Следы на горизонте

R
В процессе
3
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 200 страниц, 51 256 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава Вторая: "За гранью горизонта"

Настройки
Когда Лерой открыл глаза, он оказался в мире, который был совершенно чужд и незнаком. Тёмное небо сияло тысячами звёзд, но вместо привычного их света пространство вокруг было окрашено в глубокий фиолетовый оттенок. Вокруг него расстилалась бескрайняя пустыня, но песок под ногами оказался мягким и светящимся. Вдалеке Лерой заметил огромные каменные обелиски, возвышающиеся над горизонтом, каждый из которых мерцал загадочными символами. Компас в его руках завибрировал, а стрелка начала указывать в сторону этих монументов. Лерой (тихо): — Что это за место?.. Компаса хватило, чтобы не потерять уверенность. Его шаги оставляли светящиеся следы на земле, которые медленно угасали, как только он удалялся. Когда он приблизился к обелискам, его встретило странное, неземное существо. Это было высокое, изящное создание, напоминающее смесь человека и птицы: перья покрывали его плечи и руки, а вместо глаз у него были сверкающие световые сферы. Существо не выглядело враждебно, но его голос прозвучал строго. Страж Обелисков: — Кто ты и что ищешь здесь, странник? Лерой (настороженно): — Меня зовут Лерой. Этот компас привёл меня сюда. Страж внимательно посмотрел на компас в его руках и чуть поклонился. Страж Обелисков: — Значит, ты тот, кого выбрал звёздный ключ. Проходи. Но помни: обелиски — это испытание. Они откроют тебе истину, но только если ты выдержишь их проверку. Лерой (с сомнением): — Проверку? О чём ты говоришь? Страж Обелисков (мрачно): — Ты узнаешь, если решишь войти. Не видя другого пути, Лерой шагнул вперёд, и, едва он приблизился к первому обелиску, пространство вокруг изменилось. Он оказался в совершенно другой обстановке: это была огромная библиотека, простирающаяся за пределы видимости. Книги, хранящиеся на бесконечных полках, парили в воздухе, переливаясь мягким золотым светом. Голос из ниоткуда: — Лерой, чтобы пройти дальше, ты должен найти истину. Лерой подошёл к одной из парящих книг и открыл её. Она была пустой. Он открыл другую — и снова ничего. Третья книга вспыхнула, и на её страницах появилось изображение… его самого, стоящего в пустыне, где он только что был. Лерой (удивлённо): — Это… я? Изображение на страницах ожило. Лерой увидел, как он сам сражается с копиями себя, как Элиан оставляет шрам на его лице, как он возвращается к Адриану. Голос: — Кто ты, Лерой? Ответь. Лерой задумался. Вопрос казался простым, но в нём скрывалась глубина, которой он не мог сразу постичь. Лерой: — Я… тот, кто ищет. Я учусь. Я ошибаюсь. Я… Голос перебил его: Голос: — Ты ещё не готов. И в этот момент всё вокруг погрузилось в тьму. Когда Лерой очнулся, он лежал у подножия следующего обелиска. Компас в его руке светился, стрелка снова указывала вперёд. Лерой (хрипло): — Это только начало… Он встал, обернулся на первый обелиск и увидел, как на его поверхности проявился символ: отпечаток его собственной руки. Лерой (с улыбкой): — Ладно. Посмотрим, что будет дальше. Он двинулся вперёд, готовясь к следующему испытанию, с компасом в руках и уверенностью, что каждый шаг приближает его к истине. “На острие выбора” Итан сидел на краю старого деревянного пирса, глядя на спокойную воду. Рыбацкая деревня, где он скрывался последние пару недель, предлагала иллюзию безопасности. Но Итан знал: где бы он ни был, за ним всегда наблюдают. И теперь к этому наблюдению добавился Альфред. Он пытался обдумать слова своего нового учителя, странного человека, который будто бы знал его больше, чем сам Итан. Итан (тихо, себе): — Зачем я вообще согласился? Этот старик… Он что-то скрывает, я это чувствую. Сзади послышались шаги, и Итан даже не повернулся, чтобы посмотреть. Альфред (с усмешкой): — Сложно, не так ли, паренёк? Ты всегда думаешь, что вокруг враги. Даже я. Итан (поворачиваясь): — Потому что это правда. Альфред опёрся на столб пирса, скрестив руки на груди. Альфред: — Возможно. Но враги не всегда там, где ты их ищешь. Итан: — О, хватит загадок. Если ты что-то знаешь, просто скажи. Альфред засмеялся, опустив голову. Альфред (с иронией): — Молодость, такая нетерпеливая. Итан закатил глаза. Итан: — Если ты только собираешься меня учить терпению, можешь не тратить время. Альфред: — Терпение — это не то, чему можно научить. Это то, что приходит с опытом. Итан (хмыкнув): — Значит, я пока не готов. Альфред (глядя вдаль): — Нет, ты готов. Просто ещё не осознаёшь этого. Итан встал и повернулся к Альфреду. Итан: — Ты постоянно говоришь о моём будущем. Знаешь, что я думаю? Ты просто хочешь, чтобы я стал таким, как ты. Альфред (мрачно): — Возможно. Но если это так, то только для того, чтобы ты не совершал тех же ошибок, что и я. Между ними повисла пауза. Итан задумался, но затем сбросил напряжение, усмехнувшись. Итан: — Слушай, если ты хочешь научить меня терпению, то начни с чего-то более простого. Может, как починить эту лодку? Он указал на старую лодку, которая качалась на волнах неподалёку. Альфред (смеясь): — Починить лодку? Хорошо. Если ты сумеешь это сделать, я дам тебе ещё один урок. Итан: — А если нет? Альфред: — Если нет, ты остаёшься в этой деревне и работаешь рыбаком до конца своих дней. Итан рассмеялся, покачав головой. Итан: — Ты шутник, Альфред. Пока Итан работал над лодкой, Альфред сидел неподалёку и наблюдал. Время от времени он что-то советовал, но в основном молчал, давая Итану возможность самому найти решения. Когда лодка была почти готова, Альфред вдруг заговорил. Альфред: — Келлер. Это фамилия твоей матери, верно? Итан замер, его рука с инструментом зависла в воздухе. Итан (серьёзно): — Ты знаешь о моей семье? Альфред: — Я знаю больше, чем ты думаешь, Итан. Но сейчас не время говорить об этом. Итан (нахмурившись): — Почему нет? Альфред (тихо): — Потому что если я расскажу тебе сейчас, ты не поймёшь. Итан бросил инструмент и сел на край лодки. Итан: — Ты постоянно что-то скрываешь. Как мне тебе доверять? Альфред: — Потому что ты уже доверяешь мне, даже если не хочешь в этом признаться. Итан ничего не ответил. Вместо этого он поднялся и подошёл к воде, бросив в неё камешек. Итан (глухо): — Ладно. Но когда ты решишь, что я готов, я хочу услышать правду. Всю правду. Альфред (мягко): — И ты её услышишь, паренёк. Я обещаю. Тем временем над деревней уже сгущались тучи. Вдалеке был слышен грохот грома, и море начало беспокойно волноваться. Альфред встал, глядя на горизонт. Альфред: — Нам нужно укрыться. Похоже, гроза не за горами. Итан: — Отлично. Лодку я почти починил, так что завтра можем выйти в море. Альфред (с улыбкой): — Если нас не смоет штормом этой ночью. Итан усмехнулся и пошёл следом за своим учителем. Итан (протирая руки после работы): — Ну, как тебе, Альфред? Разве не шедевр? Я тут всё делал сам, между прочим. Альфред (скептически осматривая лодку): — Сам? Не забудь, кто советовал тебе укрепить носовую часть, иначе эта «шкатулка на воде» утонула бы через пять минут. Итан (смеясь): — Ну ладно, ладно. Ты добавил пару советов. Но я всё равно главный мастер. Завтра утром выйдем в море, и увидишь, как она себя покажет. Альфред (присев на край лодки): — Завтра, значит? Ты точно готов? В море, знаешь ли, не как на суше. Там ошибок не прощают. Итан (с напускной серьёзностью): — Если что, я просто заставлю море подчиниться. Магия, помнишь? Альфред (ухмыльнувшись): — Ага, точно. Как ты заставил эту лодку строиться быстрее? Или как приручил ту чайку, которая украла у тебя обед? Итан бросил в него деревянную стружку, оба рассмеялись. Итан: — Хорошо, признаю, чайка победила. Но это была хитрая птица! В общем, лучше расскажи, как ты оказался таким моряком. Ты говорил, что раньше много плавал? Альфред (улыбаясь, но с лёгкой тенью на лице): — Много. Очень много. Были дни, когда я думал, что море — единственное место, где можно спрятаться от мира. Но, как оказалось, от себя не убежишь. Итан (подняв бровь): — Звучит как начало большой истории. Альфред (качая головой): — Когда-нибудь расскажу. Но не сейчас. Лучше ты мне расскажи, чего ищешь в этом плавании? Просто приключений или чего-то большего? Итан замолчал на мгновение, глядя на воду. Итан: — Чего я ищу? Наверное, себя. Иногда кажется, что мир слишком большой, а я — слишком маленький, чтобы в нём что-то значить. Может, в море найду ответ. Альфред (кивнув): — Хороший ответ. Но учти, море даёт ответы только тем, кто готов слушать. Они замолчали, наслаждаясь звуками вечернего бриза. Лодка покачивалась на берегу, будто уже ждала своего часа. Итан (потянувшись): — Ладно, хватит философии. У нас завтра большое дело. Думаю, пора спать, чтобы быть в форме. Альфред (вставая): — Только не забудь, что грести придётся тебе. Я здесь просто для мудрых советов. Итан (закатив глаза): — Конечно, старик. Спи спокойно, капитан. На следующее утро их ждало первое путешествие, но пока ночь покрывала землю, лодка, словно в предвкушении, тихо покачивалась в прибрежных волнах. Утро наступило быстро. Солнце только начинало подниматься над горизонтом, заливая мир тёплым золотистым светом. Воздух был свеж, а море спокойно. Итан уже был на ногах, проверял крепления и осматривал парус, тогда как Альфред не спешил появляться. Итан (ворчливо, глядя на дверь хижины): — Ну что за учитель такой? Ученик уже работает, а он даже носа не высунул. Через минуту Альфред появился на крыльце, зевая и потягиваясь. Альфред: — Спокойно, капитан, не убегу я от твоей лодки. Надеюсь, ты не проснулся только для того, чтобы ворчать. Итан (с сарказмом): — Конечно нет. Просто думал, может, ты забыл, как выглядят приличные моряки. Альфред (хмыкнув): — Я не забыл, просто не уверен, что передо мной именно такой. Итан фыркнул, но, закончив последние приготовления, махнул Альфреду рукой. Итан: — Ну что, старик, готовы? Альфред (пожав плечами): — Если лодка выдержит твой энтузиазм, то да. Они столкнули лодку в воду, сели на борт, и Итан уверенно взялся за вёсла. Итан (довольно): — Видишь, как плавно? Это потому, что я — прирождённый моряк. Альфред (подперев подбородок): — Да-да, давай посмотрим, как ты справишься, когда ветер поднимется. Они отплыли достаточно далеко от берега, и, развернув парус, начали ловить лёгкий бриз. Ветер играл в волосах Итана, и он почувствовал прилив радости. Итан: — Вот это жизнь! Только мы, море и ничего лишнего. Альфред (глядя вдаль): — Да, только мы. Но ты не забывай, море всегда таит сюрпризы. Итан: — Ты как всегда с философией. Расслабься хоть раз, старик. Альфред (с лёгкой улыбкой): — Расслабляюсь, Итан. Просто хочу, чтобы ты помнил: быть капитаном — это не только ловить ветер. Вдруг на горизонте появился тёмный силуэт. Итан (встревоженно): — Эй, это что? Альфред (взяв подзорную трубу): — Похоже на другой корабль. Идёт прямо на нас. Итан: — Другой корабль? Тут, посреди ничего? Их плавание, казалось, набирало неожиданный оборот. Альфред нахмурился, а Итан сжал вёсла покрепче, чувствуя, как воздух вокруг наполняется напряжением. Корабль медленно приближался, и вскоре стало видно, что это небольшое, но крепкое судно с чистыми парусами и командой, занятый своими делами. На носу стоял человек в соломенной шляпе, махая рукой. Капитан (громко, перекрикивая ветер): — Эй, путники! Вы, наверное, впервые в этих водах? Итан (поднимаясь на ноги): — Да, впервые. А вы кто? Капитан, смеясь, спрыгнул на верёвочную лестницу своего корабля, готовясь к переговорам. Капитан: — Имя моё — капитан Марлоу. Командую этим судном. Рад бы встретить вас при других обстоятельствах, но время сейчас неудачное. Итан насторожился, оглядываясь на море. Итан: — Что значит “неудачное”? Капитан Марлоу: — Эти воды не так спокойны, как кажутся. Мы сами спешим убраться подальше. Говорят, пираты на подходе. Альфред (спокойно, но с лёгкой иронией): — Пираты? Неужели ещё есть такие смельчаки? Капитан Марлоу (серьёзно): — Смельчаки — это мягко сказано. Их капитан, говорят, безумец, и у него всегда цель. Они берут всё: золото, еду, даже души. Вам здесь делать нечего. Итан (хмыкнув): — А как вы-то их избегаете? Капитан Марлоу: — Быстрое судно и опыт. Но вы на этой лодке далеко не уплывёте, если столкнётесь с ними. Мой совет — возвращайтесь к берегу и забудьте про морские приключения на время. Итан задумался, а Альфред сощурился, словно прикидывал шансы. Альфред: — Благодарю за предупреждение, капитан. Но есть ли шанс, что они не заметят нас? Капитан Марлоу: — Шанс всегда есть, но лучше на него не полагаться. Если хотите, я могу взять вас на борт и доставить в безопасное место. Итан переглянулся с Альфредом. Итан: — А что, если мы продолжим? Может, рискнём? Альфред (спокойно): — Твоё решение, капитан. Но если попадём в беду, я не буду делать вид, что удивлён. Капитан Марлоу (пожав плечами): — Я вас предупредил. Если решите идти дальше, хотя бы не отвлекайтесь на красоту моря. Оно обманчиво. С этими словами Марлоу махнул своим людям, и их судно начало удаляться. Итан (решительно): — Ну, Альфред, пойдём дальше. Разве не ради приключений мы сюда вышли? Альфред (улыбнувшись): — Убедил. Но если нас схватят, я скажу, что это всё ты. Их лодка снова пошла вперёд, а где-то на горизонте, вдали от глаз, уже маячили паруса другого корабля. Лодка Итана и Альфреда неумолимо шла вперёд, но напряжение в воздухе становилось всё ощутимее. Корабль Марлоу исчез за горизонтом, оставив после себя лишь едва уловимый шум волн. Теперь впереди замаячили чёрные паруса, отбрасывающие зловещие тени на водную гладь. Альфред (пристально глядя вперёд): — Кажется, предупреждение Марлоу было совсем не шуткой. Итан (кивая, сжав зубы): — Это они. И, судя по скорости, от них не убежать. Корабль пиратов, украшенный черепами и цепями, быстро приближался. На корме алел флаг с изображением кровавого кинжала. На палубе мелькали фигуры грубых, вооружённых до зубов моряков. Их капитан стоял у штурвала — высокий, широкоплечий мужчина с густой чёрной бородой и глазами, полными хищной жёсткости. В руках он держал старую разыскную листовку. Капитан пиратов (усмехаясь, глядя на листовку): — Ну что ж, наконец-то я тебя нашёл, Итан Келлер. Говорят, ты мастер прятаться. Но от меня ещё никто не уходил. Листовка, зажатая в его руке, была с портретом Итана. Слова «найти живым или мёртвым» выделялись жирными буквами, а награда за поимку была астрономической. Альфред (заметив приближение): — Похоже, у кого-то из твоего прошлого были серьёзные претензии к тебе. Хотелось бы знать, за что такая щедрость? Итан (нервно усмехнувшись): — Возможно, за всё сразу. Огромный пиратский корабль с грохотом начал замедляться, загораживая собой горизонт. С верёвок свисали грубые абордажные крюки, и члены команды выкрикивали угрозы и насмешки. Капитан пиратов (громко, обращаясь к Итану): — Келлер, сдавайся! Либо мы потопим твою жалкую лодку, либо ты поднимешься на мой корабль сам. Я обещаю, что твоё лицо останется целым… если ты сделаешь правильный выбор. Альфред (обращаясь к Итану, не отрывая глаз от пиратов): — Уверен, ты успел придумать, как выкрутиться, верно? Итан (прикрывая глаза, глубоко вздыхая): — Да, но мне не понравится то, что придётся сделать. Альфред (с кривой ухмылкой): — Приятно знать, что хоть кому-то будет хуже, чем мне. Итан взял в руки старый револьвер, проверяя его заряд, и кивнул Альфреду. Итан: — Ладно, послушаем их. Но если начнут стрелять, ты знаешь, что делать. Корабль пиратов выкинул трапы, а команда приготовилась к схватке. На лицах пиратов играли хищные улыбки, но капитан всё ещё стоял на месте, держа разыскную листовку на виду, как будто надеялся, что Итан решит сдаться без боя. Итан внимательно слушал угрозы в его сторону но не проронил ни слова. На палубе пиратского корабля поднялся шум, словно весь ад вырвался наружу. Не дождавшись сдачи от Итана, капитан пиратов раздражённо махнул рукой своим людям. Капитан пиратов (с яростью): — Хватит с нас разговоров! Пускайте ядра, топите их! Пушки корабля пиратов грохнули с устрашающей силой. Первое ядро пролетело мимо лодки Итана и Альфреда, вспоров воду, а второе ударило вблизи, заливая их волной брызг. Итан (крича): — Вот тебе и мирный разговор! У тебя случайно нет плана “Б”, Альфред? Альфред (спокойно, даже лениво): — У меня есть кое-что. Но предупреждаю — это грязная работа. Альфред резко поднял руки, его взгляд потемнел, а голос зазвучал низко и гулко, будто это говорила сама бездна. Вокруг лодки поднялся вихрь магической энергии, который разорвал тишину. Итан (с недоверием): — Ты точно знаешь, что делаешь? Альфред (внезапно улыбнувшись): — Нет. Но это всегда срабатывает. Секунда — и Итан почувствовал, как под ним уходит почва. Пространство вокруг него и лодки разорвалось, словно кто-то вырвал их из реальности. Мгновение — и он оказался на другой лодке, меньшей и незаметной, которая находилась чуть дальше от поля боя. Итан обернулся, пытаясь понять, что произошло, и увидел, как в месте, где только что была их лодка, поднимается из воды что-то огромное и кошмарное. Кракен. Чудовище, призванное Альфредом, развернулось в своей первобытной мощи. Его массивные щупальца обвили корпус пиратского корабля, сжимая его с хрустом дерева и криками пиратов. Огромная голова кракена с блестящими глазами поднималась над водой, словно сама природа восстала против корабля. Итан (с потрясением, наблюдая за сценой): — Ты… Ты призвал кракена?! Ты мог это сделать всё это время?! Альфред появился рядом, шагнув через тонкий магический разлом, словно просто переходил через дверь. Он вытер руки, будто только что починил что-то незначительное. Альфред (невозмутимо): — Мог, но зачем портить сюрприз? Пираты в панике носились по кораблю, пытаясь освободить его от щупалец. Их капитан стоял на палубе, размахивая саблей и выкрикивая команды, но его слова терялись в хаосе. Огромное существо начало опускать корабль под воду, ломая мачты и разрывая паруса. Итан (нахмурившись): — Это… довольно радикально. Альфред (с усмешкой): — Ну, если ты хотел, чтобы я просто свистнул или размахивал руками, ты явно не знал, на что я способен. Вода вокруг кипела, и через несколько минут пиратский корабль ушёл на дно, оставив только обломки и масляные пятна на поверхности. Кракен исчез так же быстро, как появился, оставив после себя жутковатую тишину. Итан (тихо, глядя на место затонувшего корабля): — Напомни мне никогда тебя не злить. Альфред (похлопав Итана по плечу): — Как скажешь, парень. Теперь, если ты не против, я бы предпочёл доплыть до берега без лишних гостей. Итан только кивнул, ещё раз оборачиваясь, чтобы убедиться, что никто из пиратов не выбрался. Итан и Альфред какое-то время молчали, пока лодка скользила по воде, направляясь к виднеющемуся вдали берегу. Лишь плеск волн и тихий скрип дерева нарушали тишину. Итан (наконец разорвав молчание): — Ты ведь не первый раз такое делаешь, да? Альфред (хмыкнув): — Не первый. Но каждый раз всё равно чувствуешь себя немного… грязно после такого. Итан (саркастично): — Да, утопить целый корабль с пиратами и призвать гигантского кракена… Должно быть, невероятно морально тяжело. Альфред (усмехаясь): — Вот именно. Итан закатил глаза, но не удержался от улыбки. Итан: — Ладно, но вот серьёзно… Что, если эти пираты были кем-то важным? Может, у них была какая-то причина для всего этого? Альфред (с напускной серьёзностью): — Ну, если они не хотели быть утопленными, могли бы не угрожать магу и его ученику. Так ведь? Итан (нахмурившись): — Эй, кто здесь ученик? Я вроде как уже кое-что умею. Альфред (ухмыльнувшись): — Конечно-конечно. Следующий кракен на тебе. Они оба засмеялись, и напряжение, висевшее над ними, словно улетучилось. Через несколько минут Итан снова заговорил: Итан: — Слушай, а откуда у тебя вообще такая сила? Я имею в виду… это ведь не обычная магия, верно? Альфред (помедлив): — Это долгий разговор, парень. И не тот, который можно вести на пустой желудок. Итан (раздражённо): — Ты всегда так делаешь! Намекнёшь на что-то важное, а потом отмазываешься! Альфред (успокаивающе): — Терпение, Итан. Скоро ты всё узнаешь. Но не сегодня. Итан (ворчливо): — Вот уж кто мастер интриги… Берег становился всё ближе, а вместе с ним — и обещание безопасного ночлега. Альфред посмотрел на юношу с хитрой улыбкой. Альфред: — Кстати, тебе пора бы научиться не только строить лодки, но и готовить. Завтра твоя очередь делать завтрак. Итан (шокированно): — Что?! Альфред: — А ты думал, что приключения — это только драки и магия? Нет, парень, настоящая битва начинается на кухне. Итан (задумчиво): — Может, кракена снова призовём, пусть он готовит? Они оба снова засмеялись, понимая, что несмотря на трудности, им удалось сохранить лёгкость и тепло в их странной, но всё более крепнущей дружбе. Итан и Альфред ступили на берег, уставшие, но довольные тем, что наконец-то оказались на суше. Мелкие волны лениво разбивались о песок, и лёгкий ветерок доносил свежий запах соли и водорослей. Лодка осталась позади, тихо покачиваясь на воде. Альфред (осматриваясь): — Неплохо. Место тихое, спокойное. Можно немного передохнуть. Итан (кивая): — Да, наконец-то. Хоть раз не надо думать, кто пытается нас убить. Но его спокойствие длилось недолго. Едва Итан поднял взгляд к горизонту, он заметил что-то странное. На фоне заката, недалеко от них, на самом краю прибрежной линии, стоял силуэт. Человек в шляпе с пером, одетый, казалось, в длинный плащ, а сам весь чёрный, словно обрисованный чернилами. Ни лица, ни деталей одежды разобрать было невозможно. Итан (шёпотом): — Альфред… Ты это видишь? Альфред повернул голову в том направлении и тут же напрягся. Альфред (тихо, но с тревогой): — Да… Вижу. Фигура стояла неподвижно, как статуя, просто смотрела в их сторону. Или, по крайней мере, казалось, что смотрела. Отсутствие лица вызывало жуткий дискомфорт. Итан (напряжённо): — Кто это, по-твоему? Альфред (сдержанно): — Не знаю. Но лучше держаться настороже. Они молча наблюдали за силуэтом, стараясь не делать резких движений. Время будто застыло. Ветер стих, и даже шум волн казался приглушённым. Вдруг фигура начала исчезать, как тень, растворяющаяся в воздухе. Не было ни звука, ни какого-либо движения — она просто исчезла, оставив за собой странное ощущение тревоги. Итан (дрожащим голосом): — Это нормально? То, что мы только что видели? Альфред (хмурясь): — Нормального в этом мире давно не осталось, парень. Он вытащил из кармана что-то похожее на амулет и сжал его в руке, шепча себе под нос слова на незнакомом языке. Итан (грустно усмехаясь): — Думаешь, это какая-то… магия? Или что-то ещё? Альфред (пристально глядя туда, где стояла фигура): — Пока не уверен. Но тот, кто это был, явно не просто так здесь появился. Итан ощутил неприятный холодок в груди. Словно кто-то незримо наблюдал за ними, даже сейчас, когда фигуры уже не было видно. Итан: — Знаешь что? Думаю, я передумал насчёт спокойного отдыха. Альфред кивнул, соглашаясь. Альфред: — Мы двигаемся дальше. Здесь слишком тихо. А тишина, как ты уже понял, всегда скрывает что-то нехорошее. Они начали собирать свои вещи, готовясь отправиться в путь, но напряжение не отпускало их. Казалось, фигура, хоть и исчезла, оставила за собой невидимый след, который будет преследовать их ещё долго. «Загадка другого мира.» Лерой провёл утро в библиотеке Адриана, размышляя о своём следующем шаге. Его недавний день рождения стал для него своего рода поворотным моментом — он чувствовал, что стал сильнее и опытнее, но испытания, через которые он прошёл, оставили в его душе глубокий отпечаток. Особенно те странные слова девочки и тёмный мир, в котором он оказался. Адриан (подойдя к Лерою): — Ты всё ещё тут? Уже полдня прошло. Никаких тренировок, никаких заданий. Что случилось, Лерой? Лерой (серьёзно): — Просто думаю. О себе, о том, куда ведёт этот путь. И ещё… о том шраме. Адриан сел напротив него, положив на стол чашку с горячим чаем. Адриан: — Этот шрам — не просто знак. Он напоминание о том, что ты смог выстоять там, где многие бы сломались. И давай я угадаю — ты думаешь, кто был та девочка и почему она сказала тебе то, что сказала? Лерой кивнул. Лерой: — Она знала больше, чем должна была. Откуда ей знать обо мне и моём пути? Это просто… странно. Адриан (хмыкнув): — Странно — это мягко сказано. Но в нашем деле, Лерой, ответы приходят только к тем, кто не боится продолжать путь. Лерой посмотрел на компас, который ему подарил Адриан. Он неожиданно начал слегка вибрировать в его руках, стрелка качнулась и указывала в пустоту. Лерой (удивлённо): — Это нормально? Адриан (нахмурившись): — Обычно компас так реагирует на присутствие сильной магии. Но здесь, в библиотеке, ничего такого быть не должно… Прежде чем они успели что-либо предпринять, стрелка начала вращаться быстрее, пока не замерла, указывая на одну из старых карт на стене. Лерой: — Карта? Адриан (поднявшись): — Это карта другого мира. Давным-давно она была порталом, но её запечатали после того, как оттуда вышло что-то… опасное. Лерой (решительно): — Может, пора её открыть? Адриан (с сомнением): — Если ты настаиваешь, Лерой, но знай, что это может быть опаснее, чем всё, с чем ты сталкивался ранее. Лерой крепче сжал компас, чувствуя, что его ведёт что-то большее, чем просто любопытство. Он встал, посмотрел на карту и кивнул: Лерой: — Я готов. Адриан вздохнул, затем взмахнул рукой, начертив в воздухе сложный магический знак. Карта начала светиться, и перед ними открылся портал, который выглядел как вихрь из звёзд и тёмного света. Адриан (перед тем как Лерой вошёл): — Помни, компас поможет тебе найти выход, но не всегда покажет правильный путь. Полагайся на интуицию. Лерой (с улыбкой): — Интуиция — моё второе имя. Он шагнул в портал, чувствуя, как воздух вокруг него стал густым, а звуки затихли. Лерой оказался на широкой равнине, где странные растения светились, словно маленькие фонари. Однако тишина была пугающей. Не успел он сделать и шаг, как перед ним появился огромный зверь, похожий на смесь льва и дракона, с пылающими глазами Зверь рыкнул, обнажив ряды острых клыков. Его чешуя переливалась под светом странных растений, а хвост, усеянный шипами, хлестнул воздух, подняв клубы пыли. Лерой мгновенно отпрянул назад, рука привычно легла на револьвер, но он понял, что обычное оружие вряд ли поможет против такого существа. Лерой (тихо, самому себе): — Ну конечно, а я думал, что в этот раз всё будет просто… Зверь сделал шаг вперёд, его когти впивались в землю, оставляя глубокие борозды. Он не нападал сразу, будто изучал Лероя, как будто… ждал. Лерой не сводил с него глаз, пытаясь вспомнить всё, чему его учили. Если это существо разумно, то, возможно, его можно перехитрить. Лерой (спокойно, но твёрдо): — Ты не просто животное, верно? Зверь зарычал, но на этот раз в его звуке было что-то человеческое, почти… разочарование. Затем он заговорил, его голос был глубоким и вибрировал, словно шёл сразу из нескольких мест: Зверь: — Умён. Но не достаточно. Лерой нахмурился. Лерой: — Проверим. Не дожидаясь атаки, он метнулся в сторону, рассчитывая на скорость. Зверь бросился за ним, но Лерой уже рассчитал его движения. Он резко скользнул под лапой существа, выхватив из плаща небольшой кинжал, зачарованный Адрианом. В момент, когда когти зверя прошлись в миллиметре от его плеча, Лерой метнул кинжал, целясь прямо в глаз. Но зверь… исчез. Лезвие прошило воздух, и Лерой покатился по земле, вскочив на ноги в полной готовности. Лерой (ошарашенно): — Что за… Позади него раздался холодный смех. Лерой обернулся. Зверь стоял там, где Лерой находился всего секунду назад, но теперь его очертания были размыты, словно он растворялся в воздухе. Зверь (насмешливо): — Ты не первый, кто пытается меня обмануть. Понял, это была ошибка, возвращаемся к правильному ходу событий! Лерой сжал кинжал в руке, понимая, что обычная атака не сработает. Зверь исчезал, появлялся и играл с ним, словно испытывая его. Лерой замер, глубоко вдохнул и прислушался. Тишина. Но затем… шорох позади. Лерой не стал оборачиваться — он резко нырнул в сторону, уходя от внезапного рывка. В тот же момент он метнул кинжал в воздух, даже не целясь. Это был риск, но он полагался на свою интуицию. Раздался странный звук — словно кинжал вонзился не в плоть, а в воздух. И тут же зверь снова появился, но уже не так уверенно. Лерой (усмехнувшись): — Значит, ты не неуязвим. Зверь зарычал, но на этот раз в его голосе было что-то иное… уважение? Зверь: — Ты научился слушать. Это… редкость. Лерой нахмурился, держа второе оружие наготове. Лерой: — Кто ты? Существо сделало шаг вперёд, но теперь уже не угрожающе. Оно стало расплываться, превращаясь в высокий силуэт. Когда магия рассеялась, перед Лероем стоял человек — высокий мужчина в мантии, с длинными тёмными волосами и пронзительными глазами. Незнакомец: — Ты впервые в этом мире, но уже хочешь сражаться. Глупо. Лерой (серьёзно): — Я не сражаюсь без причины. Незнакомец (с усмешкой): — Это я и хотел проверить. Он наклонил голову, изучая Лероя. Незнакомец: — Твой компас привёл тебя сюда, не так ли? Лерой крепче сжал подарок Адриана. Лерой: — Ты знаешь, что это? Незнакомец: — Знаю больше, чем ты думаешь. Вопрос в том, готов ли ты узнать правду. Лерой не отводил взгляда. Лерой: — Тогда расскажи мне. Незнакомец ухмыльнулся. Незнакомец: — Пойдем. Нам есть о чём поговорить. Он повернулся и направился к древнему каменному строению, едва видневшемуся вдалеке. Лерой, после секунды раздумий, последовал за ним… Лерой шагал за незнакомцем, сжимая компас в кармане плаща. Каменное строение впереди выглядело древним — массивные колонны, покрытые мхом, арки с едва читаемыми письменами, и тяжёлая тишина, окутывающая место. Лерой (настороженно): — Ты так и не назвался. Незнакомец остановился у входа в руины, оглянулся через плечо и ухмыльнулся. Незнакомец: — Зови меня Вэйн. Лерой ничего не ответил, но имя застряло в голове. Вэйн жестом пригласил его внутрь. — Ты здесь не просто так, Лерой. Твой путь привёл тебя ко мне. Лерой (сжимая кулаки): — Ты говоришь так, будто знаешь меня. Вэйн: — О, знаю. Но куда важнее — что ты сам знаешь о себе? Лерой нахмурился. Лерой: — Что за философия? Давай ближе к делу. Вэйн усмехнулся и, не дожидаясь ответа, провёл рукой вдоль стены. Символы вспыхнули тусклым синим светом, а затем камень начал отступать, открывая проход вглубь. Вэйн: — Ты слишком нетерпелив. Лерой уже было собрался парировать, но замер, увидев, что за проходом. Гигантский зал, полный книг, старых свитков и висящих в воздухе магических сфер, мерцающих разными цветами. Воздух здесь был плотным, наполненным магической энергией. Лерой (восхищённо): — Что это за место?.. Вэйн (спокойно): — Библиотека мира. Здесь хранится всё, что когда-либо существовало и что только могло бы существовать. Лерой посмотрел на него недоверчиво. Лерой: — А ты? Хранитель? Вэйн: — Не совсем. Скорее… я один из тех, кто знает, как этим воспользоваться. Он направился к одному из столов, на котором лежала открытая книга. Лерой подошёл ближе и замер. На странице была его тень. Она двигалась. Лерой (напряжённо): — Что это? Вэйн (глубоко вздохнув): — Это твой путь. Он уже написан. Но ты можешь его изменить… если решишься. Лерой посмотрел на него, чувствуя, как внутри всё сжимается. Лерой: — Что ты имеешь в виду? Вэйн: — Я могу показать тебе правду. Но цена знаний — всегда выбор. Ты готов? Лерой смотрел на книгу, понимая, что от его ответа зависит многое. Может, даже всё. Лерой (твёрдо, отступая на шаг): — Нет. Вэйн поднял брови, но быстро спрятал удивление за лёгкой усмешкой. Вэйн: — Хм. Обычно любопытство перевешивает осторожность. Лерой: — Я не доверяю тем, кто говорит загадками. Он посмотрел на книгу, в которой двигалась его собственная тень, и неприятное чувство закралось в сознание. Ему не нравилось это место. Не нравилось ощущение, что кто-то будто бы подталкивает его к чему-то, что он сам не выбирал. Лерой (холодно): — Если у меня действительно есть выбор, то я его уже сделал. Я ухожу. Вэйн пожал плечами, будто его это совершенно не трогало, и махнул рукой. Символы на стене снова вспыхнули, открывая выход. Вэйн: — Как знаешь. Но запомни, Лерой… Истина находит тех, кто от неё бежит. Лерой не ответил. Он быстрым шагом направился к выходу, чувствуя, как спина покрывается холодным потом. Когда он вышел из руин, его тут же накрыла привычная свежесть ночного воздуха. Каменная дверь позади закрылась, и библиотека исчезла, будто её никогда и не было. Лерой огляделся. Всё вокруг было таким же, каким он его оставил. Только теперь он не мог избавиться от ощущения, что кто-то продолжает наблюдать за ним. Лерой задержался на краю разрушенной лестницы, всматриваясь в ночной пейзаж. Ветер шевелил его волосы, а чувство тревоги никак не отпускало. Он сделал глубокий вдох и решительно шагнул вперёд. Дорога вела его обратно к городу, но он знал, что не может просто вернуться в таверну и сделать вид, что ничего не произошло. В голове крутились слова Вэйна: «Истина находит тех, кто от неё бежит». Лерой (тихо, самому себе): — Не сегодня. Он ускорил шаг. Через пару часов он уже сидел за стойкой в таверне, сделав вид, что просто усталый путник, забредший отдохнуть. Он заказал кружку горячего чая, но едва притронулся к нему. Мысли о таинственной библиотеке и Вэйне не давали покоя. — Ты сегодня какой-то молчаливый, — раздался голос рядом. Лерой поднял взгляд и увидел хозяина таверны, который вытирал стойку. — Случилось что-то? Лерой колебался, но затем покачал головой. — Нет, просто устал. — Понимаю. — Трактирщик усмехнулся. — Только не засыпай прямо тут. Мне не нужны клиенты, падающие лицом в кружку. Лерой усмехнулся, но настроение это не улучшило. Он не мог избавиться от ощущения, что за ним кто-то наблюдает. Именно в этот момент он снова почувствовал это. Чужой взгляд. Лерой резко обернулся, но увидел лишь полутёмный зал таверны, где посетители занимались своими делами. Никто не смотрел на него. Но он знал, что кто-то здесь. Лерой поставил чашку обратно на стол, чувствуя, как горячий чай приятно согревает внутри. Он кивнул трактирщику и негромко сказал: — Спасибо за чай. Мужчина лишь хмыкнул в ответ, вытирая стойку грубой тряпкой. Лерой поднялся, поправил шарф и шагнул к выходу. В этот момент его взгляд мельком зацепился за самый тёмный угол таверны. Там, где тусклый свет камина не доставал, сидела фигура в длинном плаще. Чёрная, безликая, словно сливающаяся с тенью. На голове – широкополая шляпа с пером, медленно покачивающимся в такт лёгкому сквозняку. Лерой ощутил странное чувство дежавю. Он уже видел этот силуэт раньше… Но где? Он не стал останавливаться, не подал виду, что заметил его. Просто вышел, позволив холодному воздуху ночи освежить мысли. Только вот ощущение чужого взгляда не исчезло. Лерой шел по улицам ночного города, засунув руки в карманы плаща, но не мог отделаться от странного чувства, что за ним наблюдают. Шаги отражались эхом от каменных стен, а редкие фонари отбрасывали длинные тени, в которых мог скрываться кто угодно. Тот силуэт… Он знал, что видел его раньше, но память будто заволакивал плотный туман. Лерой никогда не доверял странностям, но и игнорировать их не умел. Он остановился на мгновение, словно что-то обдумывая, а затем резко свернул в один из переулков. Сделал несколько шагов, затаился в тени и замер. Если за ним действительно следят — преследователь проявит себя. Тишина. Потом… Мягкий, почти неслышный шаг. Лерой крепче сжал револьвер под плащом и медленно повернул голову. — Ты заметил меня быстрее, чем я ожидал, — раздался спокойный, слегка насмешливый голос. Лерой вскинул взгляд. Перед ним стоял тот самый человек — высокий, закутанный в темный плащ, с широкой шляпой и пером, которое чуть шевелилось на ветру. Его лица не было видно, но Лерой чувствовал на себе его пристальный взгляд. — Кто ты? — спросил Лерой, не доставая оружия, но готовый к любому исходу. Незнакомец чуть наклонил голову, будто раздумывая, а затем тихо произнес: — Просто странник… который наблюдает за теми, кто интересен. — И я тебе интересен? — Более, чем ты думаешь, Лерой. Сердце детектива пропустило удар. Он не говорил своего имени. Лерой не раздумывал. Быстро выхватив револьвер, он нажал на спусковой крючок. Выстрел. Пуля с глухим звуком прошла сквозь темную фигуру, ударившись о стену позади. Но силуэт даже не шелохнулся. Ни звука, ни реакции — будто он вообще не существовал. А затем, без единого движения, без намека на беспокойство, фигура начала растворяться. Темный дым окутал её очертания, растекаясь в воздухе и исчезая, оставляя после себя только пустоту. Лерой стоял неподвижно, сжимая револьвер, его взгляд оставался прикованным к тому месту, где только что был незнакомец. Ни следа. Ни ответа. Он медленно опустил оружие. Что это, черт возьми, было? Он убрал револьвер в кобуру и медленно развернулся, глядя на пустую улицу. Ветер подхватил пыль и закружил её в воздухе, словно намекая, что всё произошедшее было всего лишь миражом. Лерой (вздохнув, направляясь к башне Адриана): — Ладно, хватит думать об этом. Его шаги эхом разносились по мостовой, пока он не оказался у массивной двери башни. Постучав пару раз костяшками пальцев, он нахмурился. Лерой (громко, с лёгкой усталостью): — Это я. Живой, здоровый. Без сюрпризов. Дверь тихо заскрипела и распахнулась сама собой. Адриан (сверху, скрестив руки на груди): — Если бы ты пришёл без сюрпризов, я бы сильно удивился. Лерой (закатывая глаза): — Ну хоть раз можно просто вернуться без лишних вопросов? Адриан (усмехаясь, спускаясь по лестнице): — Конечно можно. Только не тебе. Лерой (скептически, скрестив руки): — Отлично. Просто прекрасно. Жить в мире, где твой учитель постоянно ждёт от тебя проблем. Адриан (ухмыляясь, проходя мимо него к столу): — Я не жду. Я уверен. Лерой (вздохнув, подходя ближе): — Ну раз ты всё знаешь, давай, просвети меня. Адриан (деловито, разливая чай в две чашки): — Ты устал. Ты раздражён. И ты снова ввязался в что-то, о чём не собираешься рассказывать. Лерой (садясь за стол, беря чашку): — Только последнее неправда. Адриан (поднимая бровь): — О? Лерой (попивая чай, спокойно): — Я вообще не знаю, во что я ввязался. Адриан (посмотрев на него с интересом): — Ну-ну. Рассказывай. Лерой поставил чашку на стол, задумчиво потерев пальцами край. Лерой (медленно, подбирая слова): — Когда я выходил из таверны, там был… кто-то. Не человек, не призрак. Просто тень в шляпе с пером. Смотрел прямо на меня. Адриан (нахмурившись, откинувшись на спинку стула): — И? Лерой (пожимая плечами): — Выстрелил в него. Исчез. Адриан (моргнув, затем усмехнувшись): — Ты решил застрелить нечто, не зная, что это? Лерой (без тени раскаяния): — Ну да. Адриан (устало прикрывая глаза рукой): — Лерой… Лерой (спокойно, допивая чай): — Что? Адриан (выдохнув, качая головой): — Ладно, забудь. Лерой (подозрительно, прищурившись): — Ты что-то знаешь. Адриан (поднимая взгляд, спокойно): — Возможно. Лерой (твёрдо, отставляя чашку): — Тогда выкладывай. Адриан (загадочно, облокотившись на стол, переплетя пальцы): — Хочешь услышать историю? Лерой (недоверчиво, скрестив руки): — Только не очередную сказку, Адриан. Адриан (игнорируя, с лёгкой ухмылкой): — Давным-давно, задолго до того, как этот город стал таким, каким мы его знаем, по его улицам бродил человек. Никто не знал, откуда он взялся. Никто не знал, зачем он здесь. Но всегда находился кто-то, кто замечал его в тени переулков. Высокий, в шляпе с пером, лицо скрыто… Лерой (подняв бровь, явно узнавая детали): — Ну давай, продолжай. Адриан (театрально, понижая голос): — Люди говорили, что он приходил к тем, кто стоял перед важным выбором. Говорил с ними, но его слова были будто шёпот ветра. Кто-то утверждал, что это был призрак великого мага, который пытался изменить чью-то судьбу. А кто-то говорил, что он просто наблюдал… ждал момента, чтобы забрать кого-то с собой в тень. Лерой какое-то время молча смотрел на него, покачивая головой. Затем взял свою чашку и сделал глоток. Лерой (сухо): — И что, теперь ты хочешь сказать, что этот мифический призрак — именно то, что я видел? Адриан (прямо, без тени прежнего мистицизма): — Нет, это была выдумка. Просто интересная байка. Лерой (на мгновение завис, прищурившись, затем тихо рассмеялся и покачал головой): — Ты серьёзно? Адриан (пожав плечами, ухмыляясь): — Почему бы и нет? Лерой (вздохнув, опустив голову на руку): — Ты иногда бесишь. Адриан (спокойно, отпивая чай): — Я знаю. Лерой (покачав головой, снова взглянув на него): — Но ты правда не знаешь, кто это был? Адриан (уже серьёзнее, пожимая плечами): — Если бы знал, то сказал бы. Но честно? Это и правда интересно. Лерой задумчиво постучал пальцем по столу, всё ещё ощущая лёгкую тревогу от произошедшего. Лерой откинулся на спинку стула, скрестил руки и вздохнул, глядя в сторону. Адриан спокойно пил чай, словно в комнате не повисло странное напряжение. Лерой (тихо, скорее самому себе): — Это был не просто человек. Адриан (лениво, ставя чашку на стол): — Очевидно. Но кто бы это ни был, он исчез, верно? Лерой кивнул, но внутри оставалось беспокойство. Весь этот день не давал ему покоя, но гадать, кто или что это было, казалось бессмысленным. Адриан (с лёгкой усмешкой): — Ладно, оставь этот призрак в прошлом. У нас есть дела поважнее. Лерой (подняв бровь): — Например? Адриан (спокойно): — Например, твоя магия. Если хочешь стать сильнее, то хватит тратить время на тени. Лерой глубоко вдохнул, заставляя себя переключиться. Что бы это ни было, оно пока не возвращалось. Значит, действительно пора двигаться дальше. Адриан встал из-за стола и, не теряя времени, подошёл к полке, заполненной старинными книгами. Пальцы пробежались по корешкам, пока он не вытащил одну из них и положил перед Лероем. Адриан (спокойно, но с намёком на серьёзность): — Ты ведь хотел настоящее дело? Лерой медленно посмотрел на книгу, а затем снова на Адриана. Лерой (с недоверием): — Ты даёшь мне почитать или это действительно что-то стоящее? Адриан (с ухмылкой): — Это что-то стоящее. Убийство. Лерой откинулся в кресле, глядя на учителя с новым интересом. Лерой (нахмурившись): — И? Адриан (открывая книгу и переворачивая страницы): — Это произошло в другом мире, не так давно. Город называется Валторн. Влиятельный маг, член Совета, найден мёртвым в своём особняке. Дело странное — ни следов взлома, ни следов борьбы. Более того, некоторые говорят, что он до сих пор жив и где-то скрывается. Лерой изучающе смотрел на страницы, где мелькали схематичные рисунки, записи о месте преступления и описание подозреваемых. Лерой (спокойно, но с интересом): — Звучит как запутанная история. Адриан (с довольной улыбкой): — Именно. А значит, самое время её распутать. Лерой закрыл книгу и поднялся. Лерой (уверенно): — Когда отправляемся? Адриан (создавая перед собой сияющий портал): — Прямо сейчас. «Стоящее дело» Лерой, не раздумывая, шагнул в портал. Густой туман окутал его, сменяя теплый кабинет Адриана на холодный, тёмный переулок. Город Валторн встречал их тишиной, нарушаемой только далёкими шагами одиноких прохожих. Лерой (оглядываясь): — Хм. Не самое гостеприимное место. Адриан (спокойно): — В таком городе даже улицы держат секреты. Они вышли из переулка и оказались в более оживлённой части города. Валторн был смесью готической архитектуры и магического прогресса — каменные здания с узкими окнами соседствовали с парящими светящимися фонарями, питаемыми энергией, которая, казалось, струилась прямо из воздуха. Лерой (поднимая взгляд на фонари): — Город выглядит… слишком идеально. Адриан (кивая): — И это подозрительно. Они подошли к особняку убитого мага — огромное здание с высокими колоннами, чёрными стеклянными окнами и гербом на дверях. Стража не подпускала посторонних, но у Адриана, как всегда, были свои методы. Адриан (доставая знак Совета): — Нам позволено войти. Стражник хмуро посмотрел на знак, затем посторонился, пропуская их внутрь. Лерой (тихо, с ухмылкой): — Ты всегда таскаешь с собой что-то полезное. Адриан (небрежно): — В этом весь смысл подготовки. Они вошли в особняк. Внутри всё было идеально прибрано, но ощущение чего-то неестественного не покидало Лероя. Лерой (оглядываясь): — Если здесь было убийство, то кто-то слишком хорошо его замёл. Вдруг из темноты вышла женщина в чёрном одеянии, с холодным, но проницательным взглядом. Женщина (строго): — Вы опоздали. Лерой и Адриан переглянулись. Лерой (спокойно, но с ноткой напряжения): — Кто вы? Женщина (безэмоционально): — Тот, кто должен был встретить вас здесь… и, возможно, тот, кто знает, что этот маг не был убит. Лерой сжал кулаки. Лерой (тихо, самому себе): — А вот это уже интересно.n Лерой (пристально глядя на женщину): — Не был убит? Тогда где он? Женщина (неподвижно, с лёгкой ухмылкой): — Хороший вопрос. Адриан сложил руки за спиной, оценивающе изучая её. Адриан (спокойно): — Если вы что-то знаете, то лучше скажите сразу. Нам не нравятся игры. Женщина подошла ближе, её движения были плавными, почти слишком идеальными. Женщина (прохладно): — Я не играю. Просто говорю вам факты. Тело исчезло, но крови было достаточно. Смерть очевидна, но маг такого уровня не должен был умереть так… просто. Лерой нахмурился. Лерой (тихо): — Значит, это или подстроенное убийство, или нечто, выходящее за рамки обычного. Женщина чуть склонила голову, словно изучая его слова. Женщина (с любопытством): — Вот почему вас отправили. Посмотрим, сможете ли вы распутать этот узел. Она повернулась и пошла вглубь особняка, давая понять, что им стоит следовать за ней. Лерой и Адриан переглянулись. Адриан (шёпотом): — Как думаешь, она что-то скрывает? Лерой (так же тихо): — Определённо. Но пока пойдём за ней. Они последовали за женщиной по длинному коридору, стены которого были увешаны картинами в позолоченных рамах. Лерой заметил, что глаза некоторых портретов словно следят за ними. Лерой (тихо, с прищуром): — Уютное местечко. Женщина остановилась перед массивной дверью и обернулась. Женщина (спокойно): — Здесь он был найден. Она толкнула дверь, и перед ними открылось просторное помещение, больше похожее на лабораторию, чем на жилую комнату. Стеклянные колбы, древние книги, карты и странные металлические конструкции заполняли пространство. Лерой (подходя ближе): — И что здесь случилось? Женщина (глядя на следы засохшей крови на полу): — Выживание за гранью возможного. Лерой опустился на корточки, внимательно рассматривая следы. Что-то здесь явно было не так. Адриан (сосредоточенно): — Надо разбираться. Лерой (тихо, самому себе): — Ну что ж, посмотрим, куда нас заведёт эта загадка. Лерой медленно провёл пальцами по засохшей крови на полу. Она выглядела старой, но что-то в ней его настораживало. Лерой (хмуро): — Сколько времени прошло с момента исчезновения? Женщина (небрежно): — Неделя, не больше. Адриан (кивнув, осматривая книги на столе): — Для такой давности следы слишком свежие. Либо здесь использовали магию, либо… Лерой поднял взгляд на стену, где виднелись тёмные отметины, будто что-то горело. Лерой (прищурившись): — Бой был, и, судя по разрушениям, весьма серьёзный. Но если тело пропало… Значит, либо оно ушло само, либо кто-то забрал его по какой-то причине. Женщина усмехнулась и прислонилась к двери. Женщина (с лёгкой насмешкой): — О, мне нравится, как ты думаешь. Лерой проигнорировал её тон и подошёл к столу. На деревянной поверхности лежала развернутая карта с несколькими пометками. Адриан (изучая её): — Здесь отмечены разные точки города… И что-то в лесу. Лерой провёл пальцем по карте, а затем поднял взгляд на женщину. Лерой (спокойно): — Что в лесу? Женщина на мгновение замялась, но потом пожала плечами. Женщина (неспешно): — Один из возможных путей отхода. Если наш маг и выжил, то, скорее всего, направился туда. Лерой и Адриан переглянулись. Лерой (тихо, самому себе): — Лес, значит… Ну что ж, проверим. Адриан вздохнул, понимая, что ночь будет долгой. «Новый день» Итан откинулся на песке, положив руки за голову, и довольно выдохнул. Море шуршало в паре метров от него, а Альфред сидел рядом, ковыряя палкой в углях небольшого костра. Альфред (лениво): — Ну и что теперь? Итан (так же расслабленно): — В смысле? Живём дальше. Альфред (покосился на него): — После того, как на нас объявили охоту? Итан (беззаботно): — Подумаешь! Бывали времена и хуже. Альфред покачал головой и швырнул в огонь небольшую ветку. Она мгновенно занялась, отбрасывая пляшущие тени на песок. Альфред (насмешливо): — Ты так говоришь, будто тебя не пытались убить сотню раз. Итан (хмыкнув): — Ну, если считать, то сто двенадцать. Они переглянулись и вдруг расхохотались. Пираты, погони, магия — всё это уже стало для них обычным делом, и мысль о том, что они снова в беде, казалась даже немного комичной. Альфред (усмехаясь): — А ты хоть раз задумывался, каково это — жить нормальной жизнью? Без угроз, без погони, без постоянных драк? Итан (фыркнув): — И скучать до смерти? Нет уж. Альфред усмехнулся, но промолчал. Итан откинулся обратно, глядя в ночное небо. Итан (задумчиво): — Завтра с рассветом пойдём в город. Надо раздобыть немного еды, информации… и может, новое оружие. Альфред (иронично): — Опять ножи теряешь? Итан (невозмутимо): — Они сами теряются. Они снова засмеялись, наслаждаясь редким моментом спокойствия перед тем, как новый день снова бросит их в хаос. Утро выдалось прохладным. Солнце только поднималось над горизонтом, окрашивая небо в золотистые и алые оттенки. Итан первым поднялся на ноги, стряхнул песок с одежды и слегка потянулся. Альфред, всё ещё сидя у потухшего костра, лениво наблюдал за ним. Альфред (зевая): — Ты чересчур бодрый для человека, который вчера чуть не утонул. Итан (пожимая плечами): — Просто привык к экстремальному образу жизни. Альфред (насмешливо): — Ага, а ещё ты просто хочешь снова влипнуть в неприятности. Итан ухмыльнулся, не отрицая. Он уже прислушивался к звукам города, который находился неподалёку. Было слышно, как просыпаются торговцы, шумят ранние прохожие и каркают чайки. Итан (решительно): — Пора выдвигаться. Альфред вздохнул и поднялся. Альфред (с лёгкой иронией): — А у нас есть хоть какой-то план? Итан (невозмутимо): — Конечно! Заходим, берём, что нужно, уходим. Альфред (покачав головой): — Гениально. Они направились в сторону города, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Однако Итан, как всегда, не мог удержаться от очередного авантюрного манёвра. Проходя мимо лавки с фруктами, он ухватил яблоко, подбросил его в воздух, поймал и тут же откусил, довольно жуя. Продавец, пожилой мужчина с густыми усами, мгновенно заметил это и тут же завопил: Продавец (грозно): — Эй, ты! Платить будешь?! Итан, не останавливаясь, широко улыбнулся и с притворным удивлением развёл руками. Итан (небрежно): — Ой, простите, совсем забыл… Он быстро запустил руку в карман, но вместо монеты достал карту, изобразил замешательство и ловко сунул её обратно. Итан (чуть смущённо): — Кажется, кошелёк остался на корабле… Продавец уже собирался выбежать из лавки, но тут Альфред, закатив глаза, бросил пару монет на прилавок. Альфред (сухо): — Я заплачу. Продавец ворчливо покосился на них, но деньги взял, а Итан лишь подмигнул Альфреду. Итан (довольно): — Ну вот, а ты говорил, что у нас нет плана. Альфред покачал головой и поспешил за ним, предчувствуя, что день только начинается, а неприятности уже идут за ними по пятам. Пока они шли, Альфред задумчиво посмотрел на Итана и, покачав головой, усмехнулся. Альфред (с любопытством): — Раз уж мы будем проводить вместе много времени за твоим обучением, мне хочется узнать… когда у тебя день рождения? Всё-таки хочется поздравить своего единственного ученика. Итан поднял брови, словно его удивил сам факт такого вопроса, но быстро вернул себе свою обычную ухмылку. Связь времён Треск пламени смешивался с лёгким ночным ветерком. Дети сидели у костра, зачарованные историей, которую рассказывал старик. В этот момент он дошёл до эпизода, где Итан, делился с Альфредом своим днём рождения. Старик (медленно, с лёгкой улыбкой): — Итан взглянул на Альфреда и ответил: «Восьмого августа». На мгновение повисла тишина, но вдруг один из детей, нахмурив брови, вскинул голову. Мальчик (удивлённо, с любопытством): — Подождите… Но ведь у вас тоже день рождения восьмого августа! Другие дети переглянулись, и легкий шёпот пронёсся по кругу. Они действительно вспомнили, что несколько месяцев назад праздновали день рождения старика, и дата совпадала с той, что он только что назвал. Старик не сразу ответил. Он задумчиво посмотрел в огонь, словно что-то вспоминал, а потом тихо усмехнулся. Старик (спокойно, с тенью загадки в голосе): — Так и есть. Дети замерли, а затем ещё громче заговорили между собой. Девочка (взволнованно): — Может, это твоя история? Ты был тем самым Итаном?! Другой мальчик (сомневаясь): — Нет, ну не может же быть! Это просто совпадение! Старик ничего не ответил. Он лишь загадочно улыбнулся, взглянул на звёздное небо, а затем вернулся к рассказу, оставляя детей гадать, правда это была или просто красивая история. Итан (небрежно): — 8 августа. Альфред (кивнув): — Запомню. Он больше ничего не добавил, но Итан мог заметить, что тот действительно отметил эту информацию у себя в голове. Впервые за долгое время кто-то проявил к нему такой обычный, но тёплый интерес, и на какую-то секунду это даже выбило его из привычного настроя. Но, конечно же, он тут же отмахнулся от этого чувства, широко улыбнувшись и направившись дальше, будто этот разговор ничего не значил. Итан немного помолчал, потом хмыкнул и, глядя на Альфреда с хитрой улыбкой, задал тот же вопрос: Итан (с любопытством): — А ты? Когда у тебя день рождения? Альфред усмехнулся, но не сразу ответил, словно хотел немного поддразнить Итана. Альфред (спокойно): — 17 февраля. Итан прищурился, оценивающе глядя на него. Итан (лукаво): — Хм, так ты у нас зимний именинник. Это многое объясняет. Альфред (подняв бровь): — Например? Итан (с улыбкой): — Ну, иногда ты такой же холодный, как февральский мороз. Альфред тихо засмеялся, но ничего не ответил. Итану показалось, что он воспринял это скорее как комплимент, чем как поддевку. Они продолжили путь, но теперь между ними витало лёгкое, дружеское тепло. Таверна «Гнездо чайки» Дверь скрипнула, когда Итан и Альфред вошли внутрь. В таверне было оживлённо: за столами сидели моряки, торговцы, парочка наёмников и даже один музыкант, лениво перебирающий струны своей лютни. В воздухе витал запах жареной рыбы, пряных специй и крепкого рома. Альфред (оглядев помещение с лёгкой улыбкой): — Ну, что закажем? Надо же отпраздновать твоё чудесное спасение с того корабля. Итан (ухмыльнувшись, усаживаясь за столик у окна): — Если ты угощаешь, тогда самую дорогую бутылку вина. Альфред (фыркнув, садясь напротив): — Мечтай, парень. К ним подошла девушка-официантка, слегка взъерошенная, но с добродушной улыбкой. Официантка (дружелюбно): — Добрый вечер, господа! Что будете заказывать? Итан (не раздумывая): — Что-нибудь сытное. И ещё пирог, если есть. Альфред (глядя в меню, пробормотав): — Чай мне. Итан фыркнул, но промолчал. Заказ был сделан, и вскоре перед ними оказалась тарелка с запечённым мясом, ломтями хлеба и большой кувшин воды. Итан (набросившись на еду, с набитым ртом): — Значит, ты не пьёшь? Альфред (спокойно, отхлёбывая чай): — Никогда не видел в этом смысла. Итан (посмеиваясь): — А я думал, все маги такие — сидят в тёмных уголках, глушат что покрепче и читают древние свитки. Альфред (с ухмылкой): — Я не из таких. За окном уже сгущались сумерки, в таверне зажглись фонари. Их беседа продолжалась, пока улицы снаружи медленно погружались в ночную тишину. Таверна «Гнездо чайки». Поздний вечер Разговор между Итаном и Альфредом прервал громкий звук распахнувшейся двери. В таверну ворвался мужчина в потрёпанном плаще, с тёмной щетиной и шрамом на щеке. Его сапоги оставляли грязные следы на деревянном полу, а в руке он сжимал помятую разыскную листовку. Незнакомец (громко, оглядываясь по сторонам): — Здесь кто-нибудь видел этого парня?! Он хлопнул ладонью по листовке, показывая изображение Итана. Несколько посетителей таверны отвели взгляды, предпочитая не вмешиваться, но кто-то начал украдкой наблюдать за реакцией остальных. Итан (тихо, с ухмылкой, не отводя взгляда от кружки): — Ну, кажется, популярность меня догнала. Альфред (спокойно, делая очередной глоток чая): — А ты думал, это никогда не случится? Незнакомец прошёлся вдоль столов, вглядываясь в лица присутствующих. Он был явно раздражён, возможно, искал Итана уже не первый день. Незнакомец (резче, раздражённо): — Этот гад должен быть где-то здесь! Если кто-то знает что-то и не говорит — будет жалеть! Итан (тихо, склонившись ближе к Альфреду, с лёгкой усмешкой): — Ой-ой, какой грозный. Может, нам предложить ему чаю? Альфред (спокойно, не глядя на Итана): — Может, для начала послушаем, что он скажет? Итан вздохнул, потянулся, лениво оглядел таверну и вдруг громко хлопнул ладонями по столу. Итан (радостно, громко, привлекая внимание): — Ну, если вы так настаиваете! Голова незнакомца дёрнулась в его сторону. Все взгляды тут же устремились на Итана. В таверне воцарилась напряжённая тишина. Таверна «Гнездо чайки». Вспышка выстрела Как только незнакомец разглядел лицо Итана, его рука мгновенно скользнула к поясу. Он выхватил пистолет и, даже не целясь, нажал на курок. БАХ! Пуля ударилась в деревянную стену позади Итана, едва не задев его ухо. Посетители таверны шарахнулись в стороны, кто-то выронил кружку, кто-то упал со стула. Но Итан не дрогнул. С точностью хищника он выхватил свой револьвер, и его палец плавно надавил на спусковой крючок. БАХ! Пуля попала точно между глаз незнакомца. Мужчина дёрнулся, как марионетка, чьи нити резко оборвали, и рухнул на пол, оставив за собой только затаившийся в воздухе запах пороха. В таверне повисла гробовая тишина. Итан (спокойно, убирая револьвер): — Ну вот, а я только собрался выпить за своё здоровье. Все смотрели то на мёртвого мужчину, то на Итана. Несколько человек поспешно выскользнули из таверны, явно не желая иметь с этим делом ничего общего. Альфред (спокойно, отхлебнув чай): — Ну, ты хотя бы дал ему закончить мысль. Итан (ухмыляясь, снова усаживаясь за стол): — Он её закончил. Просто немного не в ту сторону. Они переглянулись. Весь этот шум теперь, без сомнения, привлечёт ещё больше внимания. «Тайны прошлого» Итан опустился на одно колено рядом с телом незнакомца, не обращая внимания на тишину, окутывающую таверну. В воздухе ещё пахло порохом, а по деревянному полу растекалась тёмная лужица крови. Он обшарил карманы убитого и вытащил небольшую потёртую книжку — паспорт. Кровь запачкала страницы, но имя всё ещё можно было разобрать. «Карл» Фамилия была скрыта алыми пятнами, но Итану и не нужно было её читать. Он уже знал, кто это. Итан (тихо, себе под нос): — Ну привет, старый знакомый… Это был один из людей Джека. Прошлый босс. Прошлый кошмар. Карл был одним из тех, кто всегда держался в тени, выполняя грязные поручения банды. И теперь он был здесь… мёртвый, с разлёгшейся в немом удивлении физиономией. Альфред (подняв бровь, наклоняясь ближе): — Ты его знаешь? Итан кивнул, разглядывая окровавленные страницы. Итан (спокойно, закрывая книжку): — Когда-то. Теперь уже нет. Он поднялся на ноги, спрятал паспорт во внутренний карман и оглядел таверну. Взгляды посетителей метались между ним и телом. Кто-то выглядел испуганным, кто-то заинтригованным, а кто-то уже шептался о том, что произошло. Альфред (спокойно, отпивая чай): — Пожалуй, нам пора. Итан (вздохнув, пожав плечами): — Чёрт, и правда. Даже выпить спокойно не дают. Он бросил монету на стойку, кивнул Альфреду, и они направились к выходу, оставляя позади мёртвого посланника прошлого. Тени прошлого. Бегство из таверны Итан и Альфред вышли из таверны в прохладный ночной воздух, оставляя позади запах пороха и крови. Тёмные улицы города были залиты жёлтым светом фонарей, ветер шевелил мокрую мостовую, разнося эхом удалённые разговоры. Альфред (спокойно, идя рядом): — Он явно не один. Итан (насмешливо, закуривая): — Конечно, не один. Если Карл был здесь, значит, рядом могут быть и другие. Он глубоко затянулся и выдохнул дым, глядя на улочку, теряющуюся во мраке. Итан (хмыкнув): — Джек всё ещё помнит меня. Приятно. Альфред (насмешливо): — По-твоему, приятно, когда кто-то посылает людей тебя убить? Итан (пожав плечами): — Ну, он же постарался. А я постарался лучше. Альфред покачал головой, но не стал спорить. Они свернули в один из переулков, стараясь не привлекать лишнего внимания. Вдруг сзади послышались быстрые шаги. Голос (громко, властно): — Эй, вы двое! Итан и Альфред обернулись. На другом конце улицы стояла группа людей. Трое, может, четверо, одетые в потрёпанные плащи и с оружием на поясе. Один из них (с ухмылкой, выкрикивая): — Говорят, в таверне кто-то шум устроил. Как думаете, кто бы это мог быть? Итан посмотрел на Альфреда и усмехнулся. Итан (шёпотом): — Видишь? Я же говорил — не один. Альфред (спокойно, поправляя рукава): — Ну что ж, раз так… Толпа начала приближаться. Тени скользили по стенам, металл лезвий блеснул в тусклом свете фонарей. Итан (бросая сигарету на землю, усмехнувшись): — Отлично. Давно не разминался. Он положил руку на рукоять револьвера, готовясь к бою.  Ветер свистел в узком переулке, кружа пыль и мусор. Итан прищурился, оценивая четверых незнакомцев. Они медленно приближались, один из них сжимал нож, другой держал руку на рукояти пистолета. Первый бандит (хрипло, ухмыляясь): — Ну, ну… Парень, ты ж понимаешь, что просто так отсюда не уйдёшь? Итан взглянул на Альфреда. Итан (насмешливо): — Как думаешь, дадим им шанс уйти, или поздно? Альфред (спокойно, поправляя рукава): — Думаю, они сами сделали свой выбор. Второй бандит (грубо, хватаясь за пистолет): — Чего ты там шепчешься?! Он не успел достать оружие — выстрел прогремел, осветив переулок вспышкой. Пуля Итана вонзилась прямо в грудь бандита, тот дернулся и рухнул на землю. Итан (насмешливо, выдувая дым от ствола): — Ну, один уже ушёл. Остальные трое мгновенно бросились в атаку. Третий бандит с ножом метнулся к Итану, но тот резко шагнул в сторону, ловко увернувшись, и с разворота ударил его прикладом револьвера в висок. Тот пошатнулся, но не успел упасть — вторая пуля Итана влетела ему в живот. Тем временем четвёртый бандит кинулся на Альфреда, но старик был не так прост. Он легко сделал шаг в сторону, схватил противника за руку и заломал её с громким хрустом. Бандит взвыл от боли, а затем получил удар локтем в лицо, после чего рухнул на мостовую. Оставшийся первый бандит замер, его рука дрожала на рукояти ножа. Он видел, как трое его людей лежат на земле. Итан (холодно, направляя револьвер ему в лоб): — Джек передавал мне привет? Бандит сглотнул. Бандит (дрожащим голосом): — С-сказал, что ты должен умереть… Итан (усмехаясь): — Ну, передай, что я не согласен. Выстрел. Бандит рухнул замертво. Итан вздохнул, убирая револьвер обратно в кобуру. Альфред стряхнул с себя пыль и посмотрел на лежащие тела. Альфред (спокойно): — Ты всегда так решаешь проблемы? Итан (пожимая плечами): — Я просто экономлю время. Он развернулся и зашагал дальше по переулку. Альфред последовал за ним. Альфред (хмыкнув): — Ну что ж… Тогда пойдём пить чай. Итан рассмеялся. Вечер выдался интересным. Следы в лесу Лес, к которому вела тайная дверь из поместья, был окутан туманом. Высокие деревья, чьи ветви напоминали вытянутые руки, создавали жуткую атмосферу. Лерой и Адриан шли по мягкой земле, покрытой влажными листьями, внимательно осматриваясь. Лерой (спокойно, но с интересом): — Если этот проход был сделан для бегства, то почему жертва не воспользовалась им? Адриан (размышляя): — Может, он просто не успел. Или… не захотел. Лерой присел, заметив что-то у корней старого дуба. Следы. Но не просто человеческие. Крупные, с глубокими вмятинами, будто кто-то очень тяжёлый ступал по земле. Лерой (внимательно изучая находку): — Это не обычные следы. Либо кто-то носил тяжёлые сапоги… либо мы имеем дело не с человеком. Адриан нахмурился и провёл рукой в воздухе, словно что-то ощущая. Адриан (шёпотом, с тревогой): — Магия. Здесь использовали что-то тёмное. В этот момент деревья слегка зашевелились, и в глубине леса послышался хруст веток. Кто-то следил за ними.  Лерой (оглядываясь): — Тропа ведёт дальше в лес. Если убийца был магом, он мог оставить следы, которые не видны обычным глазом. Адриан (доставляя магический кристалл): — Хорошая мысль. Давай посмотрим. Он сжал кристалл в руке, и слабое синее сияние осветило землю. Через несколько секунд на влажной почве начали проявляться тусклые, почти незаметные следы — они уходили глубже в чащу. Лерой (тихо): — Кто-то всё-таки прошёл здесь после убийства… Адриан (кивая): — И явно не хотел, чтобы его нашли. Они двинулись дальше по следам, не зная, куда именно они приведут. По следам убийцы Следы, подсвеченные магией Адриана, вели всё глубже в лес. Вокруг было тихо — слишком тихо для такого густого места. Даже птицы не издавали ни звука. Лерой (приглушённым голосом): — Мне это не нравится. Адриан (осматриваясь): — Магия в воздухе. Кто-то что-то оставил. Он поднял руку, и в воздухе на мгновение вспыхнули магические символы — слабые, едва заметные. Это была ловушка. Лерой (прохладно): — Довольно умно. Настроить барьер, чтобы следы не исчезли, но в то же время заманить преследователей в ловушку. Адриан (скрестив руки): — Вопрос в том, сработала она или нет. Лерой приблизился и присел возле следов. Он провёл пальцем по земле, пытаясь определить, насколько давно они здесь. Грунт был слегка влажным, но не свежим. Лерой (хмурясь): — Следы как будто застыли во времени… Адриан (удивлённо): — Это уже интереснее. Лерой (поворачиваясь к нему): — Ты можешь развеять это? Адриан (усмехаясь): — Конечно. Вопрос в том, что будет, когда я это сделаю. Лерой приготовил револьвер, а Адриан поднял руку, готовясь разрушить наложенное заклинание. Адриан сделал плавное движение рукой, и светлые символы, парившие в воздухе, начали дрожать. Раздался слабый треск, словно ломался тонкий лёд. Через мгновение заклинание рассыпалось, оставляя после себя только еле заметную волну магической энергии, прокатившуюся по земле. Лерой молча вскинул револьвер, ожидая подвоха. Лерой (напряжённо): — Если это ловушка, то её создатель уже знает, что мы здесь. Адриан (спокойно): — Возможно. А возможно, он надеялся, что мы до сих пор стоим замороженные в его магии. Они переглянулись, но ничего не произошло. Лес оставался таким же безмолвным. Однако следы, которые раньше выглядели застывшими, теперь выглядели более естественными. Лерой склонился ближе, изучая их. Лерой (размышляя): — Человек, который здесь шёл, явно торопился. Глубина отпечатков показывает, что он бежал. Адриан (скептически): — Ты уверен, что это тот, кого мы ищем? Лерой (твёрдо): — Уверен. Либо жертва, либо убийца. В любом случае, нам стоит посмотреть, куда он направился. Следы вели дальше в лес, в сторону небольшой возвышенности. Они пошли следом, осторожно пробираясь через заросли. Через несколько минут показалась старая каменная стена, наполовину скрытая мхом и виноградной лозой. Адриан (с интересом): — Похоже, тут когда-то было строение. Лерой (оглядывая руины): — Или кто-то использует его сейчас. Он сделал шаг вперёд, и вдруг под его ногами что-то щёлкнуло. Лерой мгновенно замер. Лерой (тихо, напряжённо): — Адриан… Адриан (спокойно): — Не двигайся. Лерой медленно опустил взгляд. Под слоем земли и травы оказался магический круг, активировавшийся под его ногами. Символы начали светиться. Лерой (сдержанно): — Если у тебя есть план, Адриан, то самое время его озвучить. Адриан (усмехаясь): — План есть. Вопрос в том, насколько тебе понравится его исполнение. Он поднял руки, готовясь к новому заклинанию, но прежде чем он успел что-то сделать, круг внезапно засветился ещё ярче, и пространство вокруг них начало дрожать… Лерой стиснул зубы, но оставался неподвижным. Магический круг светился всё ярче, символы на нём вращались, переплетаясь в хаотичном порядке. В воздухе запахло озоном. Лерой (жёстко): — Уж точно не самый приятный способ начать день. Адриан (спокойно, но быстро): — Держись крепче. Он резко опустил руку вниз, словно хватая невидимые нити. В этот момент магический круг вспыхнул, и пространство вокруг них изогнулось, словно его прогнуло внутрь. Лерой почувствовал, как его резко дёрнуло вперёд. Мир вокруг растворился в ослепительном свете. Было ощущение, что его тянет сквозь водоворот, хотя тела не касалась ни одна капля воды. Неизвестное место Когда зрение вернулось, Лерой и Адриан оказались в совершенно другом месте. Вокруг — высокий каменный зал с массивными колоннами, уходящими ввысь. Воздух был сухим и холодным, а от стен исходило слабое голубоватое сияние. Лерой (оглядываясь, нахмурившись): — Я так понимаю, это не та часть леса, где мы были пару секунд назад? Адриан (вздохнув, поправляя рукава): — Судя по всему, мы попали в личное пространство того, кто поставил ловушку. Перед ними в центре зала стоял алтарь, а над ним в воздухе висела небольшая стеклянная сфера. Внутри неё что-то мерцало, будто тёмный дым, запертый внутри. Лерой осторожно сделал шаг вперёд, оглядываясь в поисках опасности. Лерой (подозрительно): — А если этот “хозяин” уже здесь? ??? (спокойно, но с холодной насмешкой): — Он всегда здесь. Звук раздался откуда-то сверху. Лерой мгновенно поднял револьвер, направив его в сторону источника голоса. На одном из выступов колонны стояла фигура в длинном плаще. Лицо скрывала тень, но слабый синий свет отражался от металлических деталей на рукавах. Адриан (тихо, Лерою): — Похоже, мы нашли его. Или он нас. Неизвестный маг Фигура на колонне осталась неподвижной, но в её голосе чувствовалась лёгкая насмешка. ??? (холодно): — Вы так настойчиво искали меня, что я решил не прятаться. Лерой не опустил револьвер, внимательно следя за каждым движением незнакомца. Лерой (резко): — Ты стоишь за убийством? ??? (спокойно): — Определение “убийства” довольно субъективно. Люди склонны видеть жертву там, где её нет. Адриан (скрестив руки): — Не думаю, что семья погибшего с этим согласится. Незнакомец сделал шаг вперёд, и Лерой заметил, что его плащ слегка развевался, будто вокруг него гулял невидимый ветер. ??? (с легкой насмешкой): — Итак, вы хотите правду? В этот момент он медленно вытянул руку вперёд. В воздухе вспыхнули голубые линии, начавшие складываться в магические символы. Лерой мгновенно выстрелил. Пуля со свистом прошла сквозь фигуру, не причинив ей вреда. Лерой (спокойно, но напряжённо): — Иллюзия. Незнакомец не дрогнул. Лишь синий свет на его рукавах стал чуть ярче. ??? (холодно): — Разочаровывает, когда всё оказывается не так просто, верно? Адриан (мягко, но твёрдо): — Ты играешь с нами. Но зачем? Незнакомец наклонил голову, словно раздумывая. ??? (с ухмылкой): — Я не играю. Я просто жду, когда вы сами придёте к разгадке. В этот момент свет внезапно потух, и фигура исчезла, оставив лишь слабый след магии в воздухе. Лерой (убирая револьвер): — Он просто ушёл. Адриан (пристально глядя на место, где стоял незнакомец): — Или позволил нам подумать, что ушёл. Они остались вдвоём в странном зале, перед алтарём и стеклянной сферой, в которой всё ещё клубился тёмный дым. Лерой шагнул ближе к стеклянной сфере, наблюдая, как клубящийся тёмный дым извивается внутри неё, будто живой. Лерой (спокойно, но с подозрением): — Ты знаешь, что это? Адриан подошёл ближе, склонился над сферой, не касаясь её. Адриан (в раздумьях): — Это сосуд для магической энергии. Кто-то запечатал её здесь… возможно, сам убийца. Лерой склонил голову, вглядываясь в глубину тёмного дыма. В какой-то момент ему показалось, что среди клубящихся теней промелькнуло лицо… человеческое, но искажённое ужасом. Лерой (тихо, но настороженно): — Возможно, это… душа? Адриан прищурился, нахмурившись. Адриан (медленно): — Очень возможно. И если это так, то нам нужно действовать осторожно. Лерой не спешил дотрагиваться до сферы, но в его голове уже выстраивалась картина произошедшего. Лерой (уверенно): — Кто-то использовал магию, чтобы не просто убить жертву, а вырвать её душу и запечатать здесь. Адриан (кивая): — Это редкая и очень тёмная магия. Лерой взял перчатку и аккуратно коснулся стеклянной поверхности. В тот же миг комната вокруг изменилась — стены начали дрожать, искажаться, а сфера засияла жутким синим светом. Голоса… тихие, словно шёпот, заполнили пространство. Лерой (спокойно, но настороженно): — Кажется, она хочет что-то сказать. Адриан (быстро): — Тогда слушай внимательно. Внутри сферы из дыма начала вырисовываться надпись… имя. Лерой (читая): — «Мэтью…» Они переглянулись. Адриан (тихо): — Кажется, у нас появилось имя убийцы. По следу Мэтью Лерой убрал руку от сферы, и в тот же миг комната вернулась в прежнее состояние — стены перестали дрожать, шёпот растворился, а дым внутри сосуда снова хаотично закружился. Лерой (твёрдо): — Мэтью. Значит, теперь у нас есть направление. Адриан задумчиво провёл рукой по подбородку. Адриан (спокойно): — Вопрос в том, кто он. И как он связан с жертвой. Лерой оглядел комнату, проверяя, не осталось ли других улик. Ему не нравилась вся эта ситуация — магия, связанная с вытягиванием душ, была не только редкой, но и опасной. Такие вещи не делаются просто так. Лерой (глядя на Адриана): — У тебя есть идеи, где его искать? Адриан (кивая): — В этом мире не так много магов, владеющих подобными заклинаниями. Я знаю одного человека, который может дать нам ответ. Лерой поднял бровь, жестом предлагая продолжить. Адриан (с лёгкой улыбкой): — Старый архивариус. Его зовут Виктор. Он знает почти всех магов, особенно тех, кто связан с запрещёнными практиками. Лерой (резко): — Тогда не теряем время. Они вышли из дома жертвы и направились в город. Таверна, где они останавливались, была неподалёку, но на этот раз Лерой даже не думал о передышке. Им нужно было найти Виктора. И чем скорее, тем лучше. Вечер за чаем Итан откинулся на стуле, держа в руках горячую чашку чая. После напряжённого дня спокойный вечер в доме Альфреда казался странной, но приятной передышкой. Маг сидел напротив, медленно помешивая ложкой свой чай. Альфред (с лёгкой улыбкой): — Ты выглядишь слишком расслабленным для человека, за голову которого до сих пор дают награду. Итан (лениво): — Да ну, после сегодняшнего думаю, что можно позволить себе маленький отдых. Альфред качнул головой, но промолчал. Некоторое время они просто наслаждались тишиной, пока Итан не решил нарушить её. Итан (прищурившись): — Слушай, а ты всегда так спокойно относишься к тому, что творю я и моя судьба? Альфред (хмыкает): — Ты сам выбрал свой путь, Итан. Я могу только помочь тебе на нём, но не менять его. Итан (с ухмылкой): — Звучит слишком мудро. Альфред (шутливо): — Иногда я таким бываю. Они оба усмехнулись. В доме царило уютное тепло, а чай в чашках приятно грел руки. Но стоило Итану сделать ещё один глоток, как он почувствовал лёгкое беспокойство. Он не сразу понял, что именно его тревожит, но какое-то шестое чувство подсказывало — кто-то за ним следит. Итан (тихо, ставя чашку): — У нас гость. Альфред поднял бровь, но ничего не сказал. Он доверял интуиции Итана. Итан плавно встал, направился к окну и, осторожно выглянув, заметил на улице едва различимый силуэт. Человек стоял в тени, неподвижный, словно знал, что его заметили, но не собирался скрываться. Итан усмехнулся. Итан (сам себе, тихо): — Ну что ж… посмотрим, кто ты. Он направился к двери, готовый встретиться с незнакомцем. Итан распахнул дверь, и в тот же миг улица, казавшаяся пустой, ожила. Из теней вышли люди. Не простые бандиты — слишком хорошо одеты, слишком уверены в своих движениях. Их лица были закрыты повязками, но оружие в их руках говорило само за себя. Альфред шагнул за Итана, сразу ощутив тревожную атмосферу. Главарь группы (спокойно, но с угрозой): — Итан Келлер. У нас к тебе разговор. Итан скрестил руки на груди, скрывая напряжение за насмешливой улыбкой. Итан (насмешливо): — Очередные охотники за наградой? Или у вас есть личные счёты? Главарь группы (жестко): — Нам нужны ответы. А ты — проблема, которую давно пора решить. Альфред (тихо, но твёрдо): — Предупреждаю… вам не понравится, если дело дойдёт до драки. Один из людей двинулся ближе, но едва сделал шаг, как воздух вокруг задрожал от напряжения магии Альфреда. Итан лишь усмехнулся, но внутри уже готовился к бою. Главарь группы (сухо): — Ты, старик, нам не нужен. Уйди, пока жив. Итан (ядовито): — Ну да, конечно. Он мне чай заваривает, а я тут раздаю автографы? Напряжение возросло. Альфред чуть переместил руку, готовясь использовать магию, но не успел. Всё случилось в считанные секунды. Раздался выстрел. Альфред пошатнулся и рухнул на землю, схватившись за бок. Итан (громко, яростно): — Альфред! Не думая, он бросился к магу, но его тут же скрутили. Удар по затылку, второй — в живот. Он почувствовал, как подкашиваются ноги. Всё поплыло перед глазами. Последнее, что он услышал, прежде чем потерять сознание, — приглушённые голоса. Главарь группы (тихо, кому-то из своих): — Забираем его. Пусть посидит, подумает. Мир погрузился в темноту.  Тюремная клетка Когда Итан пришёл в себя, первым делом он почувствовал глухую боль в голове. Всё плыло, воздух был тяжёлым, пахло сыростью и металлом. Он попытался пошевелиться, но понял, что запястья скованы. Медленно открыв глаза, он увидел перед собой толстые железные решётки. За ними — каменный коридор, освещённый тусклыми фонарями. Тюрьма. Итан (шёпотом, себе под нос): — Чудесно… Вот только этого мне не хватало. Голова гудела, но воспоминания начали проясняться. Альфред… Он лежал на земле, истекая кровью. Он был ранен. Жив ли он сейчас? Раздался звук шагов. Кто-то приближался. Итан прищурился, разглядывая темный силуэт за решёткой. Перед ним стоял человек в дорогом длинном пальто. Его лицо было скрыто тенью. Итан понял: это не обычный стражник. Незнакомец (спокойно, хрипловатым голосом): — Проснулся. Хорошо. Теперь поговорим. Итан откинулся к стене, изобразив скуку. Итан (насмешливо): — Если хочешь меня убить, можешь не тянуть. Если хочешь поговорить — скажи что-то интересное. Незнакомец усмехнулся и медленно приблизился к решётке. Незнакомец (тихо, с нажимом): — Кто ты на самом деле, Келлер? Итан почувствовал, как в груди всё сжалось, но он не выдал ни тени эмоции. Итан (холодно): — Ты сам ответил. Келлер. Этого мало? Человек за решёткой пристально смотрел на него, будто изучая. Затем он шагнул ближе, и в тусклом свете фонаря Итан увидел его лицо. Знакомое лицо. Тот, кто когда-то работал на Джека. Тот, кто знал слишком многое. Итан (глухо): — …Чёрт. Мужчина ухмыльнулся. Незнакомец (тихо, почти шёпотом): — Добро пожаловать домой, Итан. Старая встреча Итан (спокойно, но с напряжением): — Не знал, что мне кто-то готовил приём. Хотя… должен был догадаться. Мужчина за решёткой чуть наклонил голову, его ухмылка стала шире. Незнакомец (насмешливо): — А ты думал, что можешь вечно скрываться? Джек может быть мёртв, но его дела живут дальше. А твои — тем более. Итан молчал, пристально изучая его. Шрамы на лице, жесткие черты, но главное — этот взгляд. Взгляд, полный старых воспоминаний. Итан (ровно): — Ты был его правой рукой. Незнакомец (кивнув): — Умный парень. Рад, что ты не утратил свою проницательность. Но у меня есть к тебе вопрос. Мужчина вынул из внутреннего кармана сложенный лист бумаги и развернул его, показывая. Листовка с разыскиваемым преступником. Лицо Итана, его имя, большая сумма награды. Незнакомец (спокойно, но с угрозой): — Я должен был найти тебя. Любой ценой. Но, знаешь… я пока не решил, что с тобой делать. Итан усмехнулся, скрывая внутри себя бешеный рой мыслей. Итан (насмешливо): — Обычно такие решения приходят быстрее. Или ты устал от своей работы? Мужчина убрал листовку и скрестил руки на груди. Незнакомец (спокойно): — Я знаю, что ты не тот, кем был раньше. Я видел твою “новую жизнь”. Маг, путешественник… Человек, который ведёт себя так, будто может просто забыть прошлое. Он шагнул ближе, его голос стал ниже. Незнакомец (шёпотом, угрожающе): — Но прошлое не забывает тебя, Итан. Итан смотрел прямо в его глаза, внешне оставаясь спокойным, но внутри напряжение росло. Он чувствовал, что этот разговор — лишь начало чего-то большего. Но главное сейчас — понять, какой выход у него есть. Без выхода Итан скрестил руки и слегка качнул головой, показывая, что не впечатлён. Итан (насмешливо): — Драматично. Ты точно работал на Джека, он любил такие речи. Незнакомец (ухмыляясь): — Любил. Но в отличие от него, я не трачу время на пустые слова. Он подал знак охраннику, и тот открыл решётку. Двое людей в форме вошли внутрь, приближаясь к Итану. Итан (тихо, самому себе): — Ну конечно… Один схватил его за руку, сжимая наручники, второй поставил оружие к спине. Незнакомец (спокойно): — Мы идём на прогулку. Итан не сопротивлялся, только ухмыльнулся, шагнув вперёд. Итан (насмешливо): — Если это свидание, стоило бы меня пригласить заранее. Незнакомец (спокойно): — Твой юмор тебя когда-нибудь погубит. Они вывели его из камеры, ведя по узкому коридору с каменными стенами. Воздух здесь был тяжёлым, пахло сыростью и металлом. Итан (лениво): — Так… и куда мы? Незнакомец (коротко): — Увидишь. Но Итан знал: куда бы они его ни вели, ничего хорошего ждать не стоило. Итан шел вперед, сопровождаемый охранниками, но его внимание вдруг зацепилось за что-то в темноте. В самом дальнем углу коридора, среди теней, он увидел знакомый силуэт. Чёрный, безликий, закутанный в плащ, с широкой шляпой, украшенной пером. Он просто стоял, наблюдая за Итаном. Итан (тихо, самому себе): — Опять ты… Никто из охранников, похоже, его не видел. Они продолжали вести Итана дальше, даже не моргнув в сторону фигуры. Итан (тихо, с усмешкой): — Приятно, конечно, что у меня появляются поклонники… Силуэт не двинулся, не отреагировал, не издал ни звука. Но Итан чувствовал — он не просто наблюдает. Он ждёт. Глаза в темноте Итан продолжал идти, но не мог избавиться от ощущения, что за ним следят. Не так, как обычно, — не с подозрением, не с враждебностью, а с какой-то непонятной целью. Он резко остановился и оглянулся. Силуэт исчез. Итан нахмурился. Он привык к преследователям, но этот был чем-то другим. Он не нападал, не угрожал — просто наблюдал. Охранник (грубо): — Чё встал? Итан не ответил, лишь усмехнулся и продолжил идти дальше, пока его не втолкнули в тесную камеру. Дверь с лязгом захлопнулась. Итан (насмешливо, самому себе): — Вот и новый дом… Как же я рад. Он сел на жёсткую койку, откинув голову назад, но в тот же миг почувствовал, что не один. В дальнем углу камеры, где почти не доставал свет фонарей, он был снова. Чёрный силуэт. Молчаливый. Итан (устало, закрывая глаза): — Ладно, оставайся, если так хочется. Только не стой так жутко, а? Силуэт не шелохнулся. Но Итан был уверен, что он его слышит. Разговор в камере Тяжёлая железная дверь камеры с грохотом распахнулась. Итан лениво повернул голову, но даже не встал с койки. В проёме стоял мужчина — один из людей Джека. Высокий, широкоплечий, в длинном плаще. Серые волосы выбивались из-под его шляпы. На поясе висел нож. Незнакомец (холодно): — Итан… Давно не виделись. Итан прищурился, усмехнулся, не показывая ни капли волнения. Итан (насмешливо): — Прости, забыл твоё имя. Поможешь вспомнить? Мужчина не изменился в лице, но в глазах мелькнуло раздражение. Незнакомец (сухо): — Карл. Итан усмехнулся ещё шире. Итан (насмешливо): — Ах да… Карл. Тот самый верный пёс Джека. До сих пор на поводке? Карл резко шагнул ближе, наклонился к Итану, стиснув зубы. Карл (тихо, угрожающе): — Ты совсем не понимаешь, в какую задницу себя загнал. Итан невозмутимо смотрел ему в глаза, затем медленно кивнул в угол камеры. Итан (тихо, ухмыляясь): — Говоришь, я в заднице? Тогда объясни мне, кто это? Карл резко обернулся. Но там никого не было. Карл (хмурясь): — Что за хрень?.. Итан лишь усмехнулся, пристально глядя на пустой угол, где ещё секунду назад стоял чёрный силуэт. Предложение, от которого не отвертеться Карл нахмурился, но быстро перевёл взгляд обратно на Итана. Карл (жёстко): — Хватит игр, Итан. Нам плевать, сколько у тебя тараканов в голове. Ты ведь знаешь, зачем я здесь? Итан чуть склонил голову набок, лениво улыбаясь. Итан (насмешливо): — Догадываюсь. Но давай, скажи вслух. Хочется услышать это от тебя. Карл помедлил, будто проверяя реакцию Итана, а затем подался вперёд, опираясь руками на решётку. Карл (тихо, угрожающе): — Джек хочет, чтобы ты работал на него. На секунду в камере стало слишком тихо. Итан прикрыл глаза, раздумывая. Затем вдруг рассмеялся, отклоняясь назад и скрестив руки за головой. Итан (усмехаясь): — Серьёзно? Этот старый ублюдок всё ещё думает, что может мной командовать? Карл не пошевелился, но в его глазах сверкнула злость. Карл (глухо): — Ты ведь знаешь, что он не спрашивает. Итан продолжал ухмыляться, но глаза его остались холодными. Итан (лениво): — И если я откажусь? Карл выпрямился, убрал руки с решётки и сказал ровным, почти спокойным голосом: Карл (тихо): — Тогда ты здесь и сдохнешь. Итан кивнул, будто услышав нечто ожидаемое. Итан (спокойно): — Интересно. Он откинулся назад, затем поднял взгляд на Карла, а его усмешка стала почти издевательской. Итан (тихо, с вызовом): — Но знаешь что, приятель? Я не привык делать то, что мне говорят. Карл нахмурился, его рука дернулась к поясу, где висел нож. И в этот момент в коридоре раздался шум. Чей-то голос крикнул снаружи: — ТРЕВОГА! ОН СБЕЖАЛ! Карл резко обернулся на звук. Итан уловил свой шанс. Карл, не колеблясь, нанёс мощный удар в висок. Итан не успел даже моргнуть, как его тело рефлекторно дёрнулось назад, а затем резко встретилось со стеной камеры. Перед глазами мелькнуло темное пятно, голова зашумела. Карл (холодно, глядя сверху вниз): — Не сегодня, Итан. Шум в коридоре продолжался, кто-то кричал, лязгали замки. Но Карл не двигался. Он присел на корточки и медленно наклонился ближе к лицу Итана, голос его стал тише, но жёстче. Карл (спокойно, но с угрозой): — Ты же понимаешь, что выбора нет? Итан глубоко вдохнул, пытаясь собрать мысли. Его губы дрогнули в слабой ухмылке, но голос выдал лёгкую хрипотцу. Итан (насмешливо, но устало): — Всегда есть выбор, Карл. Карл покачал головой, словно разговаривал с упрямым ребёнком. Карл (сухо): — Тогда выбирай. Он вытащил из внутреннего кармана потрёпанный лист бумаги и бросил на пол перед Итаном. Карл (ровно): — Это контракт. Ты работаешь на Джека. Либо мы оставляем тебя тут, пока ты не сгниёшь. Итан не пошевелился, просто смотрел на лист, затем медленно перевёл взгляд на Карла. Итан (хрипло): — Ты думаешь, что это меня сломает? Карл чуть прищурился, словно изучая его. Карл (тихо, с лёгкой усмешкой): — Думаю, что даже тебе не захочется умереть в грязной дыре. Итан не ответил. Карл встал, поправил воротник и кивнул охраннику за спиной. Карл (безразлично): — Дам тебе ночь подумать. Завтра утром — или подпишешь, или мы закроем эту главу. Он развернулся и вышел. Дверь камеры захлопнулась с тяжёлым металлическим звуком. Итан остался сидеть в тенине шевелясь. Его взгляд медленно опустился на контракт, лежащий перед ним. Впервые за долгое время он почувствовал холодный вес выбора на плечах. Разорванные узы Тишина в камере становилась невыносимой. Лишь отдалённые крики где-то в глубине тюрьмы напоминали, что жизнь всё ещё кипит за её стенами. Итан вдохнул, закрыв глаза, а затем резко выдохнул, прогоняя остатки боли от удара. Когда он их открыл снова, то почувствовал чьё-то присутствие. В самом тёмном углу камеры неподвижно сидел тот самый силуэт. Безликий. Чёрный. В плаще и шляпе с пером. Он просто смотрел. Итан не сразу отвёл взгляд, но внутренне напрягся. Встреча с этим существом никогда не сулила ничего хорошего. Но он не дрогнул. Опустив глаза на лист бумаги, Итан взял его двумя руками. Молчаливо, без единого колебания, он разорвал контракт пополам. Звук разрываемой бумаги разлетелся по камере, словно хруст льда под сапогом. Силуэт не шелохнулся. Но в тусклом свете камеры Итан мог поклясться, что на мгновение ему показалось, будто тот… доволен. Падение Итан сидел неподвижно, держа в руках клочки разорванного контракта. Тишина давила на грудь. Внутри что-то ломалось. Картины прошлого ворвались в сознание, не давая дышать: — Альфред, стоящий на пороге, застывший от боли. — Альфред, рухнувший на землю, его кровь окрашивает мостовую. — Альфред, который больше ничего не сказал. Итан зажмурил глаза, но сцены продолжали гореть в голове, как клеймо. — Это я… — его губы шевельнулись, но голос дрожал. — Это всё из-за меня… Его тело вдруг прошибла судорога. Боль захлестнула. Итан вцепился в волосы, его дыхание сбилось, а горло сжалось от глухого отчаяния. Глаза наполнились слезами. И они потекли, тяжёлые, горькие, как проклятье. Он не плакал так уже много лет. Но сейчас боль была невыносимой. Он подвёл Альфреда. Он подвёл себя. Он снова потерял кого-то дорогого. Где-то в углу камеры силуэт всё ещё наблюдалБезмолвный. Неподвижный. Итан не выдержал. Внезапно вся его боль вырвалась наружузахлестнула его, словно морская буря. — НЕНАВИЖУ! — его голос задрожал, но не смолкал— НЕНАВИЖУ СЕБЯ! — Он ударил кулаком по койке, снова и снова. — ВСЁ МОЯ ВИНА! — Грудь разрывалась. Горло пересохлоВоздуха не хватало. Слёзы не переставали течьжгли кожу, как кислота. Он кричал, не заботясь, услышит ли кто-то. — Я ПРОСТО ПРОКЛЯТ! — — Я НЕ ДОЛЖЕН БЫЛ ЖИТЬ! — Он сорвался на рыдания, от которых сводило живот и ломало рёбра. Где-то в темноте камеры силуэт оставался неподвижным. Он просто смотрел. Итан резко обернулся к нему, весь в слезах, в ярости, в боли. — ТЕБЕ ЧТО НАДО?! — его голос захлебнулся от эмоций— ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?! Силуэт молчал. Он всегда молчал. Итан дрожалгрудь вздымалась в рыданиях. Но силуэт молчал. Просто смотрел. Как будто он был самим воплощением судьбыИли кошмара. Итан сжал кулаки. — Скажи хоть что-то… — его голос сломался. Силуэт не ответил. Не шелохнулся. Просто оставался там, в темноте, словно тень, которая всегда следила за ним. Итан вскочил с койки, гневом прикрывая боль. — УБИРАЙСЯ! — заорал он, замахнувшись чем-то, что попалось под руку. Но когда он моргнул — силуэт исчез. Как будто его никогда и не было. Осталась только тишина. Пустая, тягучая тишинаотдающая в черепной коробке. Итан рухнул обратно на койку. Никогда прежде он не чувствовал себя настолько сломленным. Выхода нет Итан лежал, уставившись в грязный каменный потолок. Только тишина и запах сырости напоминали, что он все еще здесь. Один. Как и всегда. Вдруг за дверью послышались шаги. Тяжелые, уверенные. Дверь камеры открылась с лязгом, и внутрь вошел Карл. С ухмылкой. Карл (насмешливо): — Отдохнул, клоун? Итан не ответил. Просто смотрел на него, сквозь черную пелену в голове. Карл (спокойно, но жестко): — Время вышло. У тебя был шанс. Теперь ты просто кусок мяса. Он кивнул кому-то за дверью, и в камеру вошли еще двое. Крепкие, безразличные. Карл (с ухмылкой): — Пора на выход. Босс ждет. Итан не шелохнулся. Он знал, что выхода нет. Но он не собирался сдаваться. Карл уже шагнул вперед, собираясь схватить Итана за воротник, когда в камере вдруг потемнело. Черный дым поднялся из-под каменных плит, словно сам ад разверзся под ногами. И тогда он появился. Безликий силуэт в шляпе с пером. Прямо за спинами Карла и его людей. Тень словно дышала. Шепот, которого не должно было быть, заполнил воздух. Силуэт (глухо, бесстрастно): — Он ясно дал понять, что с вами не пойдет. Карл обернулся — и закричал. Но слишком поздно. Тьма окутала его и людей, словно черная вода, засасывая в землю. Грязь, камни, пыль — ничего не осталось. Только жуткая тишина. Итан все еще сидел, опершись спиной о стену, не в силах пошевелиться. Его взгляд встретился с пустотой под шляпой. Силуэт еще мгновение стоял неподвижно. А затем исчез, растворившись во тьме. Оставив Итана одного. Пустая камера Тишина стала оглушающей. Итан замер, чувствуя, как грудь сдавливает не страх, а какая-то пугающая пустота. Карл и его люди исчезли, будто их никогда не существовало. Только на грязном полу осталась шляпа одного из них, медленно качаясь в воздухе, прежде чем упасть на бок. Итан (шепотом, хрипло): — …Что за черт… Он провел рукой по лицу, размазывая высохшие слезы. Все еще дрожа, он попытался глубоко вдохнуть, но воздух был спертым, будто камера всосала чужие крики и боль. Но потом… Что-то изменилось. Итан почувствовал. Тьма стала другой. Больше не угрожающей. Но… зовущей. Он огляделся — ничего, только каменные стены. Но нет, теперь он видел. В дальнем углу, там, где исчез силуэтпотемнела стена. Будто она больше не была твердой. Будто была дверью. Итан (приглушенно, самому себе): — Ну уж нет… Я не полезу в это… Но его пальцы уже дрожали, когда он встал и сделал шаг к темноте. «Поиски Виктора» Лерой решительно шел вперед, пока Адриан перекинул плащ через плечо и, немного ускорившись, поравнялся с ним. Адриан (спокойно): — Архивариус Виктор… Старик, который помнит всех магов за последние лет сто, если не больше. Лерой (коротко): — Он нам нужен. Адриан (с усмешкой): — Только бы он был в хорошем настроении. Они шли через улицы, пока, наконец, не вышли к старому зданию с выбитыми стеклами и ветхой дверью. Лерой (тихо): — Он живет здесь? Адриан (кивает): — Виктор всегда говорил, что настоящий архивариус должен жить среди пыли, книг и воспоминаний. Лерой постучал, и почти сразу за дверью раздался хриплый голос: Виктор (раздраженно): — Закрыто! Адриан (спокойно): — Это мы, Адриан и Лерой. Нам нужна информация. Виктор (коротко, с ехидцей): — Информация всегда имеет цену. После секундного молчания дверь со скрипом приоткрылась. Лерой и Адриан переглянулись и вошли внутрь. Разговор с архивариусом Лерой и Адриан переступили порог, и тяжелая дверь захлопнулась за ними с глухим звуком. Внутри было темно, воздух пропитан запахом старых книг, воска и пыли. Виктор сидел за массивным деревянным столом, освещенным тусклым светом свечи. Перед ним лежали растрепанные фолианты, а в руках он держал перо с засохшими чернилами. Виктор (хрипло): — Что вас ко мне привело, дорогие гости? Лерой скрестил руки на груди, а Адриан сделал шаг вперед. Адриан (спокойно): — Нам нужен маг, что мог наложить темную магию на тело мертвеца. Мы расследуем убийство. Виктор (прищуривается, тихо): — Темная магия… всегда любопытно. Он отложил перо, вытянул из-под стола бутылку с чем-то мутным и сделал глоток. Виктор (задумчиво): — Таких магов не так много. Темная магия — не та вещь, которой увлекаются каждый день. Вам нужен кто-то, кто не просто знает, но и умеет использовать её без последствий для себя. Лерой (холодно): — Кто-то вроде тебя? Виктор (сухо смеется): — Обижаешь. Я всего лишь храню знания, а не практикую. Он поставил бутылку на стол, щелкнул пальцами, и перед ним возник список имен, начертанный чернилами в воздухе. Виктор (показывая на список): — Вот маги, которые могут быть причастны. Но один из них особенно интересен… Лерой напрягся, когда Виктор провел пальцем по списку, и одно имя начало светиться кроваво-красным оттенком. Адриан (тихо): — Черт… Лерой (резко): — Кто он? Виктор (медленно, с ухмылкой): — Его зовут Элиас Марроу. И если он замешан в вашем деле — ждите проблем. Больших. Элиас Марроу Лерой пристально смотрел на имя, светящееся алым в воздухе. Оно будто пульсировало, отдаваясь глухими толчками в голове. Лерой (жестко): — Где он? Виктор (пожимая плечами): — Если бы я знал, то уже давно продал бы эту информацию тем, кто заплатит подороже. Лерой молча смотрел на него, а затем бросил взгляд на Адриана. Тот тоже не выглядел довольным. Адриан (спокойно, но твердо): — Виктор, не тяни. Ты же не просто так выделил его имя. Архивариус прикрыл глаза, словно размышляя. Потом щелкнул пальцами, и имя Элиаса исчезло. Виктор (тихо): — Слухи ходят… Говорят, он скрывается в одной из заброшенных деревень к северу от города. Старое место, давно опустевшее. Если он там, то явно не один. Лерой (хмуро): — Ты понимаешь, что это значит? Адриан (вздохнув): — Значит, что идем на север. Виктор (усмехаясь): — Значит, что идете к человеку, который может вас убить раньше, чем вы поймете, что совершили ошибку. Лерой развернулся, не желая слушать дальше. Он уже принял решение. Лерой (тихо, самому себе): — Посмотрим, кто кого. Адриан последовал за ним, и через мгновение дверь за ними закрылась. Виктор остался сидеть в тени, где-то в глубине комнаты раздался тихий смех. Виктор вскинул голову, его глаза метнулись в темноту угла, откуда раздавался этот глухой, зловещий смех. Виктор (испуганно): — Кто здесь? Тишина. Только слабый шорох ткани, когда фигура в черном плаще вышла из тени. Безликая, темная, словно сама ночь. Силуэт (тихо, но отчетливо): — Молодец, что помог. Виктор не пошевелился, его ладони сжались в кулаки, но он не осмелился произнести ни слова. Силуэт медленно шагнул назад. Тень съела его, как будто он никогда и не существовал. Виктор (едва слышно, самому себе): — Что за чертовщина… Но комната снова была пуста. Только пламя свечей дрожало, как будто тоже боялось. Виктор медленно перевел взгляд обратно на список имен. Его пальцы задрожали, когда он заметил странное изменение. Имя «Элиан»— одно из тех, которые он должен был проверить — было перечеркнуто черной линией. А рядом появилась надпись, выведенная чужим почерком: “Считай, что уже убит.” Виктор почувствовал, как по спине пробежал холод. Он резко оглянулся, но комната оставалась пустой. Виктор (шепотом, растерянно): — Но… этого не было раньше… Ночь окутала город густым туманом, когда Лерой и Адриан добрались до нужного квартала. Лерой (холодно, осматриваясь): — Если этот Элиан еще жив, он, скорее всего, уже прячется. Адриан (кивая): — Или уже мертв. Лерой (коротко): — Найдем — увидим. Они вышли на тихую, узкую улицу, освещенную лишь редкими фонарями. Дом, который им был нужен, находился в самом конце переулка. Лерой (останавливаясь перед дверью): — Тишина. Адриан (прикладывая ладонь к дереву двери, закрывая глаза): — Здесь есть следы магии. Но она слабая… Лерой (готовя револьвер): — Открывай. Адриан провел пальцем по замку, и дверь медленно скрипнула, открывая темный проход внутрь. Комната была пуста. Но на полу, среди разбросанных книг и бумаг, лежало что-то темное и неподвижное. Лерой и Адриан осторожно вошли в комнату. Запах старых книг смешивался с чем-то металлическим — запахом крови. Лерой (холодно, осматриваясь): — Тело. Он присел и осветил находку фонарем. На полу лежал мужчина средних лет в темной мантии. Его глаза были широко открыты, застыв в выражении ужаса. Адриан (тихо, с ноткой любопытства): — Мы его знаем? Лерой (коротко): — Нет. Адриан нахмурился и наклонился ближе. На шее убитого была едва заметная отметина, словно след от когтей или тонкого лезвия. Адриан (спокойно, но пристально изучая рану): — Это не обычное убийство. Тут работала магия. Лерой (сухо, перебирая бумаги на столе): — И явно не слабая. Они быстро осмотрели комнату. Книги были раскиданы, часть из них сожжена или исписана странными символами. Лерой (напряженно): — Он что-то искал. Или пытался уничтожить. Адриан (поднимая уцелевший свиток): — Возможно, вот это. Лерой взял у него свиток и быстро пробежался глазами. Внутри — записи о темных ритуалах и каком-то маге, но имя было размыто, словно его стерли магическим способом. Лерой (пристально глядя на Адриана): — Похоже, кто-то не хотел, чтобы мы нашли его. Они переглянулись. Виктор, архивариус, наверняка знал больше, чем сказал. Их внимание резко привлекла книга, лежащая на полу. Внезапно она начала сама переворачиваться на нужную страницу, а по пожелтевшим листам поползли светящиеся чернила. Лерой с Адрианом напряглись, готовые к чему угодно. На глазах у них текст сам выписывался аккуратными буквами: “То, что я видел, было очень интересно и страшно одновременно. Я должен срочно вернуться в замок и показать хозяевам.” Лерой (напряженно, сжимая кулаки): — Замок? Какой замок? Адриан (тихо, вчитываясь в строки): — Похоже, жертва успела записать последнее, что видела. Лерой (подозрительно, смотря на книгу): — Это не почерк мертвеца. Они переглянулись. Текст продолжил проявляться, словно невидимый писарь все еще работал. “Но что, если они уже знают? Что, если я опоздал?” В этот момент вся комната содрогнулась, а из книги вырвался тонкий черный дым. Он взвился к потолку, оставляя в воздухе ощущение чужого взгляда. Текст продолжил самопроизвольно выводиться на пожелтевших страницах: “Я, как книга, даю клятву, что сохраню все увиденное в себе и вернусь к хозяевам.” Под этим стояла четкая подпись: “Книга семьи Келлеров.” Лерой (глухо, напряженно): — Келлеры… Ты что-нибудь слышал о них? Адриан (хмурясь, водит пальцем по строкам): — Не припоминаю ничего хорошего. Старый род магов, скрытный, опасный. Если эта книга принадлежит им, значит, она не просто носитель информации. Лерой (переводя взгляд с книги на мага): — Может, она и сейчас нас записывает? Они оба замерли, но страницы больше не двигались. Чернила поблекли, словно книга закончила свою работу. Однако в воздухе повисло тяжелое предчувствие. Адриан (решительно, беря книгу в руки): — Думаю, нам стоит отнести её в Архив. Если Виктор ничего о ней не знает, то она сама расскажет, когда придёт время. Лерой (пристально глядя на книгу): — Или нас приведёт к хозяевам. Они переглянулись. Выбор был очевиден. Лерой и Адриан старались действовать быстро. Они понимали, что книга может исчезнуть или запечатать себя, если её не передать в надёжные руки. Когда они ворвались в архив, Виктор уже что-то искал в своих записях. Лерой (напряжённо, кладя книгу на стол перед Виктором): — Смотри. Она сама писала текст, сама дала клятву. Это книга семьи Келлеров. Виктор (замерев, медленно поднимая взгляд): — …Келлеров? Вы уверены? Адриан (коротко, кивая): — Да. Книга не просто носитель информации. Скорее всего, она заколдована так, что может возвращаться к хозяевам. Виктор осторожно протянул руку, но не коснулся книги. Он лишь провёл пальцами над страницами, будто чувствовал исходящую от неё энергию. Затем резко отдёрнул руку. Виктор (тихо, испуганно): — Это не просто книга… Это свидетель. Лерой (нахмурившись): — Что ты имеешь в виду? Виктор (хрипло, глядя в глаза Лерою): — Книги Келлеров не просто записывают. Они видят. И, если эта книга ушла от хозяев, значит… она видела то, что им не должно было стать известным. Адриан (тихо, понимая суть проблемы): — …И они её ищут. Наступила тяжёлая тишина. Теперь у них на руках был не просто ключ к тайне, а объект, за которым могли прийти в любую секунду. Лерой и Адриан продолжили изучать книгу, а Виктор пролистывал её страницы, стараясь найти что-то ещё. Светящиеся чернила постепенно угасали, оставляя после себя обычный текст, будто книга завершила свою работу. Виктор (вдумчиво, перебирая страницы): — Похоже, книга не просто была свидетелем. Она что-то зашифровала… Лерой (сосредоточенно): — И как это понять? Виктор (качая головой): — Если бы я знал. Такие артефакты обычно реагируют только на своих хозяев. Но если она позволила вам её увидеть… возможно, она хочет, чтобы именно вы раскрыли правду. Адриан (вглядываясь в текст): — Здесь есть что-то странное. Некоторые слова выделены. Они слегка темнее, чем остальные. Виктор взял перо и аккуратно обвёл выделенные слова. В результате на странице появилось связное предложение: “За стенами замка тьма шепчет. Ключ во тьме.” Лерой (нахмурившись): — Замок? Какой замок? Виктор (медленно, осознавая): — Келлеров. Единственный замок, связанный с этой семьёй. Адриан (вздыхая): — Похоже, у нас новый маршрут. Лерой (решительно, закрывая книгу): — Тогда пора туда отправляться. Они переглянулись. Теперь у них была новая зацепка. Тайна приводила их в замок Келлеров. Книга резко дрогнула в руках Виктора, её страницы зашелестели сами по себе. На последней странице, словно на черновике, стали появляться новые слова, выведенные неуверенными, но торопливыми чернилами: “Не ходите в замок. Толку мало. Никого из хозяев уже там нет. Я просто не могу забыть их, поэтому пишу про них.” Лерой (с недоверием, склонившись над страницей): — Она… меняет своё мнение? Виктор (потрясённо): — Нет, она просто… чувствует. Это странно. Адриан (холодно): — Если там никого нет, значит, хозяева либо мертвы, либо ушли. Но куда? Книга снова дрогнула, и чернила медленно начали писать дальше: “Они исчезли. Или их заставили исчезнуть. Я хранил их память. Теперь я один.” Лерой (нахмурившись): — Что-то мне это не нравится… Виктор (пристально глядя на книгу): — Если она говорит, что хозяев нет, значит, в замке только тени прошлого. Но, возможно, там остались следы их исчезновения. Адриан (твёрдо): — Тогда у нас есть два варианта: либо мы идём туда и выясняем, что произошло, либо ищем другие следы Келлеров. Книга, будто услышав их разговор, вывела последнее сообщение: “Не ищите их. Это не вам решать.” Чернила потускнели, и страницы снова замерли. Книга вздрогнула в руках Виктора, и на последней странице медленно проявились новые слова: “Хозяин остался всего один. Маленьким мальчиком я его помню. Где он сейчас — понятия не имею. Его очень не любили в семье. Думаю, из-за этого он не вернётся больше в замок. Нет смысла его искать.” Лерой (нахмурившись): — Маленьким мальчиком? Это когда было? Виктор (оценивающе, поглаживая пальцами переплёт): — Если книга помнит его ребёнком, значит, прошло немало лет… Но вот что странно — она считает, что искать его бесполезно. Адриан (спокойно, но с интересом): — Разве? Даже если он не вернётся, это не значит, что он исчез. Он — единственный след, ведущий к Келлерам. Лерой (перебрасывая взгляд с книги на Виктора): — У тебя есть информация о младшем из этой семьи? Виктор (пожав плечами, но явно задумавшись): — Возможно… Мне нужно время, чтобы проверить записи. Книга больше не двигалась. Будто сказала всё, что хотела. Лерой (твёрдо): — Тогда займись этим, Виктор. Узнай, где может быть этот младший Келлер. Виктор (пожимая плечами): — Конечно. Но это может занять время. Адриан (спокойно, но настойчиво): — Нам пока и не нужно спешить с этим. Мы ещё не закончили с убийцей мага. Лерой (кивая): — Именно. Сейчас нам нужна новая наводка. Если жертва пыталась уйти в лес, значит, там был смысл. Нам нужно узнать, что она знала и от чего бежала. Виктор (задумчиво, переворачивая страницы одной из книг): — Если речь о маге… Возможно, у него были враги среди своих. В лесу есть место, куда некоторые маги уходят скрываться. Неофициальное. Его называют «Серой тропой». Если кто-то хотел исчезнуть, это было бы первым местом, куда можно направиться. Адриан (медленно, переваривая услышанное): — Если убийца был магом, он мог предугадать этот маршрут. Лерой (решительно, убирая руки в карманы): — Тогда у нас есть направление. Мы отправляемся на «Серую тропу». Виктор (предупреждающе): — Будьте осторожны. Это место не просто так зовут «Серой тропой». Там не любят чужаков, а если кто-то из вас связан с магическими орденами, могут встретить не слишком дружелюбно. Адриан (спокойно): — Нас это не остановит. Лерой (твёрдо): — Мы найдём убийцу. Они покинули архив, оставив Виктора за работой, и отправились к выходу из города. Дорога к «Серой тропе» пролегала через старый мост и несколько заброшенных деревень. Погода изменилась — небо заволокло серыми тучами, воздух стал влажным, а впереди уже маячила граница леса. Адриан (прищурившись): — Как думаешь, если жертва действительно пыталась скрыться там, значит, её уже кто-то поджидал? Лерой (прохладно): — Скорее всего. А может, она думала, что будет в безопасности. В любом случае, мы узнаем. Как только они вошли в лес, всё вокруг словно замерло. Даже ветер перестал гулять между деревьями. Адриан (тихо): — Чувствуешь? Лерой (едва слышно): — Магия. Кто-то здесь что-то оставил. Они осторожно двигались вперёд, внимательно осматривая каждый шаг. И вскоре наткнулись на нечто странное — глубокие следы на земле, будто кто-то в спешке убегал, а чуть дальше… тёмные пятна на траве. Кто-то здесь явно сражался. Лерой (осматривая пятна): — Кровь. И довольно свежая. Адриан (наклонившись ближе): — Не только кровь. Смотри на структуру почвы. Здесь использовали магию. Лерой присел рядом, провёл пальцами по земле и ощутил лёгкое покалывание. Остаточная магия всё ещё витала в воздухе, но её природа была странной — нечто среднее между защитным барьером и атакующим заклинанием. Лерой (глухо): — Здесь кто-то отчаянно защищался. Адриан (внимательно): — Или нападал, но был вынужден отступить. Они огляделись. Лес был тих, слишком тих. Даже птицы не пели. Внезапно Лерой заметил нечто у корней дерева — кусок разорванной ткани, явно принадлежавший чьей-то мантии. Он поднял его, посмотрел на Адриана. Лерой (сдержанно): — Убийца мог оставить это… или жертва. Адриан взял обрывок, осмотрел. Ткань была плотной, дорогой, но пропитанной пылью и кровью. Адриан (размышляя): — Это не просто какой-то бродяга. Владелец носил качественную одежду, возможно, принадлежал к зажиточному сословию. Лерой (холодно): — Или магическому кругу. Он внимательно оглядел окружающее пространство. Дорога вела дальше в глубь леса, туда, где деревья становились гуще, а свет пробивался лишь редкими лучами. Адриан (вставая): — У нас только один путь. Вперёд. Лерой кивнул, сжав ткань в руке, и двинулся вслед за ним. Они шли по лесу, следуя почти неразличимым следам крови, которые местами исчезали, но снова появлялись через несколько метров. Чем дальше они углублялись, тем сильнее ощущалось напряжение в воздухе — магия всё ещё оставалась здесь, словно пропитывала пространство. Вскоре они наткнулись на небольшой холм, а у его подножия — старый колодец. Вокруг валялись обломки камней, а на одном из них виднелся засохший след ладони. Лерой (мрачно): — Кто-то держался за этот камень. Возможно, был ранен. Адриан (наклонившись, рассматривая колодец): — Чувствуешь? Отсюда идёт слабый магический след. Лерой подошёл ближе, но едва ступил за край воображаемой границы, как воздух перед ним задрожал. Что-то резко мелькнуло перед глазами, и он почувствовал сильный толчок, от которого его отбросило назад. Лерой (сквозь зубы): — Ловушка. Адриан (накладывая защитное заклинание): — Причём очень умная. Это не обычное препятствие. Оно реагирует не только на приближение, но и на саму суть того, кто к нему подходит. Лерой (сужая глаза): — Значит, убийца или его сообщник не хотят, чтобы сюда кто-то добрался. Он вытащил из кармана небольшой амулет, светящийся тусклым голубоватым светом, и протянул его к колодцу. Ловушка снова дрогнула, но на этот раз не активировалась. Значит, магия имела избирательный характер. Лерой (размышляя): — Кто-то хотел защитить то, что внутри. Адриан (осторожно): — Или удержать кого-то внутри. Лерой посмотрел на него, потом снова на колодец. Единственный способ узнать правду — заглянуть внутрь. Лерой медленно подошёл к колодцу, стараясь не делать резких движений. Каменные края были покрыты трещинами, а внутри царила кромешная тьма. Даже лунный свет не мог пробиться вниз. Лерой (тихо, себе под нос): — Не нравится мне это. Адриан достал из-под плаща маленький медальон, прошептал короткое заклинание, и тот вспыхнул мягким голубым светом. Лерой осторожно наклонился, держа амулет над краем колодца. Глубоко внизу что-то шевельнулось. Они замерли. Звук был едва слышным — словно кто-то или что-то дышало. Адриан (шёпотом): — Там кто-то есть. Лерой (шёпотом, не отрывая взгляда от темноты): — Или… что-то. Тишина затянулась, но вдруг из глубины донёсся голос. Хриплый, слабый, будто прошедший через тысячи мук. ???: — Уходите… Лерой и Адриан переглянулись. Лерой (твёрдо): — Кто ты? Никакого ответа. Только звук тяжёлого дыхания. Адриан (наклоняясь ближе, настороженно): — Мы можем помочь. Несколько секунд тишины… А затем слабый, едва различимый шёпот: ???: — Поздно… он… идёт… Лерой резко отпрянул от колодца, выхватывая револьвер. Адриан сделал шаг назад, сжимая медальон. И в этот момент ловушка вокруг колодца начала меняться — символы на камнях засветились зловещим красным светом. Воздух вокруг сгустился, пропитанный магией настолько тёмной, что даже Адриан почувствовал, как мороз пробежал по коже. Что-то приближалось. Лерой инстинктивно отступил, направляя револьвер в сторону колодца. Из его глубины поднимался густой, тёмный туман, похожий на кипящую чёрную смолу. Символы на камнях пульсировали, словно бились в судорогах, а воздух звенел от переполненной магии. Адриан (напряжённо): — Это не просто следы магии. Это чья-то печать. Лерой (холодно): — Значит, кто-то не хочет, чтобы мы сюда лезли. Туман начал принимать очертания, вытягиваясь в высокую фигуру. Лерой различил грубые черты лица, искажённого болью и ненавистью. Глаза сущности светились красным. ???: — Уходите. Голос прорезал воздух, вызывая лёгкую дрожь в руках Адриана. Лерой (спокойно, но твёрдо): — Кто ты? Фигура колебалась, будто борясь с невидимой силой. ???: — Мёртвый. Затем фигура резко дёрнулась, как кукла на нитях, и её рот раскрылся шире, чем должно было позволять человеческое тело. Раздался нечеловеческий крик. Колодец содрогнулся. Земля под ногами затрещала. Символы на камнях вспыхнули ослепительным светом и… исчезли. Тень рассыпалась в воздухе, оставив после себя лишь холодный шёпот. ???: — Он уже рядом. Лерой и Адриан остались стоять в тишине. Туман развеялся, но чувство тревоги не уходило. Адриан (глухо): — Нам нужно найти «его». Пока не стало слишком поздно. Перед ними резко открылся портал, без предупреждения. Воздух вокруг дрогнул, искажая пространство, словно стекло, в которое запустили камень. Внутри клубилась густая тьма, переливающаяся алыми искрами. Адриан (напряжённо): — Он… зовёт. Лерой (подозрительно): — Вопрос в том, кто. От портала веяло холодом, и в нём мелькали смутные тени. Лерой сжал рукоять револьвера, не сводя взгляда с бездны перед собой. Лерой почувствовал неладное, но всё же решился осторожно просунуть руку в портал. Как только Лерой просунул руку в портал, тот с громким хлопком захлопнулся, мгновенно отсекая кисть. Боль вспыхнула огнём, пронзая каждую нервную клетку. Лерой вскрикнул, а затем закричал в полный голос, оседая на одно колено. Кровь хлестала из культи, стекая по пальцам другой руки, которой он судорожно пытался зажать рану. Лерой (сквозь крик, срывающимся голосом): — ЧЁРТ!!! Адриан мгновенно бросился к нему, уже шепча заклинания. Адриан (в панике): — Держись, держись! Он прижал ладонь к окровавленной ране, и светлая магия начала сдерживать кровотечение. Лерой тяжело дышал, стиснув зубы, его лицо побледнело от боли и потери крови. Адриан (напряжённо, сосредотачиваясь): — Нужно остановить кровь… Сейчас, Лерой, просто не двигайся! Тепло разлилось по ране, но боль не утихала. Лерой крепко сжал пальцы здоровой руки в кулак, пытаясь не заорать снова. Лерой (хрипло, сквозь стиснутые зубы): — Ублюдок… Кто бы ты ни был… Адриан продолжал исцеление, но магия работала слишком медленно. Портал исчез, оставив их в темноте леса — а вместе с ним и все ответы. Адриан, тяжело дыша, поднял руку, концентрируясь на заклинании. Магия сгустилась в воздухе, формируя мерцающий круг прямо перед ними. Портал раскрылся, ведущий в дом Виктора. Адриан (торопливо, едва сдерживая панику): — Быстро, Лерой, шагай! Лерой, стиснув зубы от боли, крепче прижал окровавленную руку к груди и шагнул вперёд. Мир перед его глазами резко сменился — прохладный ночной лес исчез, и вот они уже стояли в библиотеке Виктора. Виктор, мирно сидевший за столом с книгой, вздрогнул, когда портал захлопнулся за ними. Увидев Лероя, он замер, его глаза расширились от шока. Виктор (резко вставая): — ЧТО?! Адриан (торопливо, усаживая Лероя на кресло): — Он потерял кисть. Нужно срочно остановить кровь. Виктор мгновенно схватил полотенце, стремительно наматывая его на руку Лероя, прижимая, чтобы замедлить кровотечение. Лерой (с трудом, сквозь сжатые зубы): — Есть… варианты? Виктор перевёл взгляд на Адриана, затем снова на Лероя. В его глазах мелькнула решимость. Виктор (чётко, без сомнений): — Механическая кисть. Лерой поднял на него взгляд, напряжённый, но заинтересованный. Адриан (кивая, уже мысленно продумывая процесс): — Я могу наложить чары, чтобы она двигалась как настоящая рука. Это займёт время… но это возможно. Лерой (глухо): — Делайте. Он не задавал лишних вопросов. Это было лучше, чем остаться без руки навсегда. Виктор и Адриан переглянулись и сразу же взялись за дело. Виктор достал несколько старинных книг, быстро пролистывая страницы, отыскивая нужные записи. Адриан тем временем развернул небольшой свёрток с инструментами, достал пергамент и начал наносить на него сложные магические символы. Виктор (рассматривая одну из страниц): — Нам понадобится серебро, латунь и зачарованный кварц. Кварц для связи с нервами, серебро для проводимости магии, латунь для каркаса. Адриан (уже начав рисовать магические узоры на столе): — И зачарование, чтобы она двигалась, ощущала прикосновения… Лерой (устало, но серьёзно): — Я не хочу просто куском железа двигать. Мне нужна рука, которая будет работать как моя. Виктор вздохнул, понимая, что задачу усложнили. Виктор: — Ладно. Тогда я займусь основой, а ты, Адриан, зачаруешь её так, чтобы она чувствовала. Работа закипела. Адриан начертил вокруг Лероя защитные знаки, чтобы боль ушла и рана не мешала процессу. Виктор быстро нашёл нужные детали — у него уже были кое-какие механизмы, оставалось только подогнать их под размер Лероя. Прошло несколько часов. Лерой, несмотря на усталость, не сомкнул глаз. Он наблюдал за их работой, чувствуя, как внутри нарастает странное ощущение. Неужели это теперь часть его жизни? Наконец, Адриан провёл последнюю линию зачарования, Виктор закрепил все детали, и механическая кисть, покрытая плавными серебряными узорами, оказалась готова. Адриан (подавая её Лерою): — Готов? Лерой ничего не сказал, просто протянул культю. Адриан взял его за руку и медленно поднёс механизм к его запястью. В тот же момент символы вспыхнули, а магия Адриана охватила всю конструкцию. Лерой почувствовал жар, словно по руке пробежала молния. Его тело на секунду отвергло чужеродный предмет, но магия вплелась в его нервы, и он… ощутил. Пальцы дрогнули. Лерой медленно разжал кулак и сжал снова. Всё работало. Он действительно чувствовал, как шевелятся пальцы. Виктор (внимательно наблюдая): — Как ощущения? Лерой молча посмотрел на него, затем ударил новой рукой по столу. Глухой звук подтвердил — это не просто безжизненный механизм. Лерой (спокойно, но твёрдо): — Вполне неплохо. Лерой сжал и разжал механическую кисть, привыкая к новому ощущению. Движения ещё были немного непривычными, но он чувствовал их так же, как и раньше. Адриан (серьёзно): — Со временем ты адаптируешься. Я встроил в неё магический отклик, так что связь будет укрепляться с каждым днём. Виктор (глядя на Лероя): — Но ты понимаешь, что теперь твоя рука — метка. Любой, кто разбирается в магии, поймёт, что ты не просто человек. Лерой кивнул. Это его не волновало. Сейчас было важнее другое — они так и не нашли убийцу мага, а значит, дело не закончено. Он встал, проверил, как работает кисть, и посмотрел на Адриана. Лерой: — Мы возвращаемся к расследованию. Адриан слегка усмехнулся. Он ожидал, что Лерой не станет долго размышлять. Адриан: — Ну, если тебе не нужно время на восстановление… Лерой (твёрдо): — Нет. У нас есть след — книга Келлеров. Надо узнать, что произошло с её хозяевами. Виктор почесал затылок, раздумывая. Виктор: — Если книга умная и пишет сама, значит, в ней может быть ещё информация. Может, спросим её? Лерой повернулся к книге, которая всё это время спокойно лежала на столе. Он взял её в руки и открыл на последней записанной странице. Чернила снова задвигались. «Я чувствую ваш интерес. Что именно вас волнует?» Лерой взглянул на Адриана и Виктора, затем снова на книгу. Лерой: — Кто убил того мага в лесу? Ты знаешь его имя? На странице появились новые строки. «Я не могу сказать, кто именно это сделал. Но убийца использовал старую магию крови. Такую магию знали только три семьи. Одной из них были Келлеры…» Лерой нахмурился. Лерой: — А кто ещё? Чернила некоторое время не двигались, а потом появилось короткое слово: «Дже…» И запись резко прервалась. Книга начала дёргаться, словно кто-то пытался вырвать её из их рук. Лерой быстро захлопнул её, а Виктор прижал ладонь к обложке, накладывая защитное заклинание. Адриан (тихо, глядя на книгу): — Кажется, кто-то не хочет, чтобы мы узнали правду. Лерой убрал книгу в сумку и посмотрел на напарников. Лерой: — Значит, мы на правильном пути. Книга вдруг дёрнулась в сумке Лероя, словно живая. А затем с силой вырвалась и зависла в воздухе, её страницы начали бешено перелистываться сами собой. Из переплёта потянулась тёмная дымка, наполнив комнату тревожной аурой. Зловещие светящиеся буквы сами собой начали появляться в воздухе: “Мальчик… Кучери… Замок… Небо… Убийцы… Я… Книги… Ангелы…” Вскоре из этих слов сложился рисунок – чёткий силуэт револьвера. На мгновение всё замерло, а затем револьвер словно выстрелил — прямо в Лероя. Резкий всплеск магии потряс комнату, ударив невидимой силой. Книга дрожала в воздухе, а затем резко сложилась и исчезла… словно её никогда не было. Виктор, широко раскрыв глаза, несколько секунд смотрел на пустое место, где только что парила книга. Затем, моргнув, усмехнулся и, качая головой, произнёс с лёгкой долей удивления: — Сразу видно, что книга Келлеров… Он почесал затылок, всё ещё приходя в себя, и добавил с задумчивой полуулыбкой: — Никакого уважения к личному пространству. Адриан, нахмурившись: — Эти слова… Я чувствую, что они не случайны. Лерой, опершись на стол, всё ещё слегка бледный после недавней боли: — «Мальчик, кучери, замок, небо, убийцы…» И этот выстрел в меня. Это должно что-то значить. Виктор, серьёзно: — Возможно, это предупреждение. Или воспоминание самой книги. Лерой перевёл взгляд на Виктора, но ничего не сказал. Он чувствовал, что ответы где-то рядом, но связать все эти образы воедино пока не удавалось. Адриан, вздохнув: — Что бы это ни было, книга явно хотела привлечь наше внимание. И если верить её словам, «мальчик»… Лерой и Виктор одновременно посмотрели на мага. Виктор, поджав губы: — Думаешь о том же, о чём и я? Адриан, кивнув: — Да. Нас снова ведут к Келлерам. Возможно, к тому, кто остался. Повисла тишина. Единственный наследник семьи Келлеров… Их путь снова пересекался с этим загадочным прошлым. «Пора» Альфред с трудом открыл глаза. Белый потолок, мягкий матрас под спиной, лёгкий запах травяных настоев — он был в больнице. Голова гудела, бок горел, но он был жив. Попытался сесть — прострелила резкая боль, заставив застонать. В этот момент рядом с кроватью зашуршали шаги, и перед ним появился врач. — Наконец-то очнулись, — проговорил он, проверяя пульс Альфреда. — Вам сильно досталось. Пуля прошла вскользь, но крови потеряли прилично. Альфред нахмурился, вспоминая последнее, что произошло. Итан. Те люди. Его резко пробило холодом. — Где… — голос оказался слишком слабым, пришлось прочистить горло. — Где Итан? Врач задумался, будто взвешивая, стоит ли говорить. Затем вздохнул: — Вашего друга забрали. Его арестовали. Слухи ходят разные, но в общем и целом — он в руках людей, которым вы вряд ли захотите доверять. Альфред тяжело опустился на подушки, стиснув зубы. Чувство вины давило сильнее, чем боль. Он не смог помочь. Теперь Итан был один. Альфред закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями. Паника и злость накатывали волнами, но он не мог себе этого позволить. Нужен был план. — Как долго я здесь? — спросил он, глядя на врача. — Два дня. Два дня… Чёрт. За это время с Итаном могло произойти всё, что угодно. — Мне нужно встать. — Исключено, — категорично ответил врач. — Вам нужно восстановление. Альфред скрипнул зубами, но знал, что спорить бессмысленно. Он ощутил, насколько ослаб. Даже простая попытка подняться могла его свалить. — Ладно… — нехотя проговорил он. — Но мне нужно знать всё, что говорят про Итана. Врач задумался, затем тихо произнёс: — Говорят, его хотят продать. Альфред резко повернул голову, проигнорировав боль. — Что? — В каком-то смысле. Они хотят либо использовать его, либо избавиться, если он не будет им полезен. В общем, скоро его отправят из города. Чувство беспомощности сжало грудь, но Альфред быстро взял себя в руки. — Где его держат? — Этого никто не знает точно. Но поговаривают, что он в старой тюрьме, за стенами города. Альфред глубоко вдохнул. Он спасёт Итана. Любой ценой. Врач (строго, глядя на Альфреда): — Вы едва выжили, а уже думаете о побеге? Альфред (морщась от боли, но с усмешкой): — Я не из тех, кто сидит сложа руки. Врач (пристально глядя на него, с нажимом): — И вы всё равно хотите встать? Альфред (холодно, с решимостью): — Я не позволю ему сгинуть в каком-то подвале. Врач (разводя руками, устало): — Если вас снова подстрелят, второго шанса может не быть. Альфред (ухмыляясь, с вызовом): — Я не собираюсь давать им такой шанс. Врач (покачав головой, вздыхая): — Упрямец… Хорошо, но если вас снова притащат сюда, я лично вас свяжу. Альфред (усмехаясь, слабо вставая с кровати): — Учту. Он медленно натянул рубашку, чувствуя, как болит бок, но игнорируя это. Его мысли были сосредоточены на одном — найти Итана. Врач (поднимая бровь, наблюдая за ним): — У вас хоть есть план? Альфред (натягивая пиджак, решительно): — Для начала узнать, кто его забрал. «Нечто странное» Итан медленно подошел к темному углу камеры, где тьма, казалось, сгущалась плотнее, чем должна была. Она выглядела ненатурально — будто зияющая дыра в реальности. Он провел рукой перед собой, но не ощутил ни стены, ни преграды. Итан (шепотом, настороженно): — Что за чертовщина… Тьма слегка дрогнула, словно приглашая его войти. Он колебался, но затем, глубоко вдохнув, сделал шаг вперед. Мир вокруг растворился, и в следующее мгновение он уже стоял в другом месте. Перед ним открылся бар — полутемный, пропитанный запахами алкоголя, табака и чего-то еще, едва уловимого. Тусклый свет ламп делал атмосферу гнетущей. Посетители сидели за столами, кто-то пил молча, кто-то азартно спорил. Итан поправил воротник, быстро осмотрелся и направился к стойке. Итан спокойно прошел к барной стойке, чувствуя на себе взгляды нескольких посетителей. Здесь явно не любили новичков. Бармен — крепкий мужчина с густой бородой и холодным взглядом — молча протирал стакан, ожидая, что клиент заговорит первым. Бармен (хрипло, безразлично): — Что будешь? Итан (кивая, с легкой ухмылкой): — Виски, без льда. Бармен поставил перед ним стакан, но не убрал руку, словно что-то проверяя. Затем медленно убрался обратно за стойку, внимательно следя за Итаном. Бармен (прищурившись): — Новенький? Итан (пожимая плечами): — Можно и так сказать. Он осмотрелся. В углу бара сидела группа людей, напряженно обсуждающих что-то между собой. Один из них резко взглянул на Итана, будто узнал его, и что-то прошептал товарищу. Итан сделал глоток виски, не показывая тревоги, но был настороже. Он чувствовал: этот бар — не просто случайное место, куда его привела тьма. Итан медленно выдохнул, проверяя карманы, но, как и ожидалось, они были пусты. Ни револьвера, ни ножа. Всё забрали, когда его посадили. Он остался безоружным. Итан (про себя, усмехаясь с горечью): Ну, что ж, придется выкручиваться по старинке… Он поднял взгляд и снова посмотрел на компанию в углу. Они не просто наблюдали — обсуждали его. Один из них, мужчина с седыми висками и глубокими шрамами на лице, наконец поднялся и направился к бару. Итан сделал вид, что не замечает его, продолжая спокойно потягивать виски. Незнакомец (с ухмылкой, ставя перед Итаном свой стакан): — Не ожидал тебя здесь увидеть, парень. Итан медленно перевел взгляд на него. Итан (не изменяя выражения лица): — Так бывает. Незнакомец (присаживаясь рядом, понижая голос): — Знаешь, сколько за тебя назначили? Итан промолчал. Он знал, что ответ не нужен. Это было ловушкой. Итан молча развернулся и ушел к свободному столику в дальнем углу бара. Разговор с незнакомцем был ему неинтересен. Он сел, откинулся на спинку стула и потер виски. Но едва он перевел дыхание, как заметил на столе нечто странное. Перед ним, окутанные тьмой, лежали револьвер и нож — его собственные, те самые, что забрали в тюрьме. Они будто возникли из ниоткуда, а рядом с ними лежало сложенное письмо. Итан медленно протянул руку, развернул записку и пробежался взглядом по короткому посланию: “Ты кое-что забыл.” Подпись: “Твой старый друг.” Итан нахмурился. Сердце забилось быстрее. Он поднял взгляд и огляделся по бару, но никто не смотрел в его сторону. Кто-то развлекался, кто-то спорил, кто-то просто пил в одиночестве. Но кто-то точно знал, что он здесь. И кто-то следил. Итан быстро спрятал револьвер в кобуру под полой плаща, а нож — в скрытые ножны на поясе. Лезвие мягко скользнуло внутрь, будто бы никогда и не покидало привычного места. Он смял записку и сунул её в карман, делая вид, что ничего не произошло. Но тут же почувствовал чье-то присутствие. Незнакомец (с холодной усмешкой): — Ты, похоже, не в настроении болтать, а? — Он снова подошел к столу и встал так, чтобы загородить обзор. — Невежливо, знаешь ли, игнорировать тех, кто предлагает выпить. Итан медленно поднял взгляд, стараясь держать себя в руках. Внутри всё кипело, но на лице не дрогнул ни один мускул. Итан (сдержанно): — Мне не нравится пить с теми, кто слишком много знает. Незнакомец (фыркает): — Значит, тебе не нравится пить совсем. — Он наклонился ближе, его глаза блестели в полумраке. — Смотри, Итан, я всего лишь хотел помочь. Но если ты и дальше будешь вести себя так… — Он стукнул пальцами по столу, и в этот момент лампы над баром мигнули, будто бы тьма на мгновение сомкнулась вокруг них. — …я передумаю. Итан прищурился, разглядывая лицо незнакомца. Но это не помогало. Тот явно знал больше, чем показывал, и времени было мало. Итан (сдерживая раздражение): — Если хочешь помочь, начинай говорить по делу. У меня нет времени на игры. Незнакомец (с усмешкой): — О, я это заметил. — Он выпрямился и оглянулся на бармена, кивнув ему. Тот тут же поставил два стакана и бутылку чего-то тёмного и густого на стол. — Но дело в том, Итан, что тебе сейчас нужна именно игра. Правила простые: ты задаёшь вопросы, я решаю, какие из них заслуживают ответа. Итан сжал зубы, но всё-таки взял один из стаканов. Жидкость оказалась крепче, чем он ожидал, обжигая горло. Итан (жёстко): — Кто ты такой? Незнакомец (протягивая руку и с притворной учтивостью): — Карл. Просто Карл. — Он усмехнулся. — Хотя ты и так это знал, не так ли? Итан (игнорируя руку): — Ты связан с теми, кто напал на меня и Альфреда? Карл (пожимая плечами): — Я бы сказал… косвенно. Но меня больше интересует, как ты выбрался из той камеры живым. Это было… впечатляюще. Итан стиснул стакан сильнее, холодный металл его револьвера успокаивал ладонь под плащом. Итан (резко): — Не твоё дело. Карл (насмешливо): — А вот это зря. Видишь ли, если бы не один старый друг, твой побег закончился бы гораздо печальнее. Итан на мгновение замер. Записка в кармане словно бы стала тяжелее. Он прищурился, стараясь не показать ни капли удивления. Итан (спокойно, но опасно): — Кто это был? Карл (наклоняясь ближе и шепотом): — А это зависит от того, готов ли ты снова доверять тем, кого уже потерял. Эти слова резанули острее ножа. Воспоминания вспыхнули, но Итан тут же отогнал их прочь. Он не мог позволить себе слабость, особенно сейчас. Не успев среагировать, Итан ощутил, как всё вокруг дрогнуло и зашаталось, словно реальность потеряла устойчивость. Карл резко встал из-за стола и кивнул кому-то за углом. В ту же секунду бар взорвался громким смехом, будто сотни голосов разом подхватили безумную шутку. Итан зажмурился на миг, и когда открыл глаза, всё уже изменилось. Тусклый свет ламп превратился в ослепительные неоновые огни, стены барной стойки исчезли, а столы из потёртого дерева сменились игорными столами с барабанами и картами. Напольные покрытия переливались золотом и красным бархатом, в воздухе стоял звон фишек и азартные крики игроков, чьи лица расплывались туманом. Карл уже стоял перед ним, но теперь в идеально сидящем смокинге, чёрная бабочка туго стягивала ворот. Его глаза горели лихорадочным блеском, а губы растянулись в безумной, почти хищной улыбке. Он широко раскинул руки, как ведущий на грандиозном шоу, и его голос разнёсся по залу, отскакивая эхом: Карл (с безумным азартом): — НУ ЧТО, ИТАН!? ПОРА ИГРАТЬ ПО МОИМ ПРАВИЛАМ!! Итан вскочил, оглядываясь. Револьвер тяжело лежал под плащом, но он знал — это не поможет. Вся эта иллюзия, проклятая игра, была создана кем-то, кто явно не боялся нарушить реальность. Зеркальные стены отражали сотни лиц Карла, ухмылявшихся с одинаковым безумием. Барабаны крутились сами по себе, карты выплясывали в воздухе, подмигивая тузами пик и червей. Итан (сквозь стиснутые зубы): — Ты хочешь играть? Ладно. Только потом не ной, когда проиграешь. Карл (хохоча): — Вот это я понимаю настрой! — Он щёлкнул пальцами, и перед Итаном вспыхнул покерный стол, чёрные и золотые карты разложились сами собой. — Тогда садись, старый друг! Ставки высоки, но я уверен, ты не боишься рискнуть… своей душой. Итан сжал кулаки, но всё же сел за стол, чувствуя, как реальность вокруг сжимается, как клетка. Его глаза сверкнули яростью. Если это игра, то он доведёт её до конца. Или сорвёт маску с того, кто затеял этот фарс. Итан крепко сжал кулаки под столом, пытаясь не выдать свою растерянность. В висках стучало, сердце гулко отбивало такт, но он сохранял спокойное лицо, хотя взгляд лихорадочно скользил по сторонам. Вокруг него, словно по мановению волшебной палочки, казино бурлило и переливалось огнями. Часы без стрелок тикали с потолка, карты порхали между столами, а на стенах вместо зеркал висели портреты незнакомцев с зачёркнутыми лицами. Карл хохотал так, будто это был его лучший день в жизни. Его люди — те самые, кто ещё минуту назад сидел в баре и пил виски, — теперь были в чёрных костюмах, маски скрывали их лица, но смех и насмешки прорывались сквозь них. Один из них щёлкнул пальцами, и на столе перед Итаном появилась карта с изображением повешенного. Карл (с безумием в глазах, хищно ухмыляясь): — Ну же, Итан! Что с лицом? Я думал, ты обожаешь риск! Или ты испугался старого друга? Ха-ха-ха! — Его голос пронзил зал, и толпа отозвалась издевательским смехом, будто по команде. Итан сжал зубы, ощущая, как внутри закипает ярость. Но это не помогало — даже дыхание казалось вязким, как густой туман. Он посмотрел на свои руки — пальцы чуть подрагивали. “Держи себя в руках”, — мысленно приказал он себе. Перед ним сами собой разложились карты — одна за другой, словно издевательски подмигивая. Смерть. Башня. Луна. И снова повешенный. Итан (сквозь стиснутые зубы, хрипло): — Ты всегда был плох в шутках, Карл. Если хочешь убить меня, просто сделай это. Зачем вся эта показуха? Карл (театрально хватаясь за сердце, смеясь ещё громче): — Убить? Тебя? Где же тогда веселье, мой друг? Нет-нет, я хочу насладиться каждым твоим отчаянным взглядом! И, знаешь что? У нас ещё целая ночь впереди! Он щёлкнул пальцами, и пол вдруг начал исчезать, превращаясь в бездонную пропасть. Столы и стулья зависли в воздухе, мерцая неоновым светом. Итан инстинктивно схватился за край стола, но тут же выругался про себя за эту слабость. Ему пришлось стиснуть зубы сильнее, чтобы не показать страх. Карл (наклонившись ближе, почти шепча на ухо, с безумным восторгом): — Давай, Итан… Ставки сделаны. Твоя жизнь или твои секреты. Выбирай! Итан бросил взгляд в его глаза — безумные, лихорадочно сверкающие. Но сдаваться было не в его стиле. Он сглотнул, посмотрел на карты и, как мог твёрдо, произнёс: Итан (хрипло, но уверенно): — Ладно… Играем. Карл вскинул руки, как конферансье на арене цирка, и толпа взревела от восторга, карты сами собой закружились по столу. Итан ещё не знал правил этой игры, но ясно чувствовал: выхода у него нет. Если он хочет пережить эту ночь, придётся играть по правилам Карла. Или найти способ их сломать. Карты снова полетели по столу, как смертоносные вороны, чёрные и шуршащие. Свет казино резал глаза, и Итану казалось, что стены сжимаются, давят, не дают дышать. Смех Карла всё ещё звенел в ушах, но теперь он казался приглушённым — Итан сосредоточился на картах, на каждом их движении, на каждом выдохе и взгляде противника. Карл бросил карты на стол, ухмыляясь, и Итан последовал его примеру. Карты легли веером перед ним, и вдруг взгляд зацепился за одну — старую, потёртую, но с ярким узором на рубашке. Он перевернул её дрожащими пальцами, и сердце ухнуло в пятки. На карте был силуэт. Чёрный, будто вырезанный из самой тьмы, в шляпе и плаще, со зловещей улыбкой. Эта улыбка казалась почти живой, она мерцала на тёмном фоне, как оскал зверя. Но самое пугающее было не это. Силуэт явно знал Итана. Он смотрел прямо ему в глаза, как старый знакомый, и, кажется, был… рад. Итан судорожно вдохнул, пальцы дрогнули, едва не уронив карту. Ладони вспотели, и он вытер их о ткань брюк, не сводя взгляда с рисунка. В висках гулко стучало: “Какого чёрта?!” — но карта молчала, продолжая ухмыляться. На мгновение Итану даже показалось, что силуэт шевельнулся, как тень на порыжевшем пергаменте, и кивнул ему одобрительно, будто говоря: “Хороший выбор.” Карл (насмешливо, прищурившись): — Что-то не так, Итан? Нервничаешь? — Нет, просто вспоминаю, как сильно ты пожалеешь об этом. — Итан резко бросил карту на стол, скрывая её под следующей раздачей. Голос прозвучал ровно, но сердце бешено колотилось. Игра продолжалась. Каждая новая карта резала воздух, как лезвие, и за каждым движением следовали смех и выкрики Карла и его людей. Но теперь Итан чувствовал что-то странное — будто взгляд чёрного силуэта жёг спину, будто тьма вокруг сгущалась и почти незримо тянулась к его рукам, помогая выбирать карты. Карл всё больше кривил губы в яростной усмешке, пальцы начали нервно постукивать по столу. Очки копились, ставки росли. Итан видел, как его противник начинает медленно терять контроль, как глаза Карла бегают по картам, и это придавало сил. Карл (сквозь зубы, зло): — Что-то ты слишком самоуверен, мерзавец. Не забыл, что на кону душа? — А ты не забыл, что я не привык проигрывать? — Итан криво ухмыльнулся, пальцы крепче сжали карты. Последний раунд. Лоб был мокрым от пота, и даже воздух казался тяжёлым, как свинец. Карты легли на стол, и Итан открыл их резким движением. Сердце пропустило удар. Его комбинация блестела, как кинжал в свете ламп. Карл выдохнул так, будто получил удар в живот. Лицо побелело, глаза вспыхнули яростью. Смех его людей мгновенно оборвался. Карл (срываясь, почти рыча): — Это… как, чёрт возьми, ТЫ?! — Везение, наверное, — Итан ухмыльнулся и опустил карты, чувствуя, как по телу прокатывается волна облегчения. Взгляд на миг скользнул на ту самую карту с силуэтом, и ему показалось, что тёмная фигура чуть склонила голову, будто поздравляя. Карл злобно ударил кулаком по столу, карты взметнулись вверх, как стая испуганных ворон. Свет заискрился, и Итану почудилось, что тени в углу усмехаются вместе с ним. Но это было неважно. Он выиграл. Душа Альфреда была спасена. Карл бешено стиснул зубы, руки дрожали от ярости. Он с размаху отшвырнул карты со стола, и те разлетелись по полу, будто обугленные листья. Свет казино мигнул, заливая помещение зловещим красным сиянием. Люди Карла, что ещё минуту назад гоготали и потирали руки в предвкушении, теперь нервно переглядывались, отступая назад. Карл (срываясь на крик, глаза горят яростью): — Ты меня обманул, УБЛЮДОК! ТАК НЕ ДОЛЖНО БЫЛО БЫТЬ! — Да ну? — Итан откинулся на спинку стула, стараясь дышать ровно, хоть сердце всё ещё молотило, как бешеное. — Кажется, ты сам установил правила, не так ли? Карл сорвал с себя смокинг и шагнул вперёд, глаза горели, как у загнанного зверя. Воздух в зале стал тяжёлым, будто его пропитали серой. Итан не двигался, но пальцы легли на рукоять револьвера под столом. Карл (яростно, почти шипя): — Я тебя тут же пристрелю, если не получу своё, СЛЫШИШЬ?! — Ты уже проиграл, Карл. Смирись, это ведь всего лишь игра, правда? — Итан ухмыльнулся, но пальцы дрожали. Тёмная аура, оставшаяся после карты с силуэтом, всё ещё густилась в воздухе. Он не знал, сколько продержится это тонкое равновесие. Вдруг свет в зале замигал, лампы треснули с сухим хлопком, и тени из углов потекли по стенам, клубясь, как чернила. Итан напрягся, но не успел дёрнуться — тьма хлынула вперёд, скользнула по полу, обволакивая Карла. Его глаза на миг расширились в ужасе. Карл (испуганно, захлёбываясь): — Нет… НЕТ! ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?! Тени задрожали, и Карл будто утонул в них, в последний миг взвыв от ужаса. В воздухе раздался сухой хруст, будто кто-то сломал ветку, и всё стихло. Тьма рассеялась, оставив после себя лишь холод и лёгкий запах гари. Карла больше не было. Итан тяжело выдохнул, но пальцы всё равно не разжимали револьвер. Тишина давила, но в голове всё ещё звенел голос Карла. “Ты меня обманул!” Но это была не правда. Он играл по правилам. Он просто знал, как обходить их. Тут что-то мягко упало на стол перед ним. Итан вскинул глаза. Письмо. Плотный конверт, запечатанный чёрной восковой печатью. Он узнал этот знак сразу — печать семьи Келлеров. — Идеально, — пробормотал он с горечью, вскрывая конверт дрожащими пальцами. Внутри был короткий, выведенный чернилами текст: — “Я рад, что ты жив. Но игра ещё не окончена. С нетерпением жду нашей следующей встречи.” Подпись: “Твой старый друг.” Итан зло выдохнул, скомкал письмо и бросил его на стол. В голове билась лишь одна мысль: “Чёрт тебя дери, старый друг.” Он поднялся, оглядываясь на опустевший зал. Нужно было уходить, и чем быстрее — тем лучше. Итан сунул револьвер за пояс и быстрым шагом направился к выходу. Бар, ещё недавно гремевший смехом и азартными выкриками, теперь был пугающе тихим. Карты и фишки валялись на полу, словно мусор после шторма, а воздух всё ещё был пропитан запахом гари и крови. Он на мгновение остановился у двери, обернулся. Лампочки мигали, выдавая короткие вспышки света. Среди этой полутьмы что-то шевельнулось. Итан напрягся, пальцы скользнули к рукояти револьвера. Но это была лишь тень. Или ему так хотелось верить. — Чёртовы ловушки, — пробормотал он себе под нос и толкнул дверь. Снаружи было темно. Улица, будто бы вытянувшаяся из чужого кошмара, светилась редкими фонарями, чьи огни казались слишком блеклыми и холодными. Ветер шуршал по мостовой, бросая в лицо пыль и обрывки газет. Итан глубоко вдохнул, пытаясь успокоить бешеный стук сердца. Он шагнул вперёд — и тут же замер, услышав тихий звук за спиной. Едва уловимое царапанье, будто ногти прошлись по стеклу. Он резко обернулся, вскинув револьвер. — Спокойнее, старый друг, я не кусаюсь, — раздался знакомый голос из тени. Итан зло прищурился, всматриваясь в полумрак. Из него выступил силуэт — высокий, в чёрном пальто и шляпе, лицо скрыто полумраком. Улыбка, едва заметная, но всё же там, разрезала тьму, как нож. — Ты… — Итан стиснул зубы. — Ты меня уже достал, слышишь? Хватит этих игр! Покажись нормально! — Но тогда это было бы не так весело, согласись, — тень ухмыльнулась шире, глаза блеснули под полями шляпы. — Ты ведь любишь играть, Итан. Или я ошибаюсь? — Пошёл ты, — Итан сорвался вперёд, пальнул, но пуля прошла сквозь тень, ударив в стену. Шипение раздалось слева. Он едва успел увернуться, как когтистая тьма хлестнула по воздуху, царапнув рукав. Итан отступил, прищурившись. — Зачем ты тут? Что тебе надо? — Я всего лишь наблюдаю, — тень склонила голову, как хищник, играющий с добычей. — И передаю послания. А ты, Итан, явно не в настроении. Но ничего. Я терпелив. Тень мягко ступила назад, и перед тем как раствориться в полумраке, бросила: — До скорого, друг. И помни: игра ещё не окончена. — Чёрт… — Итан выдохнул, чувствуя, как холодный пот струится по спине. Он быстро огляделся, но улица снова была пуста. В голове шумело, сердце молотило о рёбра. Ему нужно было срочно найти Альфреда и остальных. Пока игра не завела его ещё дальше. Итан раздражённо выругался и убрал револьвер обратно за пояс. Он шагал по тёмной улице, стараясь не привлекать внимания. Фонари мигали, бросая короткие вспышки света. В воздухе висела напряжённость, от которой хотелось сорваться на бег. Он ускорил шаг, прикидывая, как лучше добраться до укрытия. Переулок вывел его на чуть более освещённую улицу, где редкие прохожие спешили по своим делам. Итан оглянулся, проверяя, не следит ли кто за ним, и тут же застыл. В двух шагах от него стоял человек в тёмном пальто и шляпе. Он выглядел так, будто ждал кого-то, но когда поднял взгляд и их глаза встретились, Итан замер, не веря своим глазам. — Альфред?! — голос сорвался, прозвучав почти как шёпот. Альфред моргнул, а затем его лицо озарила такая искренняя улыбка, что Итан на мгновение забыл, как дышать. — Итан? Ты… это и правда ты! — (с недоверием и радостью) Они стояли в растерянности пару мгновений, будто боялись, что всё это обман. Но потом Итан коротко выдохнул и шагнул ближе, и Альфред, недолго думая, крепко обнял его. — Живой… Ты и правда живой, чёрт возьми! — (облегчённо и с тёплой усмешкой) Итан хрипло рассмеялся, обнимая его в ответ, и на какой-то момент все тревоги и вопросы исчезли. Он даже не сразу понял, как сильно скучал по этому спокойствию. — Ты как вообще… Я думал… — (сбивчиво и эмоционально) — Да вот, тоже думал, что уже не увижу тебя, — Альфред усмехнулся, но в глазах плескалось неподдельное облегчение. — Ты и не представляешь, как рад тебя видеть, старик. — Аналогично, — фыркнул Итан, пытаясь скрыть дрожь в голосе. — Но если ещё раз так исчезнешь, я сам тебя прикончу. — О, я даже не сомневался, — ухмыльнулся Альфред, хлопнув его по плечу. — Но, похоже, мы оба живучие, как тараканы. Итан усмехнулся, чувствуя, как сердце наконец-то начинает биться ровнее. — Ну, теперь ты от меня так легко не отделаешься, — бросил он. — Пошли, выпьем чего-нибудь. У нас явно много чего обсудить. — С этим не поспоришь, — согласился Альфред, всё ещё не спуская с него тёплого взгляда. — И мне бы очень не помешала пара крепких. И они, обменявшись короткими усмешками, двинулись дальше по улице бок о бок. Вопросов было много, но на этот раз Итан не боялся задавать их. Не сейчас, когда старый друг снова был рядом. Итан и Альфред выбрали небольшой бар на углу улицы, где свет был тусклым, а посетителей почти не было. Древние деревянные стены скрипели при каждом шаге, создавая иллюзию уюта. Они заняли столик в углу, подальше от чужих ушей. Альфред заказал виски, Итан кивнул бармену, не слишком вникая в выбор, и первым делом налил себе. На какое-то время они просто молча пили, пытаясь собрать мысли. — Итак, — наконец заговорил Альфред, ставя стакан на стол и пристально глядя на Итана. — Я даже не знаю, с чего начать. Учитывая всё, что произошло… — (нерешительно) — А начни с того, как ты вообще выбрался, — отозвался Итан, крутя стакан в руках. — Последний раз, когда я тебя видел… Ну, ты был не в лучшем положении. — (сдержанно, но с волнением) Альфред коротко усмехнулся, но в глазах мелькнула тень. — Да уж. Можно сказать, мне повезло. Помощь пришла, откуда не ждал. — (горьковато) Итан нахмурился. — Какая ещё помощь? — (подозрительно) Альфред сделал ещё глоток виски, чуть помедлил и вздохнул. — Сложно объяснить. Скажем так, кое-кто не хотел, чтобы меня слишком быстро списали со счетов. И, видимо, у него были свои планы на это. — (уклончиво) — Ты про кого сейчас? — Итан прищурился, настороженно всматриваясь в друга. Альфред отвёл взгляд, сжимая стакан в пальцах. — Честно? Я до сих пор не знаю, кто это был. Лиц я не видел, только голос. Но раз уж я здесь, значит, этому кому-то я был нужен. А значит, и тебе стоит быть осторожнее. — (тихо, серьёзно) Итан нахмурился сильнее, но тут же почувствовал, как что-то скребётся в кармане. Он дернул бровью и быстро сунул руку внутрь, доставая небольшой, потрёпанный конверт. Раньше этого там не было. На нём не было ни печатей, ни адресата — только чёрные чернила и аккуратный почерк. — Ты это серьёзно? — пробормотал Итан, разворачивая конверт. — Почта теперь сама меня находит? — (раздражённо) Альфред склонился ближе, хмуря брови. — Что там? — (настороженно) Итан распечатал письмо, пробегая глазами первые строки. Но чем дальше он читал, тем сильнее холодело внутри. Бумага пахла сыростью и чем-то приторно-сладким, а строки выворачивали душу: “Привет, Итан. Я знал, что ты выберешься. Надеюсь, тебе понравилась игра в казино. Но это было только начало. Я оставил для тебя пару подарков. Найдёшь их, если будешь внимательнее. До скорого. — Твой старый друг.” Итан молча опустил письмо на стол, его пальцы непроизвольно дрожали. Альфред, заметив это, нахмурился ещё сильнее. — Что там, чёрт возьми? — (требовательно) Итан закусил губу, мрачно разглядывая чернила, которые, казалось, слегка поблёскивали в полумраке. — Похоже, проблемы только начинаются, — буркнул он, смяв бумагу и засовывая её обратно в карман. — И я даже не уверен, кто из старых друзей это написал. — (раздражённо и обеспокоенно) Альфред бросил быстрый взгляд на дверь, как будто проверяя, не подслушивает ли кто. — Значит, нам придётся разобраться. Вместе, на этот раз, — твёрдо сказал он, сжимая плечо Итана. — Как в старые времена. Итан коротко фыркнул, но в глазах мелькнуло что-то тёплое. — Только попробуй опять исчезнуть, — проворчал он. — Я тебя сам найду и пристрелю. — (с ухмылкой) — Буду рад попробовать, — фыркнул Альфред, стукнувшись стаканом о его бокал. — Но для начала давай разберёмся с тем, кто решил так весело начать вечер. Итан вздохнул, допивая остатки виски. Вечер явно обещал быть длинным. «На поиски» — Книга, обладающая собственным разумом, не самая худшая из проблем, согласись, — Адриан задумчиво провёл пальцами по подбородку. — Но теперь ясно одно: придётся найти последнего потомка Келлеров, если хотим узнать больше. — Ты знаешь, где искать? — Лерой сощурился, взгляд его метнулся к окну, за которым сгущались сумерки. — Есть пара идей, — маг коротко кивнул. — Если верить старым картам, замок Келлеров ещё стоит на севере, в горах. Возможно, там сохранились какие-то следы. — Погоди, ты предлагаешь переться в этот ледяной ад ради призраков? — Лерой хмыкнул, но всё же накинул плащ на плечи. — Ладно, будь по-твоему. Но если нас там прибьёт какая-нибудь нежить — вини только себя. — Переживём, — Адриан усмехнулся, и на кончиках его пальцев уже вспыхивали голубоватые искры. — Я открою портал, будет быстрее. Виктор тем временем пороется в записях, вдруг что полезное найдёт. — Хорошо бы, — Лерой фыркнул, поправляя шарф, что скрывал нижнюю часть лица. — Времени у нас всё меньше. Серое небо тяжело нависало над полем, туман стелился по земле плотной пеленой, скрывая землю и делая каждый шаг неуверенным. Адриан, нахмурившись, вглядывался в даль, а потом, тяжело вздохнув, взмахнул посохом. Портал открылся со слабым треском — мерцающий овал света, ведущий прямо к кромке густого леса, чёрной массой выделяющегося на фоне тумана. — Дальше не получится, — глухо бросил он, убирая руку. — Чем ближе к замку, тем сильнее барьер. Придётся идти пешком. — Да уж, шикарная новость, — Лерой поморщился, но шагнул в портал, почувствовав резкую волну холода. Они вышли на поле, едва виднеющееся через туман. Лес впереди выглядел зловеще: тёмные ветви переплетались в сплошную стену, а за ними, будто в насмешку, проглядывали руины замка Келлеров. Магия здесь витала в воздухе тяжело и вязко, будто яд. — Терпеть не могу эту мертвечину, — Лерой поправил шарф, натягивая повыше, чтобы не дышать этим холодом. — И не говори, что это безопасно. — Было бы безопасно, я бы не шёл, — фыркнул Адриан, проверяя защитные чары. — Просто не лезь на рожон, и всё будет нормально. — Да-да, расскажи это кому-нибудь ещё, — Лерой медленно двинулся вперёд, оглядываясь на все стороны. — Если что, сам знаешь, умирать я не планирую. Туман сгущался, лип к одежде холодными клочьями. Лес, казалось, дышал, каждое дерево было похожим на застывшую фигуру. Лерой напрягся, когда между стволами мелькнула тень, но тут же пропала. — Тебе не кажется, что нас тут явно не ждали с хлебом-солью? — тихо бросил он через плечо. — Это ещё мягко сказано, — Адриан сжал посох крепче, оглянувшись. — Будь на чеку. Если эта тварь появится снова — не медли. Они медленно шли вперёд, по узкой тропинке, утопающей в снегу. Внезапно туман разорвался резким порывом ветра, и далеко впереди, на фоне замка, что-то мелькнуло — чёрная фигура, застывшая на мгновение и тут же исчезнувшая. — Отлично, просто прекрасно, — процедил Лерой, поднимая револьвер. — Только без лишних сюрпризов, ладно? Ответом была лишь тишина, да мерное завывание ветра, похожее на тяжёлое дыхание. Замок впереди выглядел как мрачное предзнаменование, и чем ближе они подходили, тем тяжелее было дышать. Они шли уже несколько часов. Лес вокруг становился всё гуще, деревья сплетались ветвями так тесно, что свет почти не пробивался сквозь эту чёрную завесу. Туман больше не рассеивался, напротив, сгущался с каждым шагом, липнув к одежде холодными клочьями. Замок впереди оставался неподвижным — и всё же казалось, что он лишь отдаляется, стоило только взглянуть в его сторону. — Это вообще нормально? — Лерой остановился, тяжело выдохнув и оглянувшись на Адриана. — Мы уже час топаем, а эта развалина будто дальше стала. — Это иллюзия, — напряжённо бросил Адриан, хмурясь. — Древняя и сильная. С таким я ещё не сталкивался. — Ну, отлично! — Лерой раздражённо поправил шарф, обводя взглядом бесконечные ряды деревьев. — Если это какая-то ловушка, то я пас. Предпочитаю умирать с комфортом. Ответа не последовало. Лерой обернулся и напрягся: Адриан стоял на месте, не двигаясь, глаза его были прикованы к замку. Молчаливый и слишком спокойный, он выглядел так, словно вовсе не слышал его слов. — Эй! — Лерой тронул его за плечо. — Ты там живой? Адриан вздрогнул, будто очнувшись от глубокого сна, и резко отвёл взгляд от замка. — Всё нормально, — быстро сказал он, но голос звучал глухо. — Иллюзия воздействует на сознание. Не смотри на замок слишком долго. — Слишком поздно, дружище, я на него уже насмотрелся, — фыркнул Лерой, но отвёл взгляд на заснеженные корни под ногами. — И что теперь, будем кружить тут до посинения? — Нужно понять, где настоящая тропа, — Адриан обвёл взглядом окружение. — Замка там нет. Это фантом. — ЧТО? — Лерой резко остановился, в голосе зазвенело раздражение. — Серьёзно? Мы топали сюда полдня ради фантома? — Молчи, — Адриан вскинул руку, прислушиваясь. — Здесь кто-то есть. Тишина леса показалась особенно густой и вязкой. Лерой машинально прижал ладонь к револьверу, обводя взглядом тёмные силуэты деревьев. Что-то двигалось между ними, тихое и невидимое, но зловеще знакомое. — Я точно это видел, — процедил он. — Если это ещё один призрак, я реально уйду. — Это не призрак, — Адриан побледнел, сжимая посох. — Это защитник. И если он нас заметил, нам лучше… Но договорить он не успел. Туман впереди разорвался, и тень шагнула вперёд, чёрная и безликая, как сама ночь. Замок позади неё дрогнул, и башни его начали расплываться, будто покрываясь трещинами. — Ага, вот и он, — хмыкнул Лерой, вскидывая револьвер. — Только этого мне не хватало. Тень шагнула ближе, и с каждым её движением туман вокруг будто замирал, стягиваясь плотным кольцом. Черты защитника были неразличимы — только смутный силуэт в чёрном плаще, и глаза, холодные и пустые, как само небо над этим проклятым местом. — Есть идеи? — Лерой не сводил взгляда с фигуры, пальцы нервно подрагивали на рукояти револьвера. — Или просто бегаем, пока не умрём? — Отступать поздно, — Адриан сжал посох, его голос дрогнул, но взгляд оставался твёрдым. — Если это защитник, значит, мы близко к разгадке. Нам нужно пробиться. — А, ну раз надо, то, конечно, как я сам не догадался, — огрызнулся Лерой, целясь в тень. — Обожаю твою логику, просто лучший план за всю историю. Ответом ему был ледяной порыв ветра. Тень рванулась вперёд, и Лерой только успел инстинктивно отступить, как острый коготь, казалось, вырвавшийся прямо из тумана, чиркнул по земле, оставляя глубокую борозду. Холод обжёг щёку, дыхание перехватило. — Беги! — крикнул Адриан, взмахивая посохом. Пламя вспыхнуло, разрывая туман багровым светом, и тень на миг отпрянула. — Я его задержу! Найди настоящую тропу! — Ты серьёзно!? — Лерой едва успел пригнуться, когда коготь вновь мелькнул рядом, раскалывая древний ствол позади. — А ты? Ты как собираешься… — Я сказал — БЕГИ! И Лерой рванул, ругаясь про себя. Лес расплывался перед глазами, шаги отдавались глухим эхом, и за спиной послышался приглушённый грохот — защитник бросился в погоню. Ветер выл, снег хлестал по лицу, но он не останавливался, прорубаясь сквозь переплетённые ветви и туман, проклиная и замок, и Адриана, и эту идиотскую затею. Краем глаза он заметил что-то — проблеск света между деревьями. Настоящая тропа? Или ещё одна ловушка? Времени сомневаться не было: Лерой свернул, скользя по снегу, и почти сразу за спиной взвилось болезненно знакомое шипение. Что-то тёмное метнулось вбок, ударило в ствол рядом, обдавая осколками коры. — Чёрт возьми, ну и денёк, — прошипел Лерой, петляя между деревьями, сердце колотилось в висках. — Какого чёрта я вообще это делаю… Впереди что-то сверкнуло — слишком ярко для обычного света, холодное и ровное. Лерой сощурился, замедляя шаг, и только тут понял, что выбежал на небольшую поляну. Туман тут был слабее, но свет казался нереально ослепительным. В центре поляны стоял каменный обелиск, покрытый старыми символами, и в его основании виднелся узкий проход, ведущий вниз. — Ну, раз выбора нет… — пробормотал Лерой, оглянувшись на шипящий туман за спиной. — Вперед, к смерти. Или к чему там ещё. И шагнул в проход, надеясь, что хоть это не очередная ловушка. Лерой вырвался из прохода, тяжело дыша, и едва не споткнулся, выбегая на поляну. Туман здесь был чуть реже, и на миг ему показалось, что всё стихло. Но тут воздух разорвал пронзительный крик: — Я ДОМА! Я ПОЧТИ ТУТ! Лерой дёрнулся, оборачиваясь, и только теперь заметил — это была не тень и не защитник. Это была та самая чёрная книга Келлеров, её страницы хлопали, как крылья чёрной птицы, разбрасывая вокруг тёмную пыль. Символы на переплёте светились алым, и каждый взмах сопровождался резким, почти истеричным воплем: — МНЕ НЕ СБЕЖАТЬ! Я ВЕРНУСЬ! МНЕ СЮДА, К НИМ! Книга пронеслась мимо, с хриплым визгом свернула к замку, видневшемуся на горе вдали, его шпили терялись в сером небе. Лерой лишь растерянно моргнул, не веря своим глазам. — Да вы шутите… — выдохнул он, невольно делая шаг назад. — Это что вообще было?! Но книга не обращала на него внимания, уносясь дальше, и на миг Лерой заметил алую вязь на её корешке, мерцавшую в полутьме. Вокруг всё стихло, только дальний крик книги эхом прокатывался по лесу, будто само место радовалось её возвращению: — СЕМЬЯ! ЗАМКИ! КРОВЬ! Я ВЕРНУЛСЯ! Страницы хлопнули особенно резко, и что-то мелкое сорвалось с них, закружилось в воздухе и опустилось прямо перед Лероем. Он машинально опустил взгляд и застыл. На снегу, с лёгким шелестом колыхаясь от ветра, лежала старая листовка. Пожелтевшая, с рваными краями, но надпись всё ещё читалась отчётливо: «Розыск! Итан Келлер. Опасен. За поимку — награда.» На листовке красовался портрет — молодое лицо с кучерявыми светлыми волосами и зелёными глазами, в которых застыла холодная усмешка. Макияж в виде перевёрнутых треугольников под глазами был слегка размыт, но сомневаться не приходилось. Лерой сглотнул, пальцы чуть дрогнули, когда он поднял листовку и вгляделся в лицо разыскиваемого. — Ну и дела, — пробормотал он, ощущая, как сердце учащённо колотится. — Значит, ты всё-таки существуешь. Лерой медленно выдохнул, устремляя взгляд к замку на горе, куда исчезла книга, и крепче сжал листовку в пальцах. Теперь вопросов было куда больше, чем ответов. Из тумана тихо выступил Адриан, словно тень, ступая бесшумно по влажной траве. На его лице не было и следа удивления или страха — только хмурое, сосредоточенное спокойствие. Он мельком взглянул на листовку в руках Лероя, затем перевёл взгляд на замок вдали, куда исчезла книга. — Полагаю, она нашла дорогу домой, — спокойно заметил он, прищурившись. Лерой раздражённо выдохнул, убирая листовку за пазуху и оборачиваясь к Адриану. — Ты это видел? Она буквально живая, да ещё и вопила как… как… — он резко махнул рукой в сторону, не находя слов. — Что это вообще было? — Книга Келлеров, — без тени сомнения ответил Адриан. — Не самая дружелюбная реликвия, но это объясняет, почему замок так долго оставался скрытым. Он звал её обратно, а теперь, когда книга вернулась… Он умолк, прикрыв глаза, и на миг Лерою показалось, что от замка действительно веет чем-то тревожным, затаившимся в древних стенах. — Чудесно, — усмехнулся Лерой, но в голосе слышалась напряжённость. — А это значит, что теперь мы идём туда, да? Прямо в объятия этой… этого ужаса? Адриан лишь чуть поднял бровь, спокойно поправляя перчатки. — А у нас есть выбор? Лерой недовольно фыркнул, но спорить не стал. Он знал, что выбора действительно нет. Лерой раздражённо оттолкнул ветку, освобождая себе путь, и бросил ещё один взгляд на замок вдали. Тяжёлые серые стены, окутанные туманом, казались почти призрачными, но странное притяжение исходило от них, будто незримые нити тянули их вперёд. — Честно говоря, мне это совсем не нравится, — проворчал Лерой, приглушая голос. — Чем дальше идём, тем больше чувствую себя идиотом, который лезет в ловушку с горящими факелами и вывеской «Смерть гарантирована». — Осторожность ещё никому не вредила, но мы почти пришли, — спокойно ответил Адриан, шагнув мимо него. — Замок не уйдёт, как бы он ни пытался. Лерой хмыкнул, поправляя шарф так, чтобы тот скрывал нижнюю часть лица. Тишина сгущалась, и каждый шаг казался слишком громким, но внезапно воздух прорезал звонкий, почти насмешливый голос. — Добро пожаловать домой! — издевательски раздалось из глубины леса, и Лерой вздрогнул, резко оборачиваясь. Там, на ветке, покачивалась та самая книга, страницы лениво перелистывались сами по себе. — Скорее бы вы уже зашли! Сколько можно ждать, всё остынет! — продолжала она, и буквы проступали прямо на обложке, сверкая мрачноватым светом. Лерой прищурился, но Адриан, кажется, совсем не был удивлён. — Мы и не планировали задерживаться, — сухо отозвался он и, не медля, шагнул вперёд, направляясь к замку. Лерой только тяжело вздохнул, выругался себе под нос и поспешил за ним, чувствуя, как холодные пальцы тревоги сжимаются крепче на его плечах. Они вышли из леса на просторное поле, где туман стелился холодным покрывалом, пряча землю под ногами. Замок, что казался таким далёким, теперь возвышался всего в нескольких шагах, его мрачные башни терялись в сером небе. Лерой остановился, всматриваясь в тяжёлые ворота, полуоткрытые, будто приглашая войти. Что-то в этом всём было не так — слишком тихо, слишком пусто. — Слишком просто, не находишь? — бросил он, оборачиваясь к Адриану, но тот лишь молча шагнул вперёд. Лерой хмыкнул, готовясь последовать за ним, как вдруг земля вздрогнула. Едва слышный гул нарастал, заполняя воздух тяжёлым давлением. Лерой невольно отступил назад, глаза расширились, когда каменные плиты под ногами дрогнули и пошли трещинами. Замок, тяжело и медленно, словно пробуждаясь от долгого сна, оторвался от земли, взмывая вверх. Камни срывались вниз, оставляя за собой осыпи и пыль, но ни один не касался их, будто невидимая сила отталкивала обломки в стороны. Адриан застыл, глядя вверх, а Лерой с силой сжал пальцы на рукояти револьвера, пытаясь осознать происходящее. — Что, чёрт возьми, происходит?! — выдохнул он, отступая ещё на шаг. Но ответа не последовало. Лишь мрачные тени в окнах замка, медленно удаляющегося в серое небо, казались чужими и злыми, словно наблюдали за ними, усмехаясь в молчании. Замок взмыл всё выше, скрываясь в облаках, и туман на поле начал рассеиваться, открывая лишь мёртвую землю вокруг. Лерой бросил взгляд на Адриана, но тот молчал, глядя вслед исчезающим башням. — Это невозможно, — тихо прошептал Лерой, но голос его дрогнул. И только одинокая листовка, кружащая в воздухе, мягко упала к его ногам. На ней выцветшее лицо Итана Келлера, чьи глаза словно смотрели прямо на него. «КОНЕЦ ВТОРОЙ ГЛАВЫ»
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник