Весь в отцов

Перевод
PG-13
Завершён
229
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
8 страниц, 2 888 слов, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
229 Нравится 6 Отзывы 64 В сборник

Глава первая и единственная.

Настройки

* * * * * * *

      Мелисса Маккол бесшумно проскользнула в дом Стилински-Хейлов, надеясь, что семья уже спит после хлопотного дня. Дерек настоял, чтобы она не сбегала с работы раньше времени — они могли и подождать до конца её смены в больнице.       Ещё никогда она с таким нетерпением не ждала окончания своего дежурства, как эти последние четыре часа, с того момента, как получила смс-ку "У нас мальчик!" Пусть Стайлз с Дереком и не были её сыновьями по крови, но, видит бог, она относилась к ним как к родным детям.       Мелисса прошла на кухню, взяла пару бутылок воды, немного яблочного пюре и несколько батончиков мюсли. Не забыла и свою сумку, чтобы, если понадобится, иметь всё необходимое под рукой.       Она пошла по коридору, но задержалась возле полуоткрытой двери в гостевую спальню и тихо рассмеялась: на кровати, раскинувшись прямо поверх покрывала, даже не раздевшись, храпел Джон Стилински. Следующей комнатой шла детская, пока совершенно пустая, за ней — спальня хозяев. Дверь была закрыта, и она осторожно постучала, стараясь не шуметь слишком.       — Входи, Мелисса, — услышала она тихий голос и толкнула дверь. Дерек и Стайлз лежали на кровати по обе стороны от небольшого свёртка. Хейл выглядел утомлённым, мешки под глазами в кои то веки придавали ему по-настоящему человеческий облик. На лице и шее виднелись растяжки, которые, как знала Маккол, со временем исчезнут, когда тело вернётся в форму, в какой было девять месяцев назад.       Стайлз расплылся в улыбке, уселся поудобней и махнул ей подойти поближе. Мелисса поставила сумку на комодик возле кровати и вручила Дереку бутылку и перекуску. Тот поблагодарил кивком, не отрывая глаз от человечка в свёртке. Остальные закуски женщина выложила на тумбочку со стороны Стайлза, который приоткрыл личико ребёнка и сказал вполголоса:       — Мелисса, позволь представить Эли Майкла Стилински-Хейла, нашего прекрасного малютку.       Мелисса, не скрывая навернувшихся слёз, с улыбкой взяла Эли на руки под настороженно-бдительным взглядом Хейла.       — Он просто чудесный, — прошептала она, водя пальцем по пухлой щёчке. — Можно я... — Мелисса указала на сумку, вопросительно взглянув на молодых папаш. Стайлз кивнул.       — Эли почти наверняка волк, — сказал Дерек и тоже сел, подложив под спину подушку. — Хотя трудно утверждать на сто процентов, он только что родился и до сих пор пахнет исключительно мной.       Мелисса понятливо кивнула и уложила ребёнка на середину кровати подальше от краёв, хоть он ещё не умел переворачиваться. Она осторожно развернула его, приятно удивленная техникой пеленания, которой явно уже овладел кто-то из отцов. Или оба. Скорей всего, это Стайлз, по жизни стремившийся быть готовым ко всему, уже успел набить руку.       Когда Эли освободили от пелёнок, Мелисса взялась за сумку, достала стетоскоп, лобный термометр, влажные салфетки и принялась за работу. Аккуратно протёрла пупок, убеждаясь, что с ним всё в порядке. Температура была в норме, может, чуть выше, чем у обычного ребёнка, но она доверяла словам Дерека про волка, так что сейчас беспокоиться было не о чем. Сердце билось ровно, щёчки здорового розового цвета.       Закончив осмотр, Мелисса не смогла удержаться и попробовала сосчитать родинки, усеявшие тельце младенца. Ничего необычного в них не было, но она не могла избавиться от назойливой мысли, достойной Капитана О: всю эту красотень Эли определённо унаследовал от папочки Стайлза.

* * * * * * *

      Шэрон Гюнтер наблюдала за ребятишками, игравшими на детской площадке, время от времени заглядывая в свои заметки, куда заносила светлые мысли, изредка посещавшие её голову. Она предпочитала приходить на родительские собрания полностью подготовленной, с перечнем вопросов по каждому ученику, даром что обычно родители сами предлагали темы для разговора. Но быть готовой ко всему ей нравилось больше всего.       Пошёл тридцатый год её работы в детском саду при начальной школе Бейкон Хиллз, и каждый год был таким же хорошим — если не лучше, — как предыдущий. Шэрон знакомила детишек с естественными науками, причём делала это интересно и увлекательно. В её группе были дети разного уровня развития, умственных способностей, моделей поведения и мировосприятия, и она гордилась, что сумела приспособить свои методы обучения ко всем пяти-шестилеткам без исключения. Особо миссис Гюнтер радовало то, что она помогала им полюбить сам процесс познания.       Несколько ребят носились по площадке, наматывая круги вокруг лазалок, а трое самых мелких гонялись за юным Эли Стилински-Хейлом. Вот уж у кого энергия била через край! И чему тут удивляться? Двадцать или что-то около того лет назад в группе у Шэрон был точно такой же живчик — Стайлз Стилински.       Она очень ждала очередного собрания ещё и потому, что ей предстояло познакомиться со второй половиной Стайлза. Шэрон знала только, что это мужчина. Никто из детей семейства Хейлов не ходил в начальные классы, до средней или старшей школы они обучались на дому.       Гюнтер не сомневалась, что именно Стайлз являлся биологическим отцом Илая, потому что вся энергетика мальчика, его жизненный задор и увлечённость окружающим миром — всё это вылитый Стайлз. Она записала мысль о жизнелюбии Эли, снова взглянула на детскую площадку и заулыбалась: тот поймал одного из своих преследователей и тискал его в объятиях.       О да, это точно ребёнок Стайлза.

* * * * * * *

      — Ты слышишь меня, малыш?       Бойд посмотрел на Эрику, сидевшую за компьютером. Несмотря на сдвинутые брови, казалось, она вот-вот рассмеётся. Честно говоря, такое выражение лица жены слегка пугало Бойда.       — Конечно, слышу. В чём дело? — Он закрыл книгу и весь превратился в слух.       Озабоченность с лица Эрики стёрла усмешка, она даже прикрыла рот ладошкой, чтобы не рассмеяться.       — Ты случаем не писал на днях комменты в «Амазоне»?       — Нет, — Бойд насупился, не понимая, куда она клонит. — Но Эли мучил твой комп, когда был здесь в выходные.       Эрика удовлетворённо кивнула, словно именно такого ответа и ожидала. Эли, ходивший уже в среднюю школу, провёл у них уикенд, так как Стайлз с Дереком устроили себе отпуск на пару дней.       — Дорогой, ты просто обязан прочитать это.       Бойд подошёл, гадая, что ж там такого интересного, обеими руками обнял жену, заключая в ловушку, и посмотрел на монитор. Эрика прокрутила страницу сайта на начало, и на Бойда из-под жёлтого баннера к фильму «Волк с Уолл-стрит» уставилось лицо Лео Ди Каприо.       — Смотрел это кино?       Бойд отрицательно помотал головой, что Эрика почувствовала собственным затылком.       — Я тоже. Может, нам стоит взглянуть, такие хорошие отзывы. Все, кроме...       Она промотала вниз в раздел комментариев и нашла тот, который значился под их с Верноном учётной записью. Получалось, что "В-Э Бойд" оценили фильм в одну звезду, приписав: "В этой киношке нет ни одного волка. Ноль по звёздам."       Бойд усмехнулся, а Эрика наконец расхохоталась:       — Эли такой Стайлз! Вот прям слышу, как Стилински произносит эти слова и пишет их в отзыв. — У неё аж слёзы выступили от смеха.       — Да уж, — Бойд, не выдержав, присоединился к её веселью. — Прямо сын за отца.

* * * * * * *

      Джордан Пэрриш сидел в машине под рекламным щитом на углу 4-й и Гайд-лейн, охотясь с радаром на лихачей, когда мимо со скоростью намного выше разрешённых 35 миль в час промчался хорошо знакомый голубой джип. Пэрриш нахмурился и просмотрел чат в телефоне, проверяя, не выслала ли стая сигнал SOS. Затем врубил фары и рванул за джипом. Если Стайлз зачем-то так спешит, Джордан будет рад помочь.       Когда до нарушителя оставалась пара кварталов, Пэрриш нажал кнопки быстрого набора и громкой связи, и через две секунды услышал Стайлза:       — Привет, Джордан! Что-то случилось?       — Это ты мне скажи. — Пэрриш сократил расстояние до одного квартала. — Ты так спешишь, что я беспокоюсь, всё ли в порядке.       — Я спешу? — растерянно пробормотал Стилински в трубку. — Что, допить коктейль, пока Дерек с Эли не вернулись домой?       Джордан нахмурился, до него дошло, что за рулём джипа не Стайлз.       — Понимаешь, я сейчас мчусь за твоей машиной, которую, похоже, кто-то угнал.       На другом конце провода что-то грохнуло; Пэрриш понадеялся, что у Стайлза не будет проблем с уборкой этого чего-то. А тем временем водитель джипа наконец понял, что машина с мигалкой преследует его, сбросил скорость и съехал на обочину.       — Стайлз, перезвоню, — сказал Джордан, отключился и остановился на безопасном от джипа расстоянии. Проверил снаряжение, вышел из машины и осторожно двинулся вперёд.       Приблизившись со стороны водителя, он заглянул внутрь и не смог сдержать тяжёлого вздоха. Открыв дверь, Пэрриш отступил назад и скомандовал:       — Вылазь, парень.       Эли отстегнул ремень и выскочил наружу. На нём была рубаха в клетку поверх майки с принтом и джинсы, порванные сзади от того, что он наступал на них кедами. Джордан не был свидетелем подростковых лет Стайлза, но приветы из прошлого Стилински читались в Эли однозначно.       — Куда собрался? — Пэрриш скрестил руки на груди и грозно сдвинул брови.       — Ну, знаете... — Эли старательно отводил глаза. — Еду в магазин за попсами.       Джордан вздохнул: пацан врёт и не краснеет.       — Попробуем ещё раз. Я, между прочим, только что звонил Стайлзу, думал, нужна срочная помощь.       Эли испуганно заморгал и опёрся о машину. Спалился так спалился.       — Виновен, ваша честь, простите, — промямлил он и сунул ключи в протянутую полицейским руку, затем последовал за ним к патрульной машине.       Придерживая дверцу, пока нарушитель забирался на заднее сидение, Джордан думал о том, что не за горами скорая война отцов и детей за право обладания транспортным средством. Дайте только юнцу получить права.

* * * * * * *

      Джон вскочил с места и вместе с остальной толпой радостными воплями приветствовал очередной гол, забитый основным полузащитником «Ураганов Бэйкон Хиллз». Они громили «Бобров» со счётом 6:1, а играть оставалось ещё пять минут — более чем достаточно, чтобы забить ещё. Тренер Финсток расхаживал вдоль боковой бровки, выкрикивая своим игрокам какие-то бредовые указания, которые те с успехом игнорировали. Постепенно зрители стихли, рассаживаясь в ожидании следующего акта игрового представления.       Спроси вы Джона лет двадцать назад, он и представить не мог, что при всём многочисленном разнообразии видов спорта будет тратить уйму времени на просмотры матчей по диковинному лакроссу. И вот он, заслуженный пенсионер, посещает каждую игру, и домашнюю, и на выезде, в надежде увидеть на поле любимого внука.       Джон не мог избавиться от знакомых ощущений, видя фамилию Стилински (правда, с дефисом) на спине игрока, вечно полирующем скамейку запасных. Он глянул на сидевшего рядом с Дереком Стайлза, одетого в старую, времён старшей школы, потрёпаннаяую футболку для лакросса. Как сын влезал в одежду пятнадцатилетней давности, было выше понимания Джона, но сам вид ничего, кроме улыбки, не вызывал. Принадлежавший когда-то Стайлзу номер 24 теперь достался Эли, который внимательно следил за игрой, перебрасывая клюшку из руки в руку.       Джону просто хотелось, чтобы внук вышел на поле, хоть на пять минут. В своё время всякий раз, как Стайлза вводили в игру, ему удавалось отличиться, например, укрупнить счёт. Эли наверняка мог добиться того же. Джон первым был готов признать: Илай — точная копия своего отца.       После небольшой заминки «Ураганы» перевели игру на половину «Бобров», а Джон вернулся мыслями в прошлые выходные, к ужину с семьёй. Он пошёл позвать к столу Эли — и словно очутился в комнате Стайлза-второкурсника времён колледжа. Илай, к счастью, не связывал происходившие изредка убийства с оборотнями, но красные и жёлтые нити, соединявшие кнопки на информационной доске были весьма красноречивы.       «Ураганы» снова забили, болельщики неистовствовали. Один из нападающих, чуть не спотыкаясь, подошёл к скамейке глотнуть воды, и Джон не смог удержаться:       — Ну давай же, Бобби, выпусти Эли, заклинаю тебя, — пробормотал он себе под нос.       Стайлз усмехнулся, услышав такой призыв, но к всеобщему удивлению и восторгу Финсток похлопал уставшего игрока по плечу и крикнул:       — Стэйл! Тащи свою задницу на поле!       Джона уже просветили, что ленивый Финсток прозвал Илая Стейлом, чтобы не кричать длинное "Стилински-Хейл". Он тут же вскочил на ноги и, сложив ладони рупором, закричал "Вперёд, Эли!", когда тот рысью побежал на поле, успев на ходу обернуться и помахать родственникам клюшкой.       Игра возобновилась, и Джон не смог усидеть на месте. А когда Эли промчался через полполя, блоком убрал защитника и отдал голевой пас, адреналин у бывшего шерифа просто зашкалил. 8:1! Он ликовал, словно это Эли забил гол, но свой шанс парень получил за десять секунд до финального свистка. Он чуть не упал прямо перед воротами соперника, но в последний момент сработали рефлексы, падение превратилось в сальто, а резкий бросок — в гол. Эли буквально утонул в объятиях товарищей, праздновавших грандиозную крупную победу.       Широкая улыбка не сходила с лица Джона, когда он видел, что Стайлз по-настоящему гордится сыном. Как же они похожи, он и Эли. Правда, теперь в Стайлзе проступали действительно отцовские черты, что переполняло Джона особой гордостью.

* * * * * * *

      Казалось бы, за столько лет всякая нечисть, любящая шнырять по ночам, поняла, что связываться с Бейкон Хиллз выходит себе дороже. Возможно, они даже научились обходить этот район стороной. Но куда там, конечно, нет. Жизнь не бывает настолько простой.       На этот раз случился вендиго — мерзкая, отвратительная тварь, от которой у Стайлза мурашки бежали по коже. Оборотни несколько раз чуяли что-то в окрестностях заповедника, но не могли точно распознать запах, пока он не совершил первое убийство, и тогда Стайлз смог с уверенностью сказать, с чем они имеют дело. Теперь они могли действовать как обычно, используя многолетний опыт, — слаженно и тщательно, — чтобы загнать монстра в угол.       ...Стайлз готовил ловушку, пока Дерек, Скотт и Малия отбивались от вендиго. Пэрриш мучился за спиной Стилински, прикрывая на всякий случай. Хотя верная бита лежала неподалёку, Стайлз был слишком занят работой, чтобы защититься самому. Не обращая внимания на звуки рычания, треск рвущейся ткани и всеобщий хаос, он бормотал что-то на древней латыни, смешивая травы. Когда всё было готово, Стайлз встал и наконец обратил внимание на драку, что разразилась в десятке метров от него.       Малия совершенно выбилась из сил, её одежда была порвана в клочья когтями вендиго. Судя по тому, как свисала рубашка, тварь укусила её за бок. Она прислонилась к дереву, морщась от начавшегося исцеления. Ей не оклематься до утра, подумал Стайлз, слюна вендиго — паршивая штука.       С супостатом бился Дерек, его клыки и когти блестели от липкой чёрной крови. Они кружили друг вокруг друга, выискивая любую возможность полоснуть или впиться зубами в противника.       Скотт сидел на дереве неподалёку, готовый прыгнуть на вендиго. Стайлз едва не пропустил момент прыжка. Маккол повис у твари на спине, обхватив руками, но прежде, чем успел вонзить клыки в костлявое плечо или шею, монстр взревел и отшвырнул его прочь. Стайлз содрогнулся, услышав хруст костей, когда тело Скотта встретилось с деревом, а затем с землёй.       И снова остались только Дерек и вендиго.       Пэрриш толкнул Стайлза локтем и указал на дерущихся. Стилински кивнул, и Джордан с запалом бросился в гущу сражения. Пару минут казалось, что оборотень и цербер справляются, и Стайлз начал раскладывать свои травы, которые должны были нейтрализовать чудовище и лишить его сил. Он отвлёкся всего на несколько секунд, когда услышал крик Пэрриша, а оглянувшись, увидел, что тот лежит на земле.       Вендиго явно потратил не так уж много энергии. Наверняка помогло свежее мясо, которое досталось ему несколько дней назад, а это очень плохо, пришёл к неутешительному выводу Стайлз.       Он торопился, но с травами приходилось обходиться аккуратней, чем с золой рябины. Было б здорово, если бы рябина действовала на эту тварь так же, как на оборотней.       Очередной рёв вендиго привлёк внимание Стайлза, он оглянулся и замер в смятении: чудовище смотрело прямо на него. Оно явно решило, что человек станет лёгкой добычей. Одним взмахом руки отбросив Хейла в сторону, монстр бросился к Стайлзу. Тот быстро схватил биту и начал размахивать наобум. На удивление, один из ударов достиг цели, и из левого глаза нечисти засочилась чёрная кровь.       Откуда ни возьмись между ними возник Дерек и прикрыл Стайлза от удара в живот. Но нечисть очухалась почти мгновенно, снова взревела, схватила Хейла поперёк пояса и на манер заправского толкателя ядра отправила в полёт в кусты на дальнем конце поляны.       — Это мой муж, ублюдок, — прошипел Стайлз, размахивая битой во всю мочь. Нужно хотя бы оглушить эту тварюгу, выиграть секунд пятнадцать, чтобы закончить с травами.       Но вендиго ловко увернулся и перехватил биту за ствол. Было слышно, как зашипела плоть на его ладонях, прикоснувшихся к рунам, вытравленным на дереве. Однако тварь не обратила на боль внимания, вырвала биту из рук Стайлза и отправила её вслед за Дереком. К своему ужасу Стилински остался в одиночестве, без оружия и поддержки. Он прикинул, можно ли использовать травы для какого-никакого подобия атаки, но тут же понял, что это не сработает. Стайлз отступал, с трудом уворачиваясь от наскоков вендиго, и тут...       Сначала в зарослях позади раздалось зверское рычание, затем молнией мелькнула тень, и кто-то закрыл Стайлза спиной, готовый к защите. Клетчатая рубашка выглядела очень знакомо, даже слишком.       — Эли, нет! — завопил Стайлз, но тщетно: парень с упоением бросился в наступление, с размаху вонзил коготь в неповреждённый глаз твари и отскочил в сторону, дав той рухнуть на землю.       — Па, кончай его.       Медлить было нельзя, Стайлз быстро разбросал травы, выхватил зажигалку и поджёг стебельки, молясь всем богам, чтобы не спалить дотла весь заповедник. Как только огонь разгорелся, Стилински смог оглядеться. Эли с довольной улыбкой лежал на земле, а вендиго орал как оглашённый. Едкий травяной дым, окутавший всё кругом, однозначно не шёл уроду на пользу, он слабел на глазах.       Эли не спеша поднялся, схватил тварь за шею и заставил стать на колени. Стайлз метнулся к сумке и выудил серебряный нож. С помощью сына Стилински быстро покончил с нечистью, вырезав ему сердце и пригвоздив его к земле.       В заповеднике стояла зловещая тишина. Эли тяжело дышал. Стайлз подошёл, обнял его и тут же принялся отчитывать:       — Дурачина, ты мог погибнуть! — его голос предательски дрожал: — Тебе положено быть дома, а не здесь, в этом кошмаре.       — И не подумаю извиняться. — Эли сжал отца так, что у того дыхание перехватило. — Не мог же я просто сидеть и ждать, когда речь идёт о жизни моих родителей.       Стайлз обхватил лицо сына ладонями и внимательно посмотрел ему в глаза. За свою жизнь он сотни раз слышал подобные доводы и видел такие взгляды.       — Вылитый папа Хейл, — с грустной улыбкой сказал Стайлз и стал беспокойно оглядываться. Тот, о ком шла речь уже выбрался на поляну и, прихрамывая, направлялся к ним. — У него такая же дурная привычка бросаться в драку спасать меня, не думая о себе. — Он снова повернулся к Эли: — Похоже, ты унаследовал его везучесть в деле выживания. И это хорошо.       Дерек подошёл, притянул обоих к себе и крепко о́бнял:       — Горжусь тобой, малыш. — Он поцеловал сына в макушку. — Спасибо, что пришёл на помощь. — Эли кивнул и теснее прижался к родителям.       — Но вчерашний домашний арест никто не отменял.
229 Нравится 6 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (6)