La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d’accento — e di pensiero.
И вскоре, замерев у одного из шкафов, в его голове родился весьма изысканный и эстетичный план.***
— Спасибо, что нашла время для встречи, — произнёс Малек, едва улыбнувшись, когда закрывал дверь машины за Одри. — Прежде чем ты уйдёшь, я хотел бы отдать тебе небольшой подарок в честь наступившего Рождества. Прости, не успел отправить курьером, поэтому вручу лично сейчас. Что, на мой взгляд, даже лучше… Он достал с заднего сиденья небольшую прямоугольную упаковку и протянул ей. Глаза Одри загорелись от приятной неожиданности и интриги. Что там? Очередной наряд? Или какой предмет интерьера? Малек довольно ухмыльнулся и вручил ещё один подарок, похожий размерами на предыдущий. — А это для вашего юриста. Давида, кажется… — сухо произнёс он. — Ты и ему решил подарок сделать? — удивилась Одри. — С чего вдруг? — Я заметил, что ты и он достаточно хорошо ладите и, я бы даже сказал, весьма близки… — Малек пристально вгляделся в её черты, ища намёк на испуг. От столь неоднозначной формулировки сердце Одри пропустило удар. — Знаешь ли, твои друзья — это и мои друзья тоже. Но сказать на самом деле хотелось: «Держи друзей близко, а врагов ещё ближе». — Эм… ладно, — Одри неловко улыбнулась и забрала вещи. — Что ж, до встречи, Одри. С нетерпением буду ждать от тебя впечатлений. Уверен, что мой подарок придётся вам по вкусу и затронет определённые струны твоей и его души. Он по-отечески улыбнулся и нежно приобнял Одри. Та попрощалась с ним и вскоре скрылась за дверьми Астреи. Довольная, коварная гримаса возникла на лице Малека. Ответный ход был сделан, и осталось дождаться развязки. А между тем мысли Одри наполнялись тревогой. Что, если Малек догадался о том, что не единственный мужчина для неё? О, как сложно делать выбор! Отец в гневе твердил ей: «Ты грешная и грязная дрянь! Ты жаждешь любви и порока, и тебе так мало получать её лишь от одного!» — и был прав. Одри обречённо опустилась на кровать. Она задумчиво постучала ногтями по своему подарку, а тот, что предназначался для Давида, уже лежал на столе в его комнате. Тянуть интригу дальше казалось бессмысленным. Упаковка была аккуратно раскрыта, и на коленях Одри лежала записка и книга. Письмо было написано на вымоченной в кофе бумаге, что придавало винтажности и эстетичности. Да и текст был написан не простой шариковой ручкой, а чернилами. Малек очень ответственно подошёл к оформлению, что не могло не восхитить Одри. Всё тот же витиеватый почерк с изящным наклоном обращался к ней. «Моя дорогая Одри! Поздравляю тебя с Рождеством! Уверен, ты замечательно проведёшь этот день в компании охотников за приведениями. Прости, не смогу навестить тебя, однако без подарка не смею оставить! Я вспомнил о чудесной исландской традиции, согласно которой в канун Рождества люди дарят друг другу книги, а потом читают, устроившись в кресле с чашкой какао, и ожидают празднества. Оттого я решил подарить тебе одно славное произведение французской литературы, которое будет актуально всегда. <…>» Одри прервала чтение и взглянула на книгу. Перед ней лежал «Собор Парижской Богоматери» Виктора Гюго в минималистичном, приближённом к старине, издании. Она знала сюжет и начала догадываться, к чему клонил Малек. От этого по коже пробежал холодок. «<…> Платон утверждал: “Книга — немой учитель”. И я не могу с ним не согласиться. Я выбрал этот роман для тебя, потому что я нашёл нечто родственное между тобой и главной героиней. Такая же парадоксально невинная, но чертовски страстная натура, что способна вскружить голову множеству мужчин! Хочу сказать тебе одну простую истину: не стоит так дерзко играть с мужскими сердцами, дорогая Одри! Ради таких, как ты, мужчины готовы на всё. Даже поставить под сомнение нормы морали. Твои игры могут привести к весьма печальным последствиям. А знаешь, что сейчас главное? Правильно выбрать сторону, чтобы не оказаться в петле. <…>» От последней фразы Одри сделалось не по себе. В её голове слова прозвучали как-то зловеще. — Малек всё же обо всём догадался, — испуганно прошептала Одри, сжав листок бумаги, — но как?! Я где-то своим поведением выдала себя?! Она тяжело вздохнула, не понимая, что делать дальше. Следующие слова в письме будто предвидели её нарастающую тревогу. «Я вновь напомню тебе, что принимаю тебя со всеми твоими пороками. Даже такими. Никто не грешен. Ты словно потерялась в лесу. Заблудилась в своих чувствах. Я понимаю тебя. Бедное дитя, выросшее с ужасной моделью отца, теперь отчаянно ищет покой и тепло в объятиях разных мужчин. Но раз за разом ты ощущаешь стыд и вину за своё распутство, да? Это нормально. А сейчас, прошу, остановись, взгляни на ситуацию трезво, чтобы принять решение. Я всегда готов протянуть тебе руку помощи, выслушать тебя, отпустить все страхи. Готов выстроить новые стены убежища для твоей истерзанной души. Помни об этом, моя дорогая Одри!С наилучшими пожеланиями,
Малек Синнер
P.S. Le jour où une femme repousserait un pareil amour, j’aurais cru que les montagnes remueraient.» Одри с тяжёлым сердцем отложила записку с книгой, распласталась на кровати и, глядя в пустоту, прошептала: — Решил проучить, значит… И я это заслужила… Если Давид узнает о… О боже, Давид! — она вскочила с кровати. — Малек же подготовил и ему какой-то подарок! Наверное, он тоже с каким-то компрометирующим символизмом! Ей хотелось ринуться в комнату Давида, разорвать упаковку, узнать, не написал ли Малек чего-то лишнего. Когда Одри распахнула дверь своей комнаты, перед ней, как чёртик из коробочки, возникла Фелония. — Пойдём, есть срочное дело! — строго, но с нотками воодушевления, произнесла демоница. — Можешь подождать минутку? — Нет, — твёрдо отрезала Фелония, нахмурившись. Одри поняла, что просить поблажку бесполезно и поспешила вслед за напарницей. Страх, что Давид обо всём узнает, рос как на дрожжах, и теперь Одри ничего не могла с этим поделать.***
Когда Давид увидел на своём рабочем столе подарок, то сначала удивился, но, обратив внимание на открытку с оленем, усмехнулся. «Мистер Синнер не смог промолчать. Ну, что ж, посмотрим, чем ты решил ответить мне…» Текст в открытке был написан строго, но с сильным нажимом, будто автор пытался сохранить самообладание и показать своё хладнокровие. Малек писал: «Я оценил Ваше чувство юмора, Давид. Теперь предлагаю оценить и моё тоже. Надеюсь, Вы любите английскую классику?» Давид раскрыл упаковку и увидел книгу. Надпись на обложке гласила: «Любовник леди Чаттерлей». На пустой странице, слева от титульного листа, была выведена фраза: «С Рождеством, барон Чаттерлей!». Под ней красовалась размашистая подпись Малека, кричащая о том, кто здесь лучший.