***
Когда Чу Ваньнин находит в старой рваной книге, которую ему недавно принес Мо Жань, способ воскрешения, он на самом деле не долго думает. Что ему осталось? Тасянь-Цзюню с каждым днем становится все хуже и хуже, его ненависть, которая раньше распространялась на всех других людей, теперь обратилась и на него самого. Он сам выходит на поле битвы, пренебрегая шашками, получает рваную рану за раной, а после — даже не позволяет им затянуться, вновь рвется в бой. Каждый раз Мо Жань приходит к нему, истекающий кровью, кладет голову на колени Ваньнина, и единственный признак, по которому можно определить, что он жив — его мелкое истерическое подрагивание. Весь пол в павильоне Алого Лотоса залит несмываемой кровью Тасянь-Цзюня. Ваньнин считает пятно за разводом, измеряет их шагами, касается ладонями. Он не знает, как вынуть из сердца Мо Жаня этот гадкий цветок, но, может быть, если Чу Ваньнин сможет вернуть ему Ши Мэя, то… Может быть, тогда растение начнет вянуть? Мужчина молчит пару дней, дожидаясь Вэйюя. Он каждые несколько часов выглядывает в окно в жалком унизительном ожидании, мечтая только о том, чтобы увидеть Мо Жаня хотя бы живым. Пожалуйста, просит он, небеса никогда не были ко мне благосклонны, и сам я ничего и никогда у них не просил, но хотя бы сейчас, в эту минуту, пусть он будет жив. И Мо Жань приходит к нему поздней ночью, когда корпящий над фолиантами Чу Ваньнин мечется в стороны от каждой мелькающей за окном тени, окликает Лю-гуна каждые полчаса, а после погружается в полубредовый сон. Во сне найти покой ему тоже не удается, где-то на задворках сознания он слышит приглушенный голос Мо Жаня, невесомые прикосновения к собственному телу, и едкий запах крови. Даже не приходится гадать чья она. Тасянь-Цзюнь уже привычно ругается, злится, и обессиленный падает на колени, смотря в пол. Тут не нужно ничего говорить, одного взгляда на него хватает, чтобы понять: долго он так не протянет, силы на исходе. И тогда Ваньнин дрожащим голосом, разбивающим колючую густую тишину ночи, говорит: — Мо Жань, — он не ждет, что тот взглянет на него, но, вопреки всему, Тасянь-Цзюнь поднимает голову со своей груди. — Я знаю, как воскресить Ши Мэя. Ваньнин был готов встретить больную радость, безумную злобу, безмерное горе, но все, что говорит ему Император — это жалкое "И как?". Так, словно ему это давным-давно совершенно безразлично. Так, словно ему нужно сделать над собой усилие, чтобы вспомнить, кто же такой этот Ши Минцзин, о котором говорит Ваньнин. Чье это имя? Давно забытое и стертое из памяти. Тогда мужчина подтягивает к себе со стола книгу и зажигает свечу. Указывает на обведенные аккуратно чернилами строки, и зачитывает в слух:"Для воскрешения требуется провести ритуал обмена жизненной нитью. Мертвый должен знать Живого, их нити жизни прежде должны пересекаться.
Нужно вспороть грудь Живого, привязать духовные нити к его сердцу и связать эти нити с Мертвым.
Для того, кто обменивает свою — это нестерпимая боль в течение суток, словно из тебя вытягивают жилу за жилой и дробят кость за костью, спазмы сердечной мышцы и потеря сознания.
Обязательно наблюдение, чтобы поддерживать Живого в сознании. Наблюдающий также должен укреплять духовные нити, пока жизненная нить не перестанет их отторгать. В конечном итоге, нити жизни и смерти переплетаются и происходит обмен."
— Что это? — Тяжело вздыхает Тасянь-Цзюнь, пытаясь притянуть к себе Ваньнина ближе. — Способ, — он поджимает губы. — Должно получиться, в этом… — мурашки бегут по его телу. — Нет ничего такого, спустя сутки после ритуала, Ши Мэй должен прийти в себя через пару часов, и… Мо Жань одним легким взмахом руки выбил книгу из чужих ладоней. — Что за, блять, Чу Ваньнин? Тебе так хочется поскорее подохнуть? Почему бы тогда этому Достопочтенному не прирезать тебя сию секунду? — Грудь Императора быстро вздымается, в сжатом кулаке он создает шашку, которую тут же разбивает о стену. — Что вновь не так, Мо Вэйюй? — Ваньнин ощетинивается. — Я знаю, я знаю, что я виноват в смерти Ши Мэя, ты напоминал мне об этом каждый день, я нашел способ все исправить, и ты вновь недоволен, — тонкие губы дрожат от нервов и бесконечной усталости, недосыпа и отчаяния. — Что я должен сделать, чтобы… — Тебе никогда не искупить то, что ты сделал, — как-то вяло отвечает Тасянь-Цзюнь, словно эта игра в обвинения, длящаяся уже девятый год, приелась ему. — Это не искупление, это возможность, Мо Жань. — Нет, — кратко и четко. — Ему не будет больно, он ничего не почувствует. Тасянь-Цзюнь сжимает челюсти так сильно, что бегут желваки. — Всего лишь сутки, это не так много, Мо Жань, вот, сам прочти, — он вновь тянется за книгой, но Вэйюй хватает его под руку, не позволяя сдвинуться со стула. — Ему не будет… больно, — повторяет он. — Тебе будет. Чу Ваньнин замирает. — Что? — Тебе будет больно. Ты умрешь. — Я знаю. — Ты знаешь? Шицзун, я никогда бы не подумал, что ты хочешь побыстрее избавиться от этого Достопочтенного даже если ценой станет твоя жизнь! Ты так сильно ненавидишь меня? — Мо Жань… — Я не буду делать этого, — оговаривается он. — И тебе Этот Достопочтенный не позволит. — Почему? — Чу Ваньнин с силой хватается за постель, перетирая ее меж пальцев. Мо Жань замирает, хватаясь за виски, морщится, словно от какой-то сильной невыносимой боли, разъедающей его мозг. Боль в боку продолжает сковывать все его тело при каждом мимолетном движении. — Не знаю, — говорит он, нарушая тревожную тишину. — Ты не хочешь, чтобы Ши Мэй видел это все? — Спрашивает вдруг Ваньнин, цепляясь за эту возникшую внезапно мысль. — Он был… он добрый человек. Он поможет, я знаю, Мо Жань. — Не говори о нем так, словно Ши Мэй жив. Он мертв и точка, ничего не изменится. — Мо Жань, я прошу тебя, подумай. Сколько раз ты пытался найти способ, чтобы его вернуть? Множество. Теперь он есть, ты должен попробовать. — Тогда я просто возьму Сюэ Мэна для этого, — скрежещет зубами мужчина. — Они были знакомы, все подходит, просто отлично. Почему это обязательный должен быть ты? — Его голос срывается на хрипы, и он обрушивается на пол, зарываясь лицом в белые одежды мужчины. — Жертвенный для всех вокруг, жертвуешь собой ради Сюэ Мэна, ради простых людей, которые поливали тебя грязью за спиной, а теперь? Почему это всегда должен быть ты, Ваньнин? — Почему это должен быть кто угодно, кроме меня? Ему хотелось сказать, что он жертвовал всем, что у него есть — честью, гордостью, достоинством, духовной силой, и, наконец, жизнью — ради Мо Жаня. Но Чу Ваньнин никогда не мог сказать того, что у него таится в душе, вопреки всему — в его языке была тысяча мелких костей, что ломались каждый раз, стоило Юйхэну начать говорить. Чу Ваньнин по наитию зарывается ладонями в пушистые волосы Мо Жаня, стаскивая с его головы тяжелый мяньгуань. Его пальцы касаются затылка, слегка оттягивая волосы. Мо Жань довольно выдыхает в колени мужчины. — Я прошу тебя подумать, — просит Ваньнин. Оковы, крепко оплетающие заполошно колотящееся сердце, стискиваются сильнее. — Что у нас осталось? Тасянь-Цзюнь крепче стискивает ладонями тонкие щиколотки мужчины, до боли, до фиолетовых синяков, которые будут болеть все следующие дни. От них двоих осталась только кучка пепла, ничего не стоящего, который разносит ветер по залитой кровью земле. Чу Ваньнин так устал. — У этого Достопочтенного остался только ты, — шепчет он. — Я знаю, как сильно ты ненавидишь этого человека, в тебе нет ни капли жалости, шицзун, всю жизнь ты лелеял и горячо любил этого жалкого ублюдка, Сюэ Мэна, ты, — голос мужчины срывается, он почти хрипит от боли, от ненависти, цветущей в его сердце. — Ты бы никогда не пожертвовал своей жизнью ради этого Достопочтенного. "Нет" — хочет сказать Ваньнин, встряхнуть Мо Жаня, умолять его продрать глаза от своего десятилетнего кошмара. Все, что делал Чу Ваньнин — это пытался спасти Мо Жаня, помочь ему, он протягивал своему ученику руку раз за разом, и пусть ее ломали, гнули, отпихивали, мужчина был непреклонен. Ваньнин не привык сдаваться. У него кроме веры ничего и не осталось. И сейчас он лишь готовится к собственному финальному акту, жертве, о которой никто не просил. Мужчина цепляет подбородок Тасянь-Цзюня, безмолвно прося посмотреть себе в глаза. Все, что он видит — глубокая тьма, вязкая и глухая, туда никто не стал бы окунаться по собственной воле, потому Мо Жань привык топить людей в этом болоте. Ваньнин задерживает дыхание, гладит дрожащими пальцами выдающиеся скулы императора, и окунается в черные воды. Он опускается на самое дно, крепко хватаясь за Мо Вэйюя. — Мо Жань, — зовет мужчина. — Ваньнин, — отвечает тот, и смотрит на шицзуня взглядом побитой и усталой собаки, которой проще прибиться хоть к кому-то, даже к самому ненавистному человеку на свете. — Я, — он вцепляется зубами в острое колено Чу Ваньнина, стискивая зубы, раня тонкую кожу. — Я ненавижу тебя, — горячие слезы текут по его окровавленному лицу. — Ненавижу, — с языка капает яд, выжигая на теле мужчины клейма. — Скажи этому Достопочтенному, что и ты ненавидишь. Он молчит, не переставая рвано гладить лицо ученика. Грудь заполошно вздымается от боли, в глаза словно насыпали песка с горкой. — Скажи, — Мо Вэйюй снова кусается. — Нет смысла пытаться скрыть, что уже и так известно этому Достопочтенному. — Прости меня. Мо Жань щурится, и в тусклом мерцании зажженных свечей, отражающихся в окне, ему кажется, что светится сам Чу Ваньнин. Как небожитель, священное божество, и сколько раз не окуни его в грязь, он поднимется на ноги, ослепляющий всех неземной красотой. Что он сделал не так? Почему Мо Жань никак не может получить удовлетворения, сколько бы он не мучал Чу Ваньнина? Почему с каждым днем ему становится все хуже и хуже, и одно желание сжирает его душу — свернуться подле шицзуня, как бездомный щенок, и больше не открыть глаз. Он так любит Ши Мэя: когда тот умер, Мо Жань похоронил весь заклинательский мир, втоптал ногами в грязь и раскроил землю на пополам. Но если бы умер Чу Ваньнин, его кровный враг, его учитель, Мо Жань бы без раздумий нырнул вместе с ним в могилу. — Мо Жань, пойми, — Ваньнин хрипит. — Мне все равно долго не прожить без золотого ядра, я с каждым днем все ближе к смерти, — он мягко кладет руку на губы ученика, искривленные злобой. — Я умру. И лучше бы мне умереть в попытке помочь тебе. — Ты не умрешь, пока жив этот Достопочтенный, — Тасянь-Цзюнь заполошно качает головой. — И, к тому же, кто сказал, что этому Достопочтенному нужна твоя помощь? — Ты любишь его? — Спрашивает Ваньнин, ощущая, как его старый уродливый шрам раскраивают и выворачивают наружу, когда он слышит ответ. — Да, конечно, но такому как ты, этого не понять. Потому что у тебя нет сердца, ты просто кусок льда, ты не знаешь, что такое любить, — Мо Вэйюй почти задыхается от того, как старается быстро вылить ушат грязи на Ваньнина. — И тебя тоже никто никогда не полюбит, в твоем существовании нет никакого смысла, ты только все портишь, все это, — Мо Жань поднимается с колен, обводя руками павильон. — Произошло по твоей вине, ты все испортил. Лучше бы тогда умер вместо Ши Мэя, по тебе бы никто не плакал... Чу Ваньнин прячет дрожащие ладони в широкие рукава одежд, желая лишь закрыть уши, только бы не слышать колючих слов Тасянь-Цзюня. — Хорошо, — его голос срывается, но мужчина спешит исправиться, подавляя волну горьких слез и невообразимой боли. Даже если бы Ваньнин кинул Мо Жаню под ноги свое горячее бьющееся сердце, он бы рассмеялся и раздавил его, даже не заметив. — Раз так, то ты, должно быть, согласен провести ритуал? Тасянь-Цзюнь обрывает свой монолог, замирая посреди комнаты. Его злоба моментально сходит на нет, и вот, перед Ваньнином вновь тот самый потерянный и неуверенный мальчик, каким Мо Жань был, переступив порог пика Сышен, теперь стертого с земли. — Если я так ненавистен тебе, — продолжает мужчина. — Есть ли смысл: жив я или мертв, никто не будет... сожалеть, — он поджимает тонкие губы. — В моем существовании и впрямь никакого смысла. — Смысл твоего существования — служить этому Достопочтенному. — Я никогда тебе не служил, никогда не буду. — Чу Ваньнин, — Мо Вэйюй хватает распущенные волосы Ваньнина так крепко, что, кажется, вот-вот сорвет скальп с черепа. — Если ты так хочешь, то я лично вырву из тебя то, что ты называешь сердцем. Каждому, кто хоть раз видел тебя, известно: сердца у тебя никогда и не было вовсе. — Половине ты выкокол глаза, они даже не успели взглянуть на меня как следует. — Никто не смеет смотреть на то, что принадлежит этому Достопочтенному, — мужчина склоняется над Ваньнином, яростно вцепляясь зубами в его губы. Кровь полилась по острому подбородку Чу Ваньнина. — Сколько этот Достопочтенный будет учить тебя, шицзун? — Широким мазком языка он слизывает багряные ручейки, бегущие по шее Ваньнина. — Если ты не можешь запомнить таких простых истин, то какой же из тебя был учитель? Чему ты меня мог выучить? Если я так тебе омерзителен, это только твоя ответственность. — Учителя открывают дверь. Ученики входят самостоятельно. — Значит, этот Достопочтенный вошел неправильно, споткнулся? Или ты выбрал не ту дверь? — Рычит император. — Да будь у меня их сотня, из сотни дверей, хотя бы десятка, я бы выбрал правильную, но ты открыл для меня эту, как я мог ослушаться и не войти? Ошибся ты, а виноват вновь этот Достопочтенный? Чу Ваньнин тяжело вздыхает, его тонкие губы подрагивают. Кровь течет по подбородку, как кроткие слезы. Каждый раз, закрывая веки, он словно умирает, и смерть смотрит темными бешенными глазами Тасянь-Цзюня. Он просыпается с осознанием страшной тайны, поднимается на ноги, и делает вид, что забыл обо всем. Но гадкий червь в его голове выгрызает пути, стремясь выбраться из черепной коробки, напоминает Чу Ваньнину о цветке в сердце ученика. — Отпусти себя, Мо Жань, — просит мужчина. — О чем ты просишь этого Достопочтенного? — Ты приближаешь свой конец, отнимаешь собственный рассудок. Если думаешь, что я страшусь твоих угроз и не сделаю так, как считаю нужным, то ты ошибаешься. — И что же ты сделаешь? — Тасянь-Цзюнь склоняется над Ваньнином, деля их дыхание на двоих. — Считаешь, что ты один из ныне живущих был знаком с Ши Мэем? — Юйхэн горделиво вскидывает подбородок, и Мо Жань моментально возвращается во времена своей юности, когда Чу Ваньнин казался недвижимой скалой, нависающий над своими учениками. — О, так ты хочешь, чтобы я убил всех тех? Этот Достопочтенный подозревал, что внутри тебя зреет жажда крови, шицзун. Тебе стоило просто попросить меня, — его горячий язык скользит по чувствительной родинке Чу Ваньнина за ухом. Тот содрогается, хватаясь за ссутуленные плечи Тасянь-Цзюня. — Пойми, Чу Ваньнин, жизнь — это не милость богов. Люди утопают в грязи, они несчастны, и теперь ты хочешь оборвать собственные мучения так просто? Этот Достопочтенный тебе не позволит. Ты обречен на бесконечные страдания вместе со мной. Твоя жизнь зависит только от меня, если я захочу умереть — ты умрешь, но, если я захочу жить дальше, ты... — он запинается. — Ты не посмеешь меня покинуть. Ты не посмеешь покинуть меня, Чу Ваньнин, потому что в аду слишком холодно одному, а ты боишься морозов и легко заболеваешь. Ты не посмеешь покинуть меня, Чу Ваньнин, потому что ты все еще мой учитель, тебе положено заботиться о своем ученике, каким бы тот ни был. Ты не посмеешь покинуть меня, Чу Ваньнин, потому что ты — это единственное, что у меня осталось. Вся эта жизнь — подделка, но подделка, это ведь не так плохо, подделка — это очень даже хорошо. Подделка — это лучше, чем совсем ничего. И это так же все, что есть у Мо Жаня. Тасянь-Цзюнь слабо усмехнулся и поднял Чу Ваньнина на руки, падая вместе с ним на всклоченную постель. Едва уловимый запах хайтана невесомо ласкал Мо Вэйюя, и тот, уткнувшись в худую грудь своего шицзуня, закрыл глаза, желая провести так отмеренный ему век. Или хотя бы остаток ночи, потому что иногда Мо Жань может позволить себе быть оппортунистом. Ненависть на какое-то тонкое неуловимое мгновение угасла, и он крепче сжал руки, обвитые вокруг Чу Ваньнина А когда наступило утро — потому что утро всегда наступало — и в окнах задребезжал рассвет, он отпустил. Мо Жаню снова приснилось, что он проснулся из-за того, что совсем рядом Ваньнин тихо зовет его. Приподнявшись, Тасянь-Цзюнь обнаружил вокруг только пустые кувшины от грушевого вина, а повернув голову в сторону, он видит лишь мертвое тело Ваньнина, погребенное под толщей вод. Скоро алкоголь подействует и боль умолкнет, и все вновь станет как раньше, пусть и на короткое мгновение, пусть даже во сне. А когда наступит утро — потому что утро всегда наступало — Чу Ваньнина не станет.