Снег, Шерли

PG-13
Завершён
57
автор
knopka69 соавтор
Фэндом:
Размер:
5 страниц, 1 944 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 6 Отзывы 11 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
Свеча на деревянном столе догорала, а её свет, дрожащий и неустойчивый, отбрасывал тени по стенам маленькой комнаты. В голове, словно клубок, переплетались образы — приглушённый тон, обжигающие прикосновения, тёплый свет камина и мягкий голос, произносящий его имя. "Шерли…" Пронзило Холмса, и он сжал кулаки, будто желая разогнать эти образы. Но сопротивляться было бесполезно. Лиам был рядом — именно он, с алыми глазами, усталый и лишенный сна, лежал на его коленях, едва касаясь ладонью, как будто боялся потревожить этот хрупкий момент, а сам Шерлок не знал, что с этим делать. Взгляд опустился вниз, на лицо профессора, чье ровное дыхание не нарушал даже самый тихий шорох ночи. Было что-то необыкновенно уязвимое в этом положении. Шерлок почувствовал, как его сердце невольно сжалось, и он, кажется, не мог понять, был ли это момент слабости или же истинного доверия. Задержав дыхание, он аккуратно, почти неосознанно, коснулся ладонью светлых волос, чувствуя, как пальцы скользят по мягким прядям, будто они могли бы остановить этот момент, продлить его навсегда. В глазах Мориарти не было горечи, но был тяжёлый след усталости, который мог бы навсегда остаться в той неразрешенной паузе – точке невозврата, которая повисла на грани их платонической связи и здравого смысла. Лондон готовился к Рождеству: витрины магазинов украшались яркими гирляндами и сверкающими игрушками, напоминая о сказочном духе праздника, а на главных улицах вдали мерцали фонари. В воздухе витал запах горячих каштанов, продаваемых на углах, и сладких пряников, запах которых привлекал детей, бегавших по тротуарам с красными щеками, весело смеющихся и дразнящих друг друга снежками.  Город оживал, готовясь встретить самый долгожданный праздник года, но среди этого шума и веселья крылась тень, незаметная для остальных. Уильям шёл рядом, молчаливый, но тоже немного настороженный, как будто он почувствовал в этом шумном веселье какую-то скрытую тревогу. И вдруг, в этой толпе, среди множества лиц, мелькнуло одно, которое показалось слишком знакомым. Сыщик замер на мгновение, его взгляд остановился, глаза сузились, а в голове всплыла одна из давно забытых картинок. Это был он. Билли. Парень, однажды спасший их от гибели. И сейчас он стоял перед ними, почти незаметный, одетый в поношенное пальто, которое едва защищало от пронизывающего холода. Его лицо выглядело чуть более утомлённым, чем Шерлок запомнил, но улыбка осталась прежней, будто он всегда знал, что их пути пересекутся вновь. —Мистер Хвостик, — начал тот с лёгкой усмешкой, словно вся эта встреча была заранее рассчитанной. Он подошёл ближе, и в его глазах сверкнула искра — то ли радости, то ли скрытой тревоги. — Я знал, что найду вас здесь. И, признаться честно, даже соскучился.. Не составите ли вы мне компанию? Математик стоял чуть в стороне, не говоря ни слова, но в его взгляде было столько вопросов, сколько он никогда бы не задал вслух. Билли заметил это и, слегка отведя взгляд, тихо добавил: — В честь Рождества, у нас в городе появилась большая ярмарка. И, если вы двое еще ничего не планировали, я хотел бы провести с вами время, как в старые добрые. — американец шагнул вперёд, его глаза искрились в свете фонарей, отражающих праздничную атмосферу города. — Что думаете? Он полон энтузиазма, словно сам дух Рождества вторгся внутрь, заставив почувствовать, что в мире всё ещё есть место для радости и простых удовольствий. Антрим внимательно наблюдал за двумя мужчинами, как будто пытаясь угадать, что скрывается за их молчанием. В его взгляде не было давления, только желание вернуть что-то важное, и в то же время, лёгкая улыбка, скользнувшая не лице, скрывала глубокую заботу о тех, кто когда-то был ему близок. Уилл отряхнулся, собираясь с мыслями, и прочитал в темных глазах ту же неуверенность, что и чувствовал сам. Но вместе с этим там была искра, что-то похожее на обещание — даже если впереди опасности и неизвестность, он готов идти рядом. Во взгляде мелькнуло безмолвное согласие, словно аналитик был еще там, в моменте их небрежной близости, не готовый переварить произошедшее. — Пойдем. — согласился Холмс, в чьем тоне заиграла решимость, как если бы сознание нашептывало небылицы, просило не задерживаться в этом месте, где все вокруг становилось странно туманным и неопределённым.  Совсем скоро, три фигуры замерли у подножия гигантской ёлки, украшенной тысячами огоньков, сверкавших, как звезды на ночном небесном своде. Но, несмотря на красоту картины, взгляд детектива был сосредоточен вовсе не на ёлке. Он застыл на белокурой прическе, чуть приоткрытым губам, как будто сама атмосфера их окружала, оставляя в их молчании больше смысла, чем слова могли бы передать.  Билли, увидев их поглощенными этим моментом, тихо отступил, обещая вернуться с угощением. Шерлок молчал, не требуя объяснений, не глядя с ожиданием, но заостренное внимание, скользнувшее в сторону друга, говорило само за себя. Лиам же, не отводя глаз от огней на ёлке, почувствовал, как внутри него растёт тревога. Этот момент был особенным, сердце стучало быстрее, а мысли путались. Чувство наваждения, пришедшее с ночи, плотно сжало запястья, словно привязанность, которую не так легко забыть. Происходящее снова, как песня на повторе, выливалось в реку безмолвия. Снег ложился, его мягкие хлопья, как сказочная пыль, касались их лиц, оставляя лёгкие тени на коже. Взгляд Холмса приковал снежинку, что плавно опустилась на щеку Мориарти, и он инстинктивно протянул ладонь, убирая её, едва коснувшись. Тогда же, Шерлок почувствовал, как беспокойство в грудной клетке нарастало, как если бы что-то неосознанное вдруг стало ясным, загадкой, разрешенной без всяких усилий.  — Ты тоже чувствуешь это? — вопрос, внезапно заданный блондинистым консультантом срезал тишину, тон был полон тонкой неуверенности, как если бы это был вопрос, который он сам не осмеливался задать. Пальцы невольно коснулись чужого пальта, и этот контакт был не просто физическим, а ладонь, сжатая у плотной ткани задержалась дольше, чем следовало бы. Они всё ещё стояли под ёлкой, окружённые мягким светом рождественских огней, когда тишину, кажется, нарочито протянувшуюся между ними, нарушил вопрос Лиама, произнесённый таким тихим, едва слышным голосом, что Шерлок едва его уловил. Словно Лиам, даже в этот момент, сомневался, стоит ли произносить что-то столь личное, столь опасное для них обоих. В теле скользнуло напряжение, вызванное контактом, требующим признания того, что, казалось, всегда было скрыто под поверхностью. Холмс вздрогнул, и, собравшись с формулировкой, ответил: — Ты о чём? Тогда же, Уильям поднял взгляд. В алых, истощенных глазах образовалась растерянность, почти детская, но такая же глубоко искренняя. — Снег, Шерли… — тот заметил, на мгновение замолчав. Костяшки невольно сжались вокруг трости, как если бы пальцы в этот момент не находили иной опоры. — Не знаю, почему, но глядя на него, я чувствую как тяжесть прошлого спадает с моих плеч.  Лиам отвёл взгляд, чувствуя, как в груди нарастает странное и тяжёлое ощущение, будто холодный воздух, который он вдыхал, заполнил лёгкие до предела. Ему казалось, что любое движение, любой взгляд мог разрушить это мгновение, лишить его той странной, тревожной гармонии, что витала вокруг. Тот неспешно провёл рукой по щеке, где только что ощущал прикосновение Шерлока, на бледной коже всё еще осталась слабая прохлада, смешанная с теплом, исходившим от пальцев детектива. Снежинки продолжали падать, оседая на его растрёпанных волосах, на плечах пальто, но сдержанный консультант этого почти не замечал. Задумчивый взгляд скользнул к земле, где снежный покров начинал скрывать грязный асфальт. Невольный шум толпы, мелькание лиц и яркие огни вокруг почти исчезли для него, оставляя только собственные мысли, которые напоминали головокружительный лабиринт. Уильям не мог избавиться от напряжения, что полотно въелось в душу, застряло в его плечах и шее. Душа терзалась в оковах пламени. А ещё, то прикосновение — оно всё усложняло. Мориарти хотел отпустить. Спрятаться в оковах холодной невозмутимости, забыть, но не мог. Огоньки елки отражались в зрачках, но взгляд оставался мрачным и отстранённым. Внутри бушевал конфликт: с одной стороны, ему хотелось просто забыть всё, перестать думать о большем, о возможности переступить грань платонической заботы. Но в то же время была другая часть — более уязвимая, которая упорно тянулась к бывшему сопернику, заставляя раз за разом прокручивать в голове то, как его руки касались его кожи, нежно, трепетно. И этот конфликт становился громче. Настолько, что Уилл сжал кулаки, а затем резко разжал их, будто пытаясь избавиться от напряжения, скапливавшегося в подушечках пальцав. Оно нависало над ним, как грозовая туча. Растерянный взгляд вернулся к детективу, который стоял совсем рядом, как обычно, сдержанный, непроницаемый, но всё равно каким-то образом слишком близкий. Слишком много ощущений, слишком много воспоминаний, которые тот пытался подавить, но они возвращались с каждым движением, с новой силой.  Он ненавидел эту слабость, это ощущение беспомощности перед собственными чувствами. Снег хрустел под ботинками, и этот звук тогда служил единственным реальным среди всей суматохи. Снегопад усиливался. Белые кристаллы начали оседать на ресницах, прилипая к коже. Холод теперь проникал сквозь ткань пальто, заставляя стиснуть зубы. Теперь он казался реальным. — Снег, — произнес Холмс тихо, его голос звучал мягко, но твердо, как если бы сыщик сам только что осознал важность произнесенного. — Ты не один в этом, Лиам. Это была не просто поддержка, а обещание, что они оба, несмотря на свою изолированность и собственные демоны, не были заброшены в этой вселенной.   Лиам глубоко вздохнул. Его грудь поднялась, а взгляд, устремленный в снежный воздух, стал словно растворяться в этих бескрайних белых просторах. Каждая снежинка, плавно опускаясь на землю, как будто напоминала о той неизбежности, что с каждым моментом приближалась, и о том, как долго они оба скрывали от себя то, что теперь было уже невыносимо тяжёлым грузом.  И тогда, стоя под огромной рождественской ёлкой, укутанной огоньками, которые мерцали в темноте, математик осознал, что больше не может оставаться в тени своих собственных чувств. — Я тебя люблю. — слова вырвались, едва ли не сдержанно, но тем не менее с такой силой, что они звучали как откровение. Мориарти не мог смотреть, боясь увидеть неверие. Слова не вернулись к нему. В них не было сожаления. Они были просто правдой — правдой, которая звучала в его голосе с такой простотой, что он едва мог поверить, что произнёс их вслух.  Холмс молчал. В его глазах читалась неуверенность, но и нечто большее — что-то, что не смогло ускользнуть от чужого внимания.  Время почти замедлилось, а окружающая суета, всё еще бурлящая, теряла свою значимость. Были только они. Их чувства. Эти три слова, признание, вырвались, не зная, что с ними делать. Они накапливались, ожидая правильного момента. И вот этот момент настал.   В воздухе повисла неразрешённость. Было в этом откровении что-то очень личное, что не требовало немедленных ответов. Шерлок не отводил взгляда, его лицо оставалось спокойным, но тот видел, как глаза темноволосого глубоко погружаются в его собственные. Снег ложился на их плечи, как мягкое напоминание о том, что время не стоит на месте, а вот чувства — они могут быть вечными, если это нужно. Мориарти не смог дождаться ответа, потому что уже не требовал его. Он сделал шаг вперёд, почти незаметный, но важный. Его пальцы скользнули к чужой ладони, ощутив ту самую близость, которую они оба пытались игнорировать. Лиам почувствовал, как собственное дыхание сливается с его, как их присутствие теперь стало неотделимым, как будто они были единым целым, несмотря на все разногласия и сомнения, которые преследовали их. — Я люблю тебя, Шерлок. И я не могу продолжать идти дальше, если ты не знаешь этого. Я не ожидал, что так будет, но вот так всё вышло. И, может быть, это всё слишком запутано, но я не могу больше скрывать это от себя. — теперь голос стал крепче, решительнее. Тогда же, как бы странно это ни звучало, светловолосый почувствовал, что признание уже не было таким страшным, а дрожь в пальцах почти не чувствовалась. В тот миг не было пути назад, как и нужды скрывать что-либо. Минуты тянулись, как вечность. Это молчание было болезненно длинным. Но и Холмс, охваченный чувствами и долгим, сдержанным рвением признаться, не выдержал: — Ты сказал это, — прошептал он, почти улыбаясь. Эти слова были простыми, но в них было нечто, что согревало и заставляло Уилла почувствовать, что всё не зря. Он остановился перед Лиамом, и, не сказав ни слова, протянул руки, медленно, почти нежно, взяв ладони криминального консультанта в свои. Тот, кто всегда казался таким непреклонным, таким независимым, теперь стоял перед ним с открытым сердцем. — Я тоже люблю тебя, — тепло, исходящее от признания вьелось в душу, а затем он, словно отпуская все страхи, добавил кратко: — Мой Лиам. В этом снежном покое они просто стояли рядом, чувствуя, как весь этот холодный, бушующий мир не имеет значения, пока они вместе.
Примечания:
57 Нравится 6 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (6)