Новый год по Поттеровски

PG-13
В процессе
2
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 2 страницы, 1 146 слов, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 1(Предновогодняя суета)

Настройки
      Зима — удивительное время года. Укрывшись белым одеялом, природа, словно в сказке, погрузилась в долгий, глубокий сон. Волшебница-зима очаровала, околдовала лес. Все деревья тянут к сизому небу оголённые хрустальные ветви. Только ели и сосны стоят зелёные, да дуб не сбросил своего летнего наряда. Листва его лишь пожелтела и потемнела. Нижние ветви дуба шатром раскинулись над поляной. Снег набился в глубокие морщины коры. Толстый ствол как будто прошит серебряными нитями. Издали кажется, что это стоит отважный богатырь в бронзовой кольчуге, всесильный страж леса. Другие деревья почтительно расступились, чтобы дать старшему собрату развернуться в могучей силе. Налетит зимний ветер, зазвенит бронзовой листвой огромный и величественный дуб, но не склонится даже перед сильной бурей. Глядя на заснеженную округу, жители старинного замка всё больше воодушевлялись, ожидая праздник как никогда сильно. Младшие курсы уже во всю резвились, напрочь забыв про уроки, чем немного раздражали преподавателя зелий, но заставляли добродушно смеяться директора школы. Предновогодняя суета коснулась каждого в Хогвартсе, девушки, с пятого по седьмой курс, судорожно вспоминали - есть ли у них подходящее платье для Новогоднего бала? А их кавалеры лишь устало вздыхали, вновь пытаясь успокоить панику своих пассий. В первый послевоенный год директор Хогвартса, Альбус Дамблдор решил, что этот Новый год всем ученикам стоит отметить именно в школе. Никто особо и не спорил, уже радостно галдя в ожидании очередного волшебного праздника. Сейчас двое учеников седьмого курса Гриффиндора шли как раз к директору, сами не зная зачем. Прервавший их романтическую прогулку у кромки Запретного леса, паренёк был не меньше их удивлён внезапным вызовом Дамблдора. За разговором парочка и не заметила, как уже оказалась у директорской Горгульи, а потом и в самом кабинете, ярко украшенном к празднику. — Ах, дорогие мои, я как раз искал вас! Присаживайтесь, может быть чаю? - кивнув на вопрос директору, вновь одевшему свою самую вырвиглазную мантию, парочка гриффов села в мягкие кресла, готовясь к разговору. - Гарри, Рэй, я позвал вас не просто так. Видите ли, мне передали для вас одно письмо, но его содержание и отправитель не совсем обычны. Именно поэтому я думаю, что вам стоит посмотреть его здесь. Настороженно переглянувшись с девушкой, Поттер взял протянутый конверт. Не обращая внимания на смешок Альбуса, парень сначала проверил письмо на проклятия и только потом вскрыл его. Вчитываясь в строки написанного, глаза Гарри стали походить на совиные. Черная бровь изогнулась, выражая всю степень недоверия и иронии над текстом. Передав письмо подруге, парень взглянул уже на директора, вложив в свои слова столько эмоций, что его отношение к конверту было понятно сразу. — И что же, это послание действительно передал вам сам Дед Мороз, с просьбой заменить его в этот праздник? Альбус, вы меня за компанию со Скиттер решили за умалишённого принять?! - едва директор захотел что-то ответить, как из соседнего парню кресла раздалось: — Очень интересно послушать, что же ещё бредового вы можете сказать нам. - с очаровательной, акульей улыбочкой сказала Харгривз. — Дорогие мои, я знал, что вы не сможете поверить сразу. Именно поэтому я прошу вас взглянуть на это. Мне сказали, что эти вещи я должен передать вам из рук в руки. Понятия не имею, что там, но "это" должно как-то убедить вас в правдивости письма. - поведя плечами в неопределенном жесте, старик откинулся на спинку кресла, жуя свои извечно засахаренные лимонные дольки и глядя сверкающими голубыми глазами на парочку. Раскрыв небольшую коробку, Гарри выругался. Внутри лежал артефакт, но это лишь малая часть. Сотни, нет, СОТНИ писем, всё ещё попадающих в коробку сверкали неровным детским почерком и яркими чернилами, словно насмехаясь над парнем. Девушка, тоже сунув нос в коробку, страшно округлила глаза, глядя на письма, вскрикнула: — Putain, Potter, pourquoi diable attires-tu toujours une sorte de diablerie?! Le Père Noël, sérieusement?!(Блять, Поттер, ну какого хуя ты всегда притягиваешь какую-то чертовщину?! Дед Мороз, серьёзно?!) - глядя на возлюбленного с возмущением, девушка достала из коробки несколько писем и листала их со священным ужасом на лице. — Понятия не имею, что ты сейчас сказала, но это явно что-то неприличное..что ж, раз нам выпала такая честь, - понизив голос до шёпота, продолжил парень - какого-то черта именно нам! - вновь вернув силу голосу. - то нам стоит решить, что же делать с праздником. Как я понимаю, здесь письма не только учеников Хогвартса, но и детей со всей Англии, да Альбус? - с нажимом сказал Гарри, намекая, что директор явно знает больше них. Вопрос был явно риторическим, так что, не обращая внимания на сверкающего глазами директора, пара учеников ретировалась из кабинета, на ходу пряча коробку со всей атрибутикой в карман мантии. Идя по украшенным коридорам замка, что буквально пылал радостным настроением грядущего праздника, гриффиндорцы пытались выяснить - а что им теперь, собственно, делать? — Знаешь, раз уж в этом году мне выпала честь заменить Деда Мороза - станешь моей снегурочкой? Навряд ли для меня предусмотрен помощник. - издав слегка истеричный смешок, парень не смотрел на свою спутницу, всё ещё пытаясь осознать - какого чёрта здесь происходит? — Придурок, да куда ж я от тебя денусь? Пошли в Выручай комнату, разбираться с письмами и прочей ерундой будем. Костюмы то нам откуда взять? - возмущения девушки были уже наигранными, не имея никакого негатива. В комнате парочка сидела до самой ночи, сначала пытаясь разобраться с таинственным артефактом, который, как оказалось не только является посохом, но и совмещает в себе с десяток функций. Потом дети смогли, уже с помощью артефакта, понять - как достать все вещи для исполнения желаний детей. С костюмами разобрались быстрее всего, просто решив трансфигурировать подходящие им. На следующе утро две трети Золотого трио глядели на удивительную картину. После слов Гермионы о том, что в этом году новогоднюю ель, наверное, будет искать директор, ведь Хагрид ещё в ноябре уехал во Францию к мадам Максим, Рэй лишь оглянулась на директора(он отчего-то смеялся так заливисто, что всем неподалёку тоже хотелось смеяться до боли в животе), а потом обернулась и с ушераздирающим вздохом стукнулась головой о стол, прикрывшись сверху ещё и руками. Гарри же, понурившись смотрел на свой недоеденный завтрак с таким хмурым видом, будто Волдеморт возродился снова. Спустя несколько часов Запретный лес содрогался от количества отменной французской брани, которая, словно из ведра, лилась из Рэй. Парень, идущий рядом, лишь снисходительно улыбался, абсолютно разделяя настрой подруги. — Vieil homme sénile. Pourquoi diable devrions-nous tous les deux opter pour ce foutu épicéa?! Qui a décidé que nous devions remplacer le Père Noël?!(Маразматик старый. Какого хера мы вдвоём должны идти за чёртовой елью?! Да кто вообще решил, что мы должны заменить Деда Мороза?!) - заклинание, наложенное перед прогулкой, позволяло девушке не проваливаться в снег и бежать по нему, как по ровной дороге, при этом в голос возмущаясь. — Прекращай, милая моя. Вон, впереди отличные ели, которые могут украсить наш замок. Давай пилить что-ли.. - глядя на вековые деревья, молодой человек с сомнением косился на подругу, думая - а смогут ли они утащить хотя бы одну, не говоря уже о нескольких? Вернувшаяся к ужину парочка была встречена бурными восклицаниями младших курсов, что сопровождали их от самой кромки леса. Детишки с сияющими глазами бежали вслед за ребятами, громко галдя и спрашивая обо всём на свете. Что ж, пусть и намучаются они в этот Новый год, но, смотря на пышущих радостью детей, они думали об одном - их возмущения стоят этого мерцания широко раскрытых детских глаз .       
2 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник