Умбрус Шейд, невероятный парень с Когтеврана

Перевод
PG-13
В процессе
76
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 353 страницы, 124 808 слов, 98 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
76 Нравится 9 Отзывы 37 В сборник

Год второй - Глава 30

Настройки
Я постучал по деревянной подставке, с которой, казалось, вот-вот сорвутся музыкальные ноты. Легкая дымка окутала Выручай комнату, удачно превращенную в своего рода музыкальный амфитеатр. Я стоял на месте дирижера, а передо мной были невидимые музыкальные инструменты. Пустое место для оперного певца стояло чуть выше остальных, а рядом со мной отдыхала первая скрипка, мои глаза ловили отблески предвкушения в игре струн. "Давай на этот раз попробуем использовать заклинание покрупнее", - пробормотал я себе под нос. "Symphonia Musicalis", - я постучал по нотам, и когда моя правая рука поднялась, заиграли трубы. Они гармонично начали следовать мелодии, но постепенно начали терять ее. К тому времени, как я поднял другую руку, какофония стояла жуткая, а уж когда начали греметь барабаны... "О, да ладно вам!" - зарычал я, подавая сигнал, чтобы все это прекратилось. Инструменты вернулись на свои обычные позиции. Я посмотрел сбоку на первую скрипку. "Ты та же самая скрипка, что и в Симфонии Кантатио, не так ли?" Скрипка в ответ издала звук умирающей овцы. Я воспринял это как утвердительный ответ. "Похоже мне придется тренировать вас снова и снова", - прошептал я с трепетом, пытаясь понять логику, стоящую за заклинанием. "Очень хорошо", - проворчал я, снова поднимая палочку и руку. "Давайте начнем. Первая скрипка! Задавай ритм! Allegro Cantante, s'il vous plait!" Итальянский и французский вариант должны сделать все более гладким. Но это не сработало. Гневный отказ скрипки подчиняться законам симфонии смешивался с остальными инструментами, еще меньше заботящимися обо всем этом. Я был подвергнут восстанию кучи магических инструментов. "Хватит!" - взревел я, заставляя их остановиться. "Мы здесь для того, чтобы играть музыку, а не убивать ее во имя Слаанеша!" Я указал пальцем в центр сцены. "Ты, там, пой!" Но стояла тишина. Я моргнул. Чувство страха собралось у меня в животе. Я прошел со своего места за дирижерским пультом к тому месту, где должен быть певец. "На рассвете..." - запел я нерешительно, и музыка последовала за мной. Ритм практически отсутствовал, но все же игра инструментов следовала за моим пением. Я закончил петь и неохотно вернулся на место дирижера. "Значит, мне нужно найти певца, чтобы заставить вас работать вместе? Да ладно, вы что, никогда не слышали о тренировках?" Тромбон воспринял это как сигнал к сердитому гудку в мою сторону. "Ты! Я уверен, ты думаешь, что ты настолько совершенен, что тебе не нужно практиковаться, но я так не думаю. Так что теперь, пожалуйста, давайте попрактикуемся". Оркестр заиграл заново и безупречно спел все, что я только мог придумать. Затем он остановился, и тромбон заиграл еще раз. "Хорошо", - согласился я. "Вы все знаете свое дело", - проворчал я, отменяя заклинание с помощью контрзаклятия Symphonia Finalis. Музыкальные инструменты исчезли, а Выручай комната сменилась на свою версию для тренировок вернув мне движущиеся и вращающиеся манекены. "Революция музыкальных инструментов была жестоко подавлена", - язвительно заметил я, позволив своей шее слегка хрустнуть. Чтобы никогда не быть побежденным, нужно быть одновременно жестким и культурным. Мои глаза переместились на учебник второго курса, и, вытянув пальцы, я сосредоточился. Очень медленно одна из страниц начала переворачиваться. Я хватал ртом воздух и сделал то же самое со второй страницей. Я кивнул самому себе, чтобы укрепить свою волю, а затем направил палочку на первый манекен. Я взмахнул палочкой: "Депульсо!" - воскликнул я. Манекен слегка повернулся, как будто в комнату ворвался сильный ветерок. Капелька пота скатилась по моему лбу, когда я снова и снова кастовал это заклинание. Затем я посмотрел на свою палочку. Моя палочка была теплой в моей руке, но почему-то отказывалась сотрудничать. "Что это?" - спросил я, тупо уставившись на палочку. "Это ничем не отличается от Флипендо", - я посмотрел на манекен, а затем снова на палочку. "Ты хочешь еще энергии? Больше огня?" Палочка, казалось, не желала отвечать мне, и поэтому я снова направил ее на манекен. "Давай попробуем...подожди", - я опустил палочку. "Эксперименты с магией могут привести к гибели людей. Я не собираюсь рисковать своей задницей, добавляя заклинание инсендио к чему-либо еще". Манекены продолжали безжалостно вертеться передо мной взад и вперед, не обращая внимания на мои моральные терзания. Я сделал глубокий вдох, сосредоточился, а затем снова взмахнул палочкой перед собой, снова и снова, пока не стал слишком уставшим, чтобы продолжать это делать, и рухнул в кресло, чтобы еще раз перевести дыхание. Я вспотел, как тающий кубик льда в жаркий летний день. Я медленно поднял палочку, а затем призвал рыбу из аквариума. Вскоре в моей руке была рыба со стеклянными глазами, она разевала рот, чтобы вдохнуть кислород, но вскоре она превратилась в меч. "Вингардиум Левиоса", - пробормотал я, постучав по мечу и подняв его с относительной легкостью. Я осторожно отвел предмет немного в сторону от себя, а затем, удерживая на нем первое заклинание, пробормотал второе. "Депульсо" Меч вылетел вперед, как ракета. Он ударился с громоподобным взрывом о манекен, ударив прямо в грудь и заставив его взорваться, солома и осколки дерева разлетелись повсюду, когда меч сломался пополам, превратившись обратно в разбрызганные останки бедной рыбы. Я посмотрел на свою палочку, а затем на учиненную резню. "Ты хочешь ярких вещей" - застонал я. "Ты хочешь того, чего я не должен делать!" Палочка молчала, но мне не нужно было быть гением, чтобы сравнить последствия использования одного и того же заклинания и два разных результата. Я закрыл глаза, переводя дыхание. Я не хотел рисковать, бродя по замку в одиночку. Я передвигался только с другими учениками, поэтому я выживу в течении этого года. Мои глаза закрылись, и я еще поудобнее устроился в кресле. К тому времени, когда я открыл глаза, я отдыхал в комнате, заполненной удобными кроватями. Снаружи погас свет, и было ясно, что комендантский час давно миновал. Я повернулся на бок, вздохнул, а затем все таки протащил свою жалкую задницу через недавно открытую дверь рямо в гостиную Когтеврана. Именно тогда я чуть не наткнулся на первокурсника Когтеврана, почему-то свернувшись клубком и спящую под ковром в гостиной. Я взглянул на выпуклость на ковре и нерешительно толкнул ее руками. Выпуклость зевнула, а затем вылезла из под ковра, появившись с растрепанными светлыми волосами. "Привет", - сказала она спокойным и приветливым голосом. "Ты должна быть в постели, маленькая первогодка", - мягко сказал я ей. "Я ищу Нарглов", - ответила Луна. "Они выходят ночью из под ковров". Я кивнул. "Удачи", - сказал я. " Хогвартс был свободен от Нарглов в течение пятисот лет и я думаю, что у нас в стенах есть чары, отгоняющие их." Луна моргнула, затем покачала головой. "Должно быть, они не сработали, потому что Нарглы украли у меня домашнее задание по зельям на завтра..." Я потер подбородок, а затем поднял палочку. "Как тебя зовут?" - спросил я. "Луна Лавгуд", - сказала она, глядя на меня озадаченным взглядом. "Тогда не волнуйтесь, мисс Лавгуд. Я известный истребитель Нарглов", - я улыбнулся ей, "Домашнее задание по зельям Луны Лавгуд Акцио!" и как только я это сказал, что-то выпорхнуло из одной из книг в библиотеке общей комнаты. Оно приземлилось у меня на ладони, и когда я передал его ей, то одарил ее яркой улыбкой. "Вам не о чем беспокоиться, мисс Лавгуд. Я полностью уничтожу всех нарглов из этой школы в течение ближайших дней". Я похлопал ее по плечу: "Так что не бойся, Шейд Умбрус с тобой". Луна наморщила нос. "Ты пахнешь рыбой". "Спасибо", - сказал я, слегка кивнув. "А теперь ложись спать и мечтай об электрических овцах". "Ммм...это что, волшебный вид овец?" - пробормотала Луна, но я мягко заставил ее повернуться, а затем начал подталкивать ее к лестнице, ведущей в женское общежитие. "Потому что мой отец хотел бы..." - она пробормотала что-то еще, но затем зевнула и сама ускорила шаг. Я тем временем слегка хрустнул костяшками пальцев. Лучший способ справиться с детскими хулиганами... ...был более взрослым чем я, а еще он был полугоблином и деканом нашего факультета.
76 Нравится 9 Отзывы 37 В сборник