***
— О-ох, какой же длинный день. На приёмах и то легче. — Привыкайте, принцесса, — без сочувствия замечает Аластор, поджигая фитиль прикроватной лампы на жиру, и спальня наполняется восхитительным запахом масла, — легче не станет. — Да я-то понимаю. Просто как-то не думала, что будет… вот так. — Что, раньше местные дворянчики в очередь становились, м-м? Наперебой звали замуж? Руки целовали? Чарли сладко потягивается, и тень от лампы подчёркивает её въедливые влажные глаза: — Да уж, ещё чего! Знаешь, как я познакомилась с Севиафаном? Он сказал, что от меня воняет хлевом и козой, а я набрала в рот воду из кувшина и плюнула ему в физиономию. — Ваш союз должно быть, благословил весь пантеон подземного мира, — с ещё меньшим сочувствием отмечает Аластор, навалившись локтем на отодвинутую панель кровати. — Могу ли я поинтересоваться, почему вы так и не поженились? — Да так, по глупости, с сестрой не поладили. Ну, и водных козлов рожать… бр-р! — Чарли, вся передёрнувшись, словно при треморе, садится, чтобы развязать пояс рубахи, и Раззл с Даззлом тут же, толкаясь, кладут маленькие рогатые головы ей на колени. — Лучше обычных завести, пушистых. — Не шутишь? Только поэтому? — Почему бы и нет? Я молодая, рожать могу. Аластор снисходительно смотрит на Даззла сверху вниз, задержав ладонь над его макушкой, и тот рычит в ответ на попытку погладить, показывает мелкие зубы, — Чарли ерепенилась по-другому, когда выпытывала, в чём Аластору выгода от их соглашения, и отказалась скреплять уговор кровью, но взгляд у неё был точно такой же. Что ж, в чём-то козлята похожи на мать даже больше, чем кажется. Чарли склоняется ко второму, нежно гладя его за ушами, и косо смотрит на Аластора из-под выбившейся пряди. — А у тебя были дети? Только скажи честно. — Зачем тебе это знать, принцесса? — Затем, что пока я уверена лишь в том, что ты крайне сомнительная персона. Я даже не знала, что у тебя жена есть, — не без негодования упрекает Чарли, поерошив Раззла по затылку, и козлёнок, пожевав кружево рубахи, направляется обнюхивать резную панель кровати. Аластор садится рядом, подпирает подбородок ладонью и немигающе смотрит Чарли в глаза, не сокращая дистанцию ни на дюйм. — Кстати, как тебе Рози? Понравилась? — Впечатляющая особа. Не думала, что тебе нравятся такие рослые, — резюмирует Чарли, и в её голосе слышна капризная ревность. — Очень красивая, особенно в этом полосатом платье. — Чарли, дорогуша, об этих достоинствах я знаю побольше тебя. Вот тебе лучше знать, с кем ты имеешь дело, — подмечает Аластор. — Помнишь того чокнутого с площади, Рено, на которого я показал и сказал, чтоб ты его хорошенько запомнила? — Это госпожа губернатор его до такого довела? — Да, было дело. Он… — Без подробностей, это приказ, — заявляет Чарли, изобразив повелительный жест. — Я-то думал, тебе будет интересно, — смеётся Аластор, мягко, но крепко беря её за плечо и играя поверх пальцами, — что произошло между Рози и мной на том же столе, где его оскопили. Здесь много чего случалось… всякого. Она женщина вздорная. Чарли вздрагивает от прикосновений, как ошпаренная, стряхивает с плеча его руку и, вскочив, толкает в грудь: — Ты говоришь с принцессой, чёртов грешник, не забывайся. — О, что вы, ваше величество! — оскаливается Аластор, не торопясь встать, и лишь изображает жест примирения. — Мне кажется, тебе просто стоит отделять личное от необходимого. — Мерзкий дикси, — беззлобно фыркает Чарли, сложив на груди руки, и сквозь румяна на её щеках проступает краснота. — Ты вообще имеешь понятие о почтении и субординации? — Но ведь этот мерзкий дикси тебе нужен, так? И хорошие знакомства тебе пригодятся… в том числе по его рекомендации. — Аластор улыбается ей мягче и одновременно зубастее, чем когда-либо. — Чарли, золотко, ты хочешь приготовить яичницу, не разбив яйца? Поверь, со стариков-дворян ты ничего не возьмёшь, им плевать на людей. Лучше начинай с городских нуворишей. Чарли недовольно бьёт его по руке, залезает прямо в рубахе в постель и угрожающе смотрит из-за узкой раздвижной панели, окружённая ворохом волос: волосы у Чарли роскошные, тяжёлые и светлые, как высушенное степное волокно в мастерской графа Зепара, — любая красавица сочла бы за честь носить на голове такое сокровище. Даззл мстительно бодает Аластора под бедро. — Ваше величество, наследный принц ведёт себя неподобающе! — Пф-ф, — ворчит не настроенная шутить Чарли, накрыв голову подушкой. — Может, в другой раз оставишь их в азиле? Вега за ними присмотрит, они её любят. — Вега говорила, что идти с тобой — уродская идея. А ещё она говорит, что ты кобель. — Чарли, крошка, ты ведь знала, с кем сделку заключаешь! — Не называй меня крошкой, покуда я старше раза в три. И вообще ты меня раздражаешь, — отвечает Чарли уже без какой-либо обиды и ревности, высунув нос из-за подушки; Раззл, запрыгнув в кровать, подталкивает её под бок лбом, но, не добившись реакции, сворачивается клубком, как у материнской груди. — Вы с ней правда друг друга едите? Аластор растягивает рот в ухмылке вместо ответа, опираясь локтем на колено и подпирая пальцем щеку. — И выключи в гостиной эту дурацкую музыку, чёрт побери. Это приказ! — Нет-нет, не мне приказывай. Рози с недавних пор увлеклась виолончелью, так что считай, будто тебе поют колыбельную. Чарли, перевернувшись на живот, несильно бьёт его подушкой. — Теперь понимаю, почему ты её муж. — Потому что столь же хорош собой? — Потому что вы, чёрт возьми, оба как козёл и коза.***
— Спят? — Все, кроме младшего козлёнка. Бдит, зараза, — фыркает Аластор, хрустко потянувшись затёкшей спиной, и садится на диван возле разожжённого камина. — Дай-ка теперь закурить… нет-нет-нет, нет! — дай те, которые на пещерном грибе. — Ты так голос посадишь, дорогой, — упрекает Рози, обрывая импровизацию под блюз на середине такта, и ставит виолончель со смычком в угол, огороженный решёткой. — Мало помех на радио? — Не-а. Издержки производства, дорогая. Рози берёт одну сигарету себе, зажав в зубах резной мундштук ручной работы, щёлкает и закуривает с привычным изяществом, — шляпа Рози выглядит тяжёлой из-за обилия украшений, и из-за этого кажется, будто кости с цветами и ворохом перьев отягчают её тонкую талию в корсаже. — Ох-х. Бедная девочка. — Бедная? Ты вдесятеро дешевле её кос, Рози! Она чертовски богата, у неё дети, прислуга, даже жених был, — тоном сплетника сообщает Аластор, закинув ногу на ногу и качая ботинком, — к слову, он помогал ей с обустройством азиля. — Один из правнуков Левиафана? Да все знают, кто помогал твоей подружке. Тоже мне, новость, — пренебрежительно смотрит Рози сверху вниз, уперев ладонь в бедро и держа мундштук пальцами. Рози восхитительно рослая, заметно выше Аластора, — взгляд у неё въедливый, словно она выследила на охоте добычу и, не моргая, ходит кругами, подбираясь всё ближе и ближе. — Чарли не соврала? — М-м? О чём? — Ну, насчёт грешников? Может, из-за того, что когда-то Ева разузнала о свободе воли, вы слишком хорошо понимаете, где похоть становится жадностью, а человек — монстром. Крошка Чарли хоть что-нибудь в этом понимает? Аластор, задумавшись, поджигает сигарету во рту: Чарли терпеть не может, когда кто-то курит рядом с ней, и настаивает, что всё это — настолько же чревоугодие, сколь пьянство и обжорство. Однажды Аластор поинтересовался, можно ли считать чревоугодием желание разгрызть себе фаланги или, вспоров живот, запустить уцелевшие в свои же потроха, — Чарли, поразмыслив, согласилась, но затем добавила, что это больше похоже на извращение. Аластор кусает себя сквозь перчатку за два пальца, ощутив, как хрустят на зубах мелкие суставы, а нутро скручивает спазмом под диафрагмой. — Всё так же любишь сплетни? — Люблю узнавать сплетни из первых рук. — Что, соскучилась без меня? — Ну… пожалуй, да, — мило улыбается Рози, обходит, обмахнув оборками платья, мимоходом гладит по голове, почесав за проколотым ухом, и сгребает его волосы пальцами в кружевной перчатке, прежде чем отпустить. — Итак, к барышне и впрямь чаще стали ходить люди, или слухи невесть откуда берутся? Аластор прикуривает, — почти столь же изящно, не без горделивой ухмылки до дёсен, с запрокинутой до хруста позвонков головой, — и выдыхает вверх через нос, глядя в глазницы клыкастого черепа на камине. Говорят, пару столетий назад он принадлежал Оливеру Моше, каннибалу без рода, — Оливер Моше продавал в портах Флегетона жир с костью и четырежды сватался к хозяйке дома, а затем, — во всех смыслах, — лишился головы, и порой Рози насмешливо целует череп в оголённые зубы. — Моя работа. Я сделал им отличную рекламу. — Пф-ф. Ты-то? Что-то плохо верится, пупсик. — Ну, у тебя же как-то получалось уговорить некоторых… хотя, я слышал, в прошлом веке не всем грешникам нравились твои штучки с пожиранием человечины. Они ведь были ирландцами, помнишь? — Эй, не ври, их было только две трети! Ирландцы знают цену голоду, — напоминает Рози, — все средства хороши, когда хочешь выжить. Так что если некоторым бедняжкам у Чарли не понравится — оставь их души мне. — Вот видишь, — замечает Аластор, не торопясь прикурить в очередной раз, смотрит, как разрастается в рогах собственная тень, и привычно разворачивает уши на звук, расслышав треск Морзе в записанной заранее речи на радиоволнах: что поделать, инстинкт. — Рози, дорогая. — М-м? — Почему духи-первородки вообще начали жрать человечину? Не то чтобы я был против, но… ну, кто-то же должен был начать. Зачем? — Затем. Захотелось испытать такие же муки смертной плоти, как и людям, — исчерпывающе отвечает Рози и, закусив мундштук, со щелчком вскрывает бутылку согретого чёрного вина. — Ты тоже не перестал есть добычу из губернаторских угодий, когда узнал, на кого охотишься. Помнишь того оленя? Аластор кривит рот, мнёт окурок об каблук, трёт пальцами усы: интересно, Рози всегда будет припоминать, как его вырвало на голодный желудок возле трупа и внутренностей? — щурится сквозь монокль и свистит, разглядев sangius virginis на латыни. — Фью-ю, «Кровь девственницы»? Ты меня разбалуешь. — Чарли ни слова, — заговорщицки хихикает Рози, наполнив фарфоровую чашку из чайного сервиза, — законы гостеприимства законами гостеприимства, но сейчас я бы даже с Маммоном делиться не стала. — Я тебя умоляю! Она сама откажется, когда узнает, чью кровь туда слили. Рози садится возле Аластора, по-хозяйски закинув ногу поперёк его бедра; Рози по-прежнему в сапогах на шнуровке, которыми она ещё недавно ходила по лужам и мостовой, и верхняя юбка, расшитая полосами и оборками, сбилась, а нижняя, столь же красная, задрана до почти обнажившегося колена, — всё это должно смотреться вульгарно, но в отношении Рози смотрится едва ли не элегантно. — Мадам Розетта, ваша нынешняя шляпа выглядит как какой-то абзац. Зачем столько перьев? — А я считаю, что это самая прелестная шляпа из всех, что у меня были, — расцветает Рози очаровательной улыбкой, снимает «абзац» с головы, кладёт на стол, смахнув пухом крошки, и сжимает пальцами ручку чашки. — Да я не осуждаю, я тоже люблю дворянчиков пугать. Если тебе нравится, то радуйся, по ней за милю видно, что вкусы у тебя… мхф-ф… нуворишеские. Рози с невозмутимым видом присасывается к мундштуку, выдыхая дым прямо в лицо, и Аластор инстинктивно чихает из-за едкого амбре, зажав ладонью рот и ноздри. — Сдаётся мне, у тебя чересчур много зубов во рту. Где ваши манеры, дикси из Диксилэнда? — Роз… пчх-хи! Мадам Розетта, вы слишком строги. — А ты слишком честен, друг мой, так что око за око, перетерпишь. Джентльмен, тоже мне, — фыркает Рози, прижав к губам край чашки, отпивает свою долю и протягивает Аластору, на английский манер чопорно оттопырив мизинец. — Да-да, я знаю. Я ужасен, и меня это чрезвычайно огорчает. Можно теперь поплакать у вас на груди или, по крайней мере, на платье? — Пф-ф. За кого выпьешь? — За матерей, с них всё начинается. Чарли, вон, козлов себе нарожала. Рози прыскает хохотом провинциалки в ответ на колкость, и Аластору приходится подхватить её под запястье, дабы sangius virginis не залила одежду, пропитав рубашку с жилетом до ремня штанов: — О, чёрт, даже не подумала, что уложила в кровать козу-девственницу! Нам что, в гостевой ночевать? — Диван-то на что? Поспим здесь. — С твоими-то ногами… ладно, бог с ней, такой хорошенькой простительно. Только, чур, я положу на тебя свои. — Аластор, коротко кивнув в знак согласия, перекладывает лодыжку с колена. — Она же наша гостья, правильно? Надо проявить уважение. — Главное, не пусти её со всем уважением на жаркое, хозяюшка. Такая потеря молодого мяса, знаешь ли… козлячьего, — недобро смеётся Аластор, шлёпнув Рози по заднице, когда та, пристроив скрещенные в лодыжках ноги на его бёдрах, вновь сжимает в зубах мундштук, разлёгшись на диване и ничуть не боясь измять выглаженное платье. — Ты же знаешь, что Чарли от тебя до сих пор не в восторге? — Да-а-х. Знаешь, это даже как-то льстит. — Серьёзно? — Да она с меня глаз не сводила, сладкий. Может, ей и женщины нравятся, как ты думаешь? Аластор отставляет чашку, сжимает когтями бутылку с sanguis virginis и махом выпивает приблизительно треть, а Рози закуривает, выдыхает, расслабленно ерошит пальцами волосы, — скорее по привычке, чем из желания прихорошиться перед дорогим другом, которого знает больше полувека. Кудри у Рози уже толком не лежат: видимо, некогда из-за хлопот завить их получше, — макияж смазан, платье пахнет пóтом, и впервые за день Рози выглядит неухоженной, довольной и вместе с тем явственно усталой, и Аластор, вытерев рот, чмокает её в щеку, — порывисто и не очень-то ловко, как холостяк, обхаживающий подружку. — Слушай, хочу укусить и вылизать тебя как следует. Можно? Пожа-а-алуйста. Рози, поперхнувшись, роняет мундштук и, потёршись лодыжкой об колено под двухслойными вельветовыми юбками, трогает щеку, а затем насмешливо толкает Аластора каблуком сапога: — Аластор, оленёночек, кровь моей крови, луна и звёзды, дамский угодник, с каких это пор ты вздумал целоваться? — Не в губы же, — мерзко ржёт Аластор, пока Рози очень выразительно изображает, будто её тошнит. — Хочешь? — Фу, гадость, ты отвратителен! Как вообще можно приличной леди в рот языком лезть? Аластор оправляет Рози прядь волос за ухо, расстёгивает лиф её винно-розового платья, — с той куртуазной ловкостью, присущей пальцам, если они прежде кого-то раздевали, — и прижимается, как детёныш к матери, уткнувшись носом в шею над яремной веной и ощущая биение пульса. Даже если Чарли, проснувшись, по привычке захочет попить или проверить козлят… чёрт с ней, — пускай, она давным-давно взрослая, она сама кормила грудью детей. — Ну же, моя шипастая роза, не ворчи. Без улыбки ты как будто не полностью одета. — О-о, ты прелестен в этом жилете, Аластор. Тебе идёт, — томным, как у Мемфис Минни на виниловой записи, тоном кокетничает Рози, дёрнув узел галстука, и ослабляет шнуровку рубахи до корсажа. — Только не грызи, я хочу завтра платье с во-от таким декольте… м-м… Аластор, mon carnivore, тебе голова на плечах надоела? Её бы отрезать, да вместе с рогами на стену повесить… мгх-х… — Мадам Розетта, ma femme! Ваш отвратительный французский будит во мне зверя. — Бож-же, Аластор, ты совсем пьян. — Да-а-а… да. Блюз течёт над головой, щекочет шею за ушами, ползёт меж лопаток по хребту, путается с тенями, — одна из них вновь отрастила рога в лохмотьях кожи. Аластор кусает Рози ещё крепче, по-супружески сгребая кружево рубахи и вцепляясь в грудь когтями в перчатках, как охотник — в живую, взбудораженную погоней добычу: их ужин ещё не начался. — Знаешь, у меня на душе та-ак хорошо, когда ты к гостям сердечна. — Ой, можно подумать, что у тебя есть душа. Почему, кстати, не к сердцу липнешь, а к грудям? Как ребёнок, ей-богу. — Прости меня, прости-и-и, радость моя, хорошая, прелестная! — до чрезмерности кается Аластор, грея руки в декольте, — не моя вина, что грудь напротив сердца. Рози награждает его пощёчиной, оскаливает клыки, хихикает: сейчас она, согретая и довольная, в десять раз краше, чем в своём привычном виде элегантной, безупречно-неприступной модницы в шляпе с перьями и перчатках, — и, взъерошив волосы за оленьими ушами, лижет щеку Аластора от усов до хряща: — Méchant, мамзер, у тебя усы щекочутся! — Ты так хорошо пахнешь, дорогая моя. Помадой и потрохами, — любезничает Аластор в галантно-пьяной манере, зализывает укусы, зарывшись в полосатые вельветовые юбки, впивается зубами в грудь Рози, — до сочного хруста с привкусом железа во рту, — и обнимает, погружаясь в привычную, отвратительно-плотскую, пропахшую кровью danse macabre трапезы двух каннибалов. Рози в четвёртый раз зажимает во рту мундштук, раскуривает, выдыхает с ещё бóльшим изяществом, чем прежде, бросает, — и тень на стене обращается в зубастую химеру. — Мгм-м, да, вот так, мой хороший… Аластор-р… — М-м? — Холодно нынче. Оставь жилет, ладно? И перчатки можешь не сымать.