***
Мансарда Карло встретила его привычным уютом: запахом трубочного табака «Капитанский», теплом от чугунной печи и тихим мурчанием Мурзика, который терся о ноги вошедшего демона как ни в чем не бывало. Карло сидел за столом над картой города и старыми полицейскими отчетами. Услышав шаги, вернее, их отсутствие, он поднял голову. При виде бледного лица своего создания его сердце пропустило удар. — Ты знал? — спросил Буратино без предисловий. Карло молча кивнул на свободный стул напротив себя: — Садись. Рассказывай всё по порядку. Демон сел, точнее, его тело приняло форму сидящего человека, и начал доклад. Он говорил сухо и по существу: время прибытия фургона — полночь, описание возницы — неподвижен, внешность стражей — демоны-наемники, содержимое груза — 10 магических марионеток, слова о «замене» живых артистов , «износ моделей». Когда Буратино закончил описывать механическую красоту кукол-киллеров, как он их мысленно окрестил, Карло снял очки и устало потер переносицу. — Это хуже... гораздо хуже, чем мы думали... — выдохнул сыщик. — Я подозревал торговлю людьми или контрабанду ценностей... Но это... Это геноцид таланта! Замена искусства конвейерным производством! Он встал и подошел к окну, глядя на спящий город внизу. — Теперь всё встало на свои места... Пропавшие артисты... Их не просто убивали или продавали в бордели Востока... Их стирали! Карабас создает свой собственный театр теней! Идеальный спектакль без единого живого актера! Буратино смотрел на сгорбленную спину старика: — Что нам делать? Мы можем остановить поставку следующей партии? Карло обернулся: — Можем... Но это лишь верхушка айсберга. Нам нужно ударить по источнику финансирования и по магам-кукловодам из Пустошей. Если мы просто уничтожим этих кукол, не сегодня ночью, так завтра прибудет новая партия через другой портал в другом месте города. Он подошел к Буратино вплотную: — Твоя задача остается прежней: оставаться внутри системы. Ты должен стать для Карабаса незаменимым настолько, чтобы он доверил тебе доступ к управлению этими куклами или хотя бы показал тебе того мага-кукловода из Пустошей здесь, в городе. Буратино кивнул: — Я понял тебя... Плотник Карло. Сыщик положил руку ему на плечо: — Ты отлично справляешься... Сынок. Это слово прозвучало так естественно и тепло после холодного «демон», что Буратино на мгновение прикрыл глаза от нахлынувших чувств — смеси гордости за одобрение наставника и горечи от осознания того ужаса внутри театра.***
Утро выдалось солнечным и обманчиво спокойным. Репетиция прошла как обычно: Карабас орал на всех подряд, даже новые марионетки стояли у стены склада неподвижными статуями, Арлекин пытался жонглировать одной рукой под насмешки директора, «Рыжий-криворукий!», Пьеро забыл слова от страха перед новыми «конкурентами». Но для Буратино мир изменился навсегда после ночного доклада Карло. Он видел цель яснее прежнего: уничтожить эту фабрику по производству мертвого искусства изнутри. После репетиции общая гримерка гудела от сплетен о новых «реквизитах», которые привезли ночью — Говорят, они вообще не едят! Мальвина сидела перед зеркалом спиной к двери и методично расчесывала волосы серебряным гребнем — её личный ритуал успокоения нервов после общения с директором театра. Буратино подошел тихо и положил руки ей на плечи прежде, чем она успела обернуться на звук шагов или почувствовать его приближение по запаху, которого у него толком не было. Она вздрогнула всем телом от неожиданности прикосновения ледяных рук к теплой коже шеи под волосами... но тут же расслабилась и откинула голову назад, прислоняясь затылком к его груди. — Ты напугал меня... — Прости... Я хотел извиниться за то, что не смог подойти к тебе во время перерыва сегодня утром... Она развернулась на пуфике лицом к нему: — Почему? Что-то случилось? Буратино колебался долю секунды. Рассказать ей? Она имеет право знать правду о том ужасе, который творится за кулисами их общего дома? Или это знание только подвергнет её еще большей опасности? Мгновение всё обдумав, он решил сказать часть правды: — Я видел кое-что этой ночью. То, что меняет всё дело, Мальвина. Карабас больше не просто тиран. Он становится монстром иного порядка. Её голубые глаза потемнели от тревоги. Она взяла его руки в свои, согревая его ледяные пальцы своим дыханием: — Расскажи мне! Всё что угодно! Я хочу знать правду. Какой бы страшной она ни была. И он рассказал ей. О фургоне. О стражах-демонах. О том, что живые артисты обречены быть замененными. Она слушала молча, лишь её пальцы судорожно сжали его ладони, когда он описывал механические лица кукол. В конце рассказа она выглядела потрясенной, но не сломленной. Когда он замолчал, она долго смотрела ему в глаза, а затем произнесла слова, которые эхом отозвались в его мертвой душе: — Спасибо что доверяешь мне. Я знала, что ты другой, но теперь я понимаю насколько. Ты борешься не только со злом снаружи, но и со тьмой внутри себя ради нас всех. Она встала на цыпочки, обвила руками его шею, забираясь пальцами в волосы на затылке. Её губы были так близко, что он чувствовал её дыхание пахнущее мятой, она всегда жевала листья, чтобы перебить запах пыли сцены. Их поцелуй начался как нежное касание, робкое изучение. Но очень быстро перерос во что-то большее. В нем смешались всё: отчаяние ночи, страх перед будущим и отчаянная жажда жизни, которую они оба чувствовали так остро. Буратино прижал её к себе так крепко, что, казалось, мог бы сломать хрупкие ребра, но инстинктивно контролировал свою нечеловеческую силу. Он зарылся лицом в её волосы вдыхая свежий аромат шампуня, чего-то настоящего, чего-то живого. Мальвина отвечала ему со всей страстью, которая копилась в ней годами под маской холодной неприступности. Её пальцы путались в его волосах, царапали кожу головы, заставляя демона внутри него рычать от удовольствия, совершенно отличного от кровавой ярости. Он подхватил её на руки легко как пушинку. Она обхватила его ногами за талию. Они двигались вслепую, пока спина Буратино не уперлась в стену гримерки. Демон прижал её к себе еще теснее, чувствуя жар её тела сквозь тонкую ткань сценического платья. Их поцелуи стали лихорадочными, жадными. Мальвина откинула голову назад, подставляя шею под его губы. Он целовал её ключицы ямочку у основания горла заставляя её тихо стонать от удовольствия, которое граничило с болью. Руки Буратино скользнули вниз по её спине, изучая каждый изгиб её тела. Он чувствовал бешеное биение её сердца напротив своей груди, где ничего не билось. Это сводило его с ума. Контраст между её жизнью, пульсирующей энергией и его мертвым, холодным телом создавал невероятное напряжение. Он опустил её на узкий диванчик стоявший у стены для отдыха уставших артистов. Она оказалась под ним; её голубые глаза, затуманенные страстью, смотрели на него снизу вверх. В них не было страха, только полное абсолютное доверие. Буратино замер, глядя на неё сверху вниз. В этот момент древняя тьма внутри него снова попыталась пробудиться. Не ярость, а первобытная жажда обладания этим теплым хрупким существом. Он почувствовал, как удлиняются когти, а глаза начинают светиться багровым светом. Он резко отстранился тяжело дыша. Его взгляд пылал адским огнем, который отражался в испуганных глазах Мальвины. Она увидела это снова. Она увидела монстра, который жил под кожей её любимого человека. Но вместо того, чтобы закричать или оттолкнуть, она лишь протянула к нему руку. Её ладонь коснулась его щеки удивительно смело. — Не бойся меня... — прошептал он хрипло, прижимая её руку к своему лицу, чтобы она почувствовала бешеную пульсацию магии под кожей — Я потерял контроль... Снова. Прости меня. Мальвина дрожала, но не от страха. Она положила вторую ладонь ему на грудь, туда где билось бы сердце обычного мужчины. — Всё хорошо. Мы просто немного увлеклись... Снова. Они сидели так несколько минут, приходя в себя, пытаясь успокоить бешеный ритм сердец. Наконец дыхание выровнялось, багровое свечение в глазах демона угасло, уступив место привычной черноте. Мальвина села, поправляя платье. Её щеки горели румянцем, а губы припухли от поцелуев. Она посмотрела на него снизу вверх с такой нежностью, что Буратино почувствовал как что-то окончательно треснуло внутри него. Треснуло, чтобы дать дорогу чему-то новому. Чему-то живому. Он помог ей встать, а затем притянул к себе для последнего короткого поцелуя. — До встречи, моя фарфоровая кукла. — прошептал он касаясь губами её лба — До встречи, мой деревянный рыцарь. —ответила она улыбаясь Когда она ушла, оставив его одного в пустой гримерке, Буратино еще долго стоял, глядя на закрытую дверь. Он чувствовал себя выжатым досуха, но это была приятная усталость. Это была усталость человека, который познал нечто большее, чем просто существование. Он вернулся к реальности только когда услышал шаги. Кто-то шел по коридору. Шаги были тяжелыми, шаркающими. Это возвращался Карабас Барабас, закончив свой утренний обход владений. Демон вышел из гримерки, разминувшись с директором буквально на секунду. Карабас скользнул по нему тяжелым взглядом , но ничего не сказал. Лишь усмехнулся в бороду. Эта усмешка говорила красноречивее любых слов: «Я вижу тебя насквозь, мальчик. И мне нравится то, что я вижу». Буратино проигнорировал его. Он шел к выходу из театра, где его ждал Карло чтобы обсудить план действий на сегодняшнюю ночь, когда прибудет настоящий груз информации, достаточный для того, чтобы уничтожить империю Карабаса Барабаса раз и навсегда. Но сейчас, пока солнце стояло высоко над городом, мысли демона были заняты только одним образом — образом Мальвины. Её улыбка, вкус её губ, тепло её рук. И впервые за свою долгую жизнь, существования вне времени, он понял, что значит бояться не за себя. А за ту единственную, которая заставила его холодное сердце, если не биться, то хотя бы чувствовать боль потери, которую он никогда раньше не испытывал