на ярмарку.
— На ярмарку? А, ну да! Мы почти в столице. И что, больно красивая ярмарка?
— Очень красивая. А сам город, должно быть, ещё краше! Жаль только он слишком высоко.
Мужчина проводит Антона к месту, где открывается лучший вид.
— Да-с, в Снежной гулянки на праздники такие затевают— мама не горюй!— парень цокнул и покачал головой.
— И там съезд есть!— мужчина указывает рукой в сторону освещенной дороги.— Нам до него рукой подать. Скоро на месте будем!
— А на кой нам тот съезд сдался?— вопросительно хмурится парень, а потом его лицо проясняется и он начинает тихо посмеиваться.— А Вы, это вот, думаете, мы в столицу едем?
— А куда ещё?— здесь озадачился уже Чжун Ли.
Тут юноша заливается смехом, потряхивая крепкими плечами:
— Нет уж, голубчик, нам в деревню Морепесок надо! Пошлите, давайте, к саням, нечего здесь баклуши бить.
Властелин камня какое-то время озадаченно смотрел на молодого человека, хлопая глазами. Потом нашел силы двинуться вслед за спутником.
По болевшим от холода щекам Чжун Ли понял, что ехали они уже точно около часа. Сани несколько раз попадали в объятия размашистых хвойных лап. Но сейчас они едут по снежному полю, которое медленно клониться всё ниже и ниже. Антон рассказал, что их деревня находится на берегу вечно замёрзшего моря.
— А скажите, почему бы не построить перрон прямо у Вашей деревни? Так и людям удобней было бы.— озадаченный не столь долгой, но извилистой дорогой, спросил Чжун Ли.
— Да там мелко очень. Мы даже у берегов не рыбачим— почти вся рыба с мелководья ушла куда поглубже.— продолжал парень.— Помню, дедушка ещё рассказывал, что пытался к нашему берегу тот корабль пришвартоваться. Махина огроменная! А силища-то какая— лёд, как хлеб, разрезала! И что толку? Застряла! Так всё село сбежалось, чем могли помогали: и толкали, и лёд ломали. Еле-еле выплыло ваше чудо-юдо механическое.
А склон стал круче. Ветряные потоки лезвиями режут глаза. Мужчина натягивает шарф до бровей. Шерсть колется и чешется, но это лучше, чем терпеть холод. Не открывая глаз, он едет какое-то время. Вдруг чувствует, что ветер слабеет, а железные подковы не так яростно стучат о дорогу.
— Готовьтесь к выходу!— крикнул довольный Антон.
Рекс Ляпис нащупал сумку с вещами и убрал с глаз ткань. Они медленно ехали по неширокой улочке, минуя маленькие избушки. Кони уже сами знали дорогу и тихим шагом семенили к родному стойлу.
Они медленно подъехали к дому, слегка больше предыдущих изб. Из него вышел коренастый мужчина. Он прошёл к конюшне и открыл ворота. Лошади довольно заржали, но их остановил мужчина, схватив за поводья.
— Да где вас чёрт носил?! Все люди уже за столами сидят, а мы всё у окон торчим.— попрекал он, распрягая коней.
— Ну, задержались мы малёха. Сам знаешь, то вверх взберись, то вниз спустись.— оправдывался юноша.— Зато теперь Тоне с Тевкром подарки подарит Дед Мороз, как они и мечтали!
Мужчина оторвался от работы и, прищурившись, посмотрел на гостя:
— Пха, так укутался, что и на мужика не похож! Ну ничего, сейчас переоденется и детям понравится.— он похлопал консультанта по плечу.— Ну? Чего расселись? Выскакивай давай!
— И Вам добрый вечер.— сквозь зубы поздоровался Чжун ли.
А чего ещё можно было ожидать? Яблоко от яблони недалеко падает. Скинув с себя тёплую шкуру и опустив на шею шарф, он освобождает сани.
— Значит поступим так!— начинает Антон, снимая с Рекс Ляписа шарф.— Я первый захожу в сени и отвлекаю детей, потом заходите Вы и начинаете там переодеваться. Когда закончите, берёте спрятанный в углу за дровами мешок с подарками и заходите в избу. Всё понятно?
— Абсолютно.— переступая с ноги на ногу, быстро кивает бывший Властелин камня.
—Всё, начали.
Антон уверенной походкой направился к дому. Чжун Ли семенил за ним. Парень отворил дверь.
— Тоша!— радостный восклик.
— Мы уже думали, не дождёмся. Пошли быстрее к столу! Мама с Тоней столько всякого наготовили!— послышался ещё более тонкий голос.
Пускай он уже уводит их быстрее, у мужчины не было сил выжидать на свежем воздухе. В этот день Селестия к нему благосклонна. Они проходят в саму избу. Чжун Ли опрометью вскочил в сени, за ним вошёл отец семейства. Он подбадривающе улыбнулся и прошёл дальше в избу.
Подкинув пару дров в печку, Антон прошёл к столу, стоявшему посреди комнаты. Он был устелен дорогой белой скатертью и привлекал взгляд всякими вкусностями. Последние три дня сестра с матерью вставали с петухами и до поздней ночи от плиты не отходили, всё готовили и готовили. Но это стоило того, ведь теперь на хрустальных блюдах красуются голубцы и жареный поросёнок, в казане томится кутья, а величавые графины наполнены до краёв узваром и компотами. А это только ближний край стола! Парень довольно ухмыляется, ища взглядом любимые блюда.
Вдруг отвлекается на шипение сзади:
— Да ты, старый, совсем из ума выжил, куда ты это прёшь?!— старуха-мать фыркала на мужа, держащего в руках бутыль с белёсой мутной жидкостью.
— Куда-куда.. На кудыкину гору!— отворачиваясь от неё, огрызается мужчина.— Авось, и старшенький выпьет с отцом.
Проходя к своему месту, подмигивает сыну.
— Я б тебе этот борщ щас на голову вывернула б, да труда своего жалко..— пытаясь уместить казанок между оливье и гуляшом, ругалась она.
— Я-то выпью, а вот Аякс бы привёз чего-то эдакого, заморского..— с тоской отзывается юноша.
Дети всё крутились возле стола, как маленькие лисы, прищуренными глазками высматривали лучшие праздничные угощения. Тонкие пальчики тянутся к сочнику. Девочка перехватывает его руку:
— Нельзя.
— Ага, а сама уже блинчик утащила!— обиженно отступает Тевкр.
— Не было такого!
— Было!
— Врун!— Тоня обиженно морщит веснушчатый носик.
В стычку встревает мать:
— Если не перестанете обзываться и еду со стола тащить, то от Деда Мороза вам достанется каждому по розге.
Малыши сразу затихают, отходят от стола, потупив глаза в пол. Антон лишь улыбается. Они с Тартальей были такими же. Только младший был тише непоседливого Тевкра. Он всего лишь супился и обиженно скрещивал руки на груди. Стук в дверь.
— Я открою!— не успев присесть, юноша направился к дверям.
Деревянные половицы заскрипели под валенками. Синие варежки крепко держали тяжёлый мешок. Дети ахнули, с удивлением и восторгом всматриваясь в их личного “Деда Мороза”. Чжун Ли поправил ватную бороду и начал:
— Добрейшего вечера, хозяева! Пришёл я и вас с Новым Годом поздравить.
— Здравствуй!— в один голос пролепетали младшие.
— А что дальше?— едва слышно шепнул на ухо рядом стоящему Антону.
— Ну поздравляйте.
Прочистив горло, продолжил:
— С Новым Годом вас! С новым счастьем!
— Спасибо, и тебя с праздником.— подыгрывает отец.
— Кто весь год послушными были и подарки заслужили?— поправляя тяжёлую мантию, Архонт проходит ближе к столу.
— Мы!— чуть ли не подпрыгнув на лавке, выпаливают брат с сестрой.
— Так подойдите ко мне.— не в силах держать мешок, Чжун Ли ставит его у ног.
Дети, едва дыша от восхищения, вышли из-за стола. Таким и должен был быть Дед Мороз в их представлении: с длинной косматой бородой, в синей мантии до пола, в тёплой шапке с шерстяной каймой и тёплыми, с горящими янтарным блеском глазами. Хотя, в том, что у Деда Мороза глаза оранжевого цвета, они не совсем уверены— это сейчас совершенно не важно!
Когда детвора остановилась возле мешка, Чжун Ли сказал:
— Давайте, разбирайте подарки.
Мужчина развязал тугой узел. Антон всё это время стоял за его спиной, рядом с печью. На его лице всё шире и шире растягивалась улыбка. Парень наблюдал, как младшие брат с сестрой достают один подарок за другим. Там и мешочки разных конфет, и плюшевые игрушки, и новое пальто, которое Тоня так давно просила. Сияя от счастья, Тевкр достал из мешка заводную сову. Мальчик несколько раз прокрутил ключ. Игрушка в его руках словно ожила, задвигала ручками, на концах которых были бумажные гидро слаймы, и в конце довольно кивнула. Парню захотелось поближе рассмотреть сея чудо техники. Он подошёл и присел рядом. На подарке болталась бирка: для Тевкра. Парень умилённо вздыхает:
— Он даже всё подписал..
Завороженный мальчик тоже переводит взгляд на ярлык. Теперь он становиться озадаченым, а через секунду вспыхивает новой волной восторга:
— Братик работает на фабрике игрушек Деда Мороза?!
— А..— Чжун Ли завис.
На выручку Архонту пришел отец:
— Э.. Аякс разъезжает по всей стране и, так получилось, что он познакомился с Дедушкой Морозом.— додумывая продолжение небылицы, старик запнулся.— И..
— И я разрешил ему выбрать подарки для вас заранее.— закончил Рекс Ляпис.
— Но почему он не рассказал нам, что видел настоящего Деда Мороза?— с настороженностью спросил мальчишка.
— Тогда ваши подарки не были бы сюрпризом.
Тевкр остался доволен ответом Деда Мороза.
— Так, детвора, ну-ка убирайте всё с прохода и пустите гостя к столу.— приказал отец.
Дети сгребли всё в охапку и унесли в чулан. Чжун Ли проводил их мягким взглядом и прошел к столу. По две стороны от стола располагались лавки. Отец семейства указал на свободное рядом с ним место. Мужчина, поправив мантию, уселся. Даже постеленная сверху тряпка не особо смягчила древесину.
— А ты отлично справляешься.— шепнул ему глава семьи.— Надо выпить за такого славного гостя! Жена, ну чего сидишь? Налей нам чего-нибудь.. а хотя не, не надо.— махнул рукой он.— Хех, я лучше гостя своим домашним угощу.
Старик вытащил из-под стола бутыль с огненной водой. Ох, ту злосчастную рюмку Властелин камня запомнит на всю оставшуюся жизнь. Пекучая дрянь выжигала всё на своём пути к желудку. От ещё одной рюмки он отказался. Услужливая хозяйка наложила гостю целую тарелку всего и вся. Очень много было мясных блюд, а ещё больше с картошкой, что смогли перебить отвратительное послевкусие.
— Ну, двенадцать ровно!— на щеках у мужчины горел румянец.— Надо бы тост сказать и желание загадать.
Он прочистил горло:
— Что ж.. Сейчас я хочу пожелать нам всем счастья, благополучия..
— Здоровья.— добавляет от себя мать.
— Да, здоровья.. и удачи в этом новом году.— завершил поздравление мужчина.
— А кто что-то загадает?— Антон обвел сидящих взглядом.
— Ну, папа уже всё самое важное пожелал. Наверное, как мама говорила, здоровья для самых близких.— пожала плечами Тоня.
Старший перевёл взгляд на брата. Тевкр озадаченно свёл тонкие брови на переносице. Тут его лицо прояснилось:
— Я хочу, чтобы этой ночью братик приехал домой!— с мольбой в глазах он посмотрел на консультанта.
— Он… он обязательно приедет.— Гео Архонт не хотел огорчать ребёнка в такой момент.
Опять по рюмкам разлили спиртное. Выпили и потянулись за закусками. Уже сонные дети лениво доедали свои порции съестного.
Входная дверь хлопнула, в сенях началась быстрая возня. Дверь в комнату распахнулась. Дети с радостью и удивлением ахнули, пока взрослые вытаращили глаза на уставшего юношу:
— Ну, с Новым Годом!—Смахнув рыжие пряди с глаз, Тарталья вошёл внутрь.
— Братик Аякс!— сонливость, как рукой сняло.
Ребятишки накинулись на Чайлда с объятиями. Но самый младший быстро отстраняется от брата и бежит уже к столу. Теперь маленький Тевкр весит на шее Чжун Ли:
— Спасибо! Спасибо большое, Дедушка Мороз!
— Ты заслужил.— консультант по-дружески приобнимает мальчика за плечи.
— Вот это и вправду настоящее новогодние чудо..— еле слышно шепчет себе под нос ошеломлённый, как и все сидящие, Антон.
Тоня вела старшего брата к столу, приговаривая:
— Пойдём, Аякс! Ты ж голодный, наверное? Ещё гуляш остался, давай насыплю?
Одиннадцатый улыбался, потрепал сестру по рыжей макушке. Проходя к свободному месту, парень встретился взглядом с Гео Архонтом. Озадаченность янтарных глаз подчёркивали высоко вскинутые брови. Чайлд лишь шире улыбнулся и подмигнул мужчине.
Несмотря на уговоры матери, Тарталья твёрдо решил, что сам отвезёт и проводит гостя. Они уже подъезжали к той самой опушке, на которой началось путешествие Чжун Ли по Снежной.
— Зря Вы остаться не хотите, господин Чжун Ли.— протягивает парень.— Мы завтра в город собираемся, Вы такой красоты ещё ни разу в жизни не видели!
— Ни разу в жизни?— хмыкают сзади.— Тебе напомнить сколько я живу?
— Ха! И толку? Сидели в своём Заоблачном пределе и мору чеканили, света белого не видели.
Властелин камня молчит в ответ. Сани останавливаются перед спуском.
— Ладно Вам, не обижайтесь. Понимаете, мне просто обидно, что Вы пропускаете остатки новогоднего веселья.— выпрыгивая из саней, пытается сгладить углы Аякс.
— А как ты это детям объяснил бы?— поднимается с насиженного места мужчина.
— Можно подумать, никак?— возмущённо начинает собеседник, но быстро вспоминает вчерашнее представление, тихо добавляя.— Да, никак, получаеться..
Мужчина разводит руками и сразу направляется вниз. Рыжеволосый следует за ним.
Внизу пусто. Почти проваливаясь в нападавший за ночь снег, бывший Дед Мороз идёт к доске объявлений. По расписанию понимает, что они рано приехали. Ещё 20 минут стоять, ждать на морозе.
— Господин Чжун Ли, ну что там?— отзываеться Тарталья.
— Ещё 10 минут до прибытия.— мужчина пытается скрыть своё разочарование.
— Ну ничего, подождём.— кажется, юноша ни капли не разочарован.
Чжун Ли вздыхает, делать нечего— ждёт. Решает немного разбавить атмосферу:
— Ты ведь говорил, что приехать вообще не получиться, как смог успеть?
— Ну, знаете, как поётся в одной песне: “..то, что сейчас невероятно— завтра, наверняка произойдёт!”. Вот так и у меня получилось: думал, что не смогу, а на самом деле смог.
Рекс Ляпис улыбнулся:
— А, если не секрет, какая такая задача смогла загнать тебя в тупик?
— Да надо было тонну макулатуры заполнить: отчёты, доклады и прочая гадость.— и с напускной важностью добавил.— Я же официальное лицо, как ни как.
Чжун Ли искренне посмеялся с его кривляний. А, всё-таки, Тарталья неплохой. В этот момент он ловит на себе внимательный взгляд синих глаз. Потом парень еле дотрагивается щеки:
— Ай-яй-яй, совсем замёрзли. Могу погреть.— Аякс приглашает его к себе в объятья.
В этот раз мужчина не отказывается. Прижимается и вправду холодной щекой к чужой шее. Тепло начинает разливаться даже внутри. Тарталья действительно очень хороший.
— А Вы ещё приедете?— голос парня отдаёт надеждой.
Чжун Ли немного задумался, отстранился:
— Да, конечно.. у тебя очень приятная семья. Я буду рад навестить их ещё.
— А конкретно меня навестить Вы рады не будете?
Вопрос застал врасплох. Это шутка такая или личное приглашение? По парню даже не понять: он улыбался, но взгляд не тот. Он обиделся? Находиться под таким взором предвестника оказалось целым испытанием. Гео Архонт снова сокращает дистанцию, обнимает парня за шею:
— Ну как это не буду, конечно буду! Я буду очень рад поздравить тебя лично.
Тарталья расплывается в улыбке, обнимает в ответ.
Гудок судна аж бьёт по ушам. Ледокол уже у самого берега. На палубе толпились пассажиры, пока команда сновала туда-сюда, готовясь кинуть якорь. Как они могли его не заметить? Стальная машина медленно разворачивается к перрону бортом. Моряки ловят швартовые концы и надёжно закрепляют их. Спустили трап. Люди начали стремительно покидать ледокол. Чжун Ли отстраняеться.
— Спасибо Вам большое, господин Чжун Ли.— он непривычно тепло улыбается.
— Рад был помочь, Тарталья. Если ты или твоя семье вдруг захотят посетить Ли Юэ— мой дом всегда для вас открыт.
— Спасибо большое за приглашение. Давайте я доведу Вас до Вашей каюты.
— Спасибо, не стоит. Тебе пора возвращаться домой.— вежливо отказался Рекс Ляпис.
— Ещё как стоит.— Тарталья указывает на красный мешок у себя за спиной, что явно заполнен до предела.
Чжун Ли был искренне удивлён:
— Но ведь я говорил, что мне не нужно ничего взамен!
— Ну, понимаете, это обычаи такие— гость из избы с пустыми руками выйти не может.— пожал плечами одиннадцатый и пошёл ко входу на судно.— Пойдёмте, он тяжёлый, Вы за раз всё не поднимете.
Примечания:
Спасибо большое за прочтение, с праздником!