Чудо, принесённое тысячей желаний

Перевод
G
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
6 страниц, 1 771 слово, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник

Часть 1

Настройки
Примечания:
В тихом уголке Бэклунда, меж рядов жилых строений, стоял безмятежный двухэтажный дом. Окна второго этажа были слегка приоткрыты, позволяя проникать ласковому летнему ветерку и тёплым солнечным лучам. Однако, в отличие от мирного солнечного дня, внутри комнаты за столом сидел мужчина, на вид лет двадцати с небольшим, терзаемый думами. Глубокая хмурость была написана на его лице. В комнате царил беспорядок. Скомканные листы бумаги разбросали по всему столу и деревянному полу. Даже записная книжка была почти разодрана от безжалостных стираний и переписываний. В отчаянии он издал стон и отбросил карандаш в сторону, прежде чем откинуться на спинку стула. Карандаш отскочил от стены и медленно покатился среди разбросанных катышек от ластика. — Это намного сложнее, чем я думал, — пробормотал Леонард, человек, о котором до этого шла речь. Он устало потёр лицо, ощутив, как отросшая за день щетина колет кожу. В его голове раздался вздох старика: «Ты ведь действительно не создан для писательства?» Леонард поморщился, слова старика глубоко задели его. — Дело не в этом! — возразил он, почти подпрыгнув со своего места. — Просто не могу подобрать нужных слов. Я… Его голос дрогнул, тяжесть этой задачи тяжело давила на плечи. — Я чувствую, что ничто из того, что способен написать, не может по-настоящему описать Клейна, — признался он, и в его голосе прозвучало разочарование. — Чем больше пытаюсь, тем больше понимаю, что, возможно, не до конца понимаю его. В романе мисс Маг Мерлин был древним ангелом, который проснулся в далёком будущем только для того, чтобы обнаружить, что Его мир и семья давно сгинули. С помощью Шута, сжалилившимся над Ним, Он отправляется в путешествие по свету в качестве странствующего волшебника, призывая чудеса, чтобы собрать желания и счастье. И всё это для того, чтобы Он мог использовать совместные надежды для возрождения Своего старого дома. В конце концов, «тысяча желаний» подарила Ему одно Чудо. Но, тронутый и, возможно, под влиянием людей, повстречавшихся на пути, вместо того, чтобы восстановить Своё прошлое, Мерлин решил спасти существующее человечество от надвигающегося апокалипсиса. Этот персонаж был вдохновлён Мерлином Гермесом, одной из личностей Кляйна. Одной из самых близких к его реальному характеру после Шерлока. Однако для Леонарда Мерлин был самым чуждым из-за отсутствия в нём человечности. Голос старика, Паллеза, снова прервал размышления Леонарда: «И ты думаешь, что Полубог Пути Двери с точностью описала историю твоего друга?» — спросил он, косвенно ссылаясь на другой роман мисс Маг, «Искатель приключений». Это был остросюжетный роман, повествующий о ещё одной личности Клейна, Германе Спэрроу. В нём он был описан как холодный и безжалостный охотник, который даже заводил романы с несколькими пиратскими адмиралами. — … — Леонард сделал паузу, вопрос повис в воздухе, пока он размышлял. — На самом деле… вполне справедливо, — он не может отрицать, насколько причудливо написана эта книга. — Ха-а… Может быть, я просто хочу написать как можно ближе к тому, кем на самом деле является Клейн, — пробормотал он, откинувшись на спинку стула и устремив взгляд в голубое небо за окном. «Сколько правок уже было?» — поэт сбился со счёта. — Потому что я должен быть самым близким к нему, тем, кто знает его лучше всех. Не как ангела, а Клейна как человека.

«Верно?»

В конце концов, это единственная причина, по которой мисс Маг доверила ему свою оперную адаптацию.

───── ♦️ ─────

Великолепный дворцовый зал, окруженный серым туманом, предстал перед Ночным Ястребом. Над ним возвышался огромный купол, поддерживаемый бесчисленными каменными колоннами. Он был величественным и возвышенным, напоминая легендарный дворец, достойный великанов. Независимо от того, сколько раз Леонард посещал это место, пейзаж по-прежнему казался ему таинственным и поражал его. Пока другие члены клуба рассказывали о своих успехах и нуждах, Леонард, Звезда, перевёл взгляд на пустой конец длинного бронзового стола. Его губы сжались в тонкую полоску, отражая внутреннее смятение. Владелец этого трона отсутствовал слишком долго, оставив после себя лишь отдалённые воспоминания о своей усмешке и мягкой улыбке. — Мистер Звезда, с Вами всё в порядке? — спросила Одри, мисс Справедливость, и в её голосе послышалось беспокойство, когда она заметила его рассеянность. — Я… — Леонард поколебался, он не мог не чувствовать собственной бесполезности. Всё, что было в его силах, это сочинить и спеть как можно больше поэм о Клейне, надеясь, что однажды их будет достаточно, чтобы пробудить его… Он оглянулся на Одри и остальных членов клуба, в его глазах читалась безысходность. — Мне нужна ваша помощь, — взмолился он, и голос его едва ли был громче шёпота.

───── ♦️ ─────

Нельзя обо всём помнить, как ни желай.

Повисло много слов, их меж строк прочесть нельзя.

Поэт начал набрасывать свои мысли. Сколько бы слов он ни написал, ему казалось невозможным полностью передать Клейна. Слишком многое из истории было утрачено во времени, и слишком много секретов утаено, как бы он ни хотел обратного. Леонард подумал обо всех ролях, которые сыграл Клейн: Ночной Ястреб, детектив, искатель приключений, магнат, волшебник, Мир. Даже то, что Общество Кудрявых бабуинов называло «переселенцем», было его частью. Все эти личности, какими бы необъятными они ни были, составляли Кляйна.

Отток и прирост толпы наводнят и мир, и Рай,

— добавил Леонард, царапая карандашом по бумаге. Он вспомнил, как спрашивал живое зеркало, что за человек его хозяин. Ответ был неожиданным. [ Он из тех, кто, несмотря на то, что с течением времени теряет всё, по-прежнему настаивает на том, чтобы наполнять мир своей добротой, — говорилось, или, вернее, было написано. Серебряные слова плавали по поверхности зеркала, переливаясь неземным светом. ] В отличие от прошлого, «зеркало» не задало никаких провокационных вопросов для равноценного обмена. Вместо этого оно просто спросило, какое произведение Леонард хотел бы написать о его хозяине. Он колебался, глядя на своё отражение. «Я не знаю,» — ответил он. Это не было ни правильным, ни неправильным, и это не было попыткой уйти от ответа на вопрос. Это была просто правда.

Пока летят года.

«Что вообще означает «утопия»?» — спросила однажды Сио, размышляя над словом, которое она так часто встречала в рукописи Форс. «Это «Рай», где все идеально», — ответила Франка, и в её голосе прозвучала неведомая доселе ностальгия.

───── ♦️ ─────

Каждой ночью усну, только днём не отыщу покой нигде.

Когда Паллез спросил Леонарда, какую строфу он написал бы, чтобы описать их дружбу, Леонард замолчал. Он задумался на некоторое время, а затем поднял глаза с печальной улыбкой. «Это похоже на чудесный сон, который оставляет меня потерянным, когда я просыпаюсь».

Сделав выбор, иное я в прах обращу теперь.

«Вот насколько мы ничтожны по сравнению с божественным», — заметила Одри, когда они обсуждали тайну космоса, известную только тем, кто находился на последовательности 2 и выше. «Что бы мы ни делали, пока не достигнем уровня Ангела, судьба каждого уже предрешена — умереть и быть похороненным, — добавила Одри. — Но я не верю, что время, которое мы проводим от рождения до смерти, бессмысленно». Несмотря на их трудное положение, в её тоне звучала решимость, как будто она уже нашла решение.

Каждой дивной душе в бою хочется в убежище.

Одри задумчиво продолжила: «Но, цитируя мистера Мира: «Даже самая обширная пустыня состоит из песчинок. И бескрайний океан тоже образован капельками воды. Пока каждый излучает столько же света, сколько и тепла внутри себя, это может принести некоторую надежду». «Мир действительно так сказал?» — вмешался заинтригованный Леонард. «М-м~ Я не совсем уверена, — тихо усмехнулась Полубогиня. — Ха-ха, хотя он просил не цитировать его». Если бы Леонарду понадобилось описать, что это за место — Клуб Таро или даже Церковь Шута, — он бы описал его как сообщество людей, неустанно ищущих убежища в этом хаотичном Потустороннем мире. По иронии судьбы, они также готовы пожертвовать собой, чтобы создать упомянутое убежище для других. В том числе и для себя.

Жизнь так длинна, чтоб гнить в земле.

«Иногда мне хочется, чтобы мы были просто персонажами книги», Форс, мисс Маг, раздражённо рассмеялась. Леонард невольно поморщился, вспомнив, как сказал подобную фразу Клейну в первую неделю их знакомства. «В этих двухмерных мирах всё, что мы делаем, имеет цель, и на любые трудности находится решение, — продолжила Форс с ноткой тоски в голосе. — Но реальный мир устроен иначе, как бы нам этого ни хотелось». «И всё же ты загружена больше всех и самая высокая последовательность среди всех нас», — Леонард задумчиво кивнул. «Да, — вздохнула Форс. — Может быть, потому, что я чувствую, что это было бы пустой тратой времени. Это путешествие слишком, слишком долгое, чтобы просто гнить в земле в конце».

───── ♦️ ─────

Хватит даже капельки влаги —

Всё вокруг мирозданье сразу направит

В исток за миг.

— Он подобен непреодолимой силе, — заметил мистер Висельник. — Странный, но отличный партнёр по работе, — добавила мадам Отшельник. — Кот, — сказала леди-призрак. — Трудолюбивый нарушитель спокойствия, — прокомментировала некая белая змея. — Он как капля воды, которая, несмотря на свой размер, может вызвать рябь на спокойной воде, — так Азик описал своего студента, навсегда остающимся таковым.

Для себя живём в результате.

Час понять все находки и все утраты.

У Деррика и Эмлина были пространные впечатления от Клейне, или, скорее, о мистере Мире, но Леонард уловил суть. Для многих из них Клейн был тем, кто дал им, потерявшим цель в жизни, новую надежду.

───── ♦️ ─────

«Герои войдут сразу в роль…»

Он снова примерил на себя роль Мерлина, как если бы стал Клейном. Мир превратился в сцену Клейна, где каждый играл отведённые им роли — входил на неё, сходил и преследовал свои собственные цели. Где Клейн мимолётно изобразил Мерлина, прежде чем сойти со сцены и вернуться к своему истинному «я».

«…сменят тон…»

«Как бы всё выглядело, если бы ты исполнил его, Клейн?» — подумал Леонард, представляя, как бродячий фокусник декламирует свою пьесу на городской площади Утопии. Стопка бумаг исчезла в сером тумане над алтарём.

«…стоит им подняться на поклон»

На его 14-й правке, Форс, мисс Маг, наконец, одобрительно кивнула.

───── ♦️ ─────

«Каждой ночью усну, только днём не отыщу покой нигде».

Актёр, облаченный в замысловатый наряд странствующего фокусника, пел на оперной сцене. Его голос эхом разносился по театру, неся в себе тяжесть душераздирающей баллады. Огни сцены отбрасывали мягкий свет на его лицо, подчеркивая нежное и меланхоличное выражение на нём.

«Сделав выбор, иное я в прах обращу теперь».

Продолжил он, и его голос дрожал от отчаяния и тоски ангела, неспособного доверить свою печаль никому на свете. Он протянул руку и сжал её в кулак, словно опасаясь, что то, что он хотел удержать, может разбиться вдребезги в любой момент. Искренние эмоции лились со сцены.

«Каждой дивной душе в бою хочется в убежище».

Волшебник изобразил замысловатые жесты, призывая чудесное заклинание. Оно было мощным, способным спасти страдающее человечество.

«Жизнь так длинна, чтоб гнить в земле».

Когда он это сделал, разрушенный городской пейзаж за его спиной замерцал и сдвинулся, волшебным образом восстанавливая своё прежнее состояние. Умирающие актёры на заднем плане поднялись на ноги. Даже поваленное дерево снова встало. Зрители с благоговением наблюдали, как сцена преображается на их глазах.

───── ♦️ ─────

Хватит даже капельки влаги…

Шёпот хорового эха, мягко отражающееся эхом, завершило последнюю сцену представления.

До сих пор в мир хочу внедрить я идеи,

Затем уйти.

Там, где долго был, стоять хватит,

Исчерпав всю свою магию, «Мерлин» повернулся всем телом и ушёл из-под света прожекторов, вернувшись обратно к своему Богу. В глазах зрителей его спина казалась такой маленькой по сравнению с той ношей, которую ему приходилось нести.

Отпущу, чтоб пошёл в конец ты по следу —

───── ♦️ ─────

На старт пути,— пробормотал Леонард.

В конце концов, история Клейна не закончивается на них.

Примечания:
49 Нравится 2 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)