.
23 января 2025 г., 17:57
Скрипка исполняла нежную мелодию в углу зала. За столом, освещённым мягким светом свечей, сидели двое. Гарри, с ослепительной уверенностью и лёгкой полуулыбкой, выглядел совершенно спокойным, но при этом всем своим видом излучал ту притягательную магию, что заставляла Риддла снова и снова попадать в его паутину.
— Я поражён, Том, — сказал Гарри, наклоняя голову и играя пальцами с бокалом вина. — Ты действительно считаешь, что одного ужина будет достаточно, чтобы впечатлить меня?
Том, одетый в безупречно сшитый костюм, чуть склонил голову набок, улыбаясь краем губ.
— Скажем так, это лишь начало. Я никогда не тороплюсь, Гарри. Искусство требует времени, — его голос звучал спокойно, но в глазах таился вызов.
Гарри хмыкнул, откинувшись на спинку стула. Он выглядел так, словно сидит на троне, даже не прилагая усилий.
— Искусство, говоришь? Тогда удиви меня, господин Министр.
Том поднялся, протянув руку.
— С удовольствием.
Гарри приподнял бровь, но, не теряя уверенности, вложил свою руку в руку Тома. Риддл поднял его на ноги и уверенно повёл к центру зала, где уже звучала музыка.
———
Гарри двигался легко, его шаги были грациозны, движения — безупречны, словно он родился для танца. Он позволил Тому вести, но лишь на долю секунды, прежде чем сам начал перехватывать контроль, внося в танец собственные изменения. Каждый шаг, каждый поворот были игрой, вызовом.
— Ты хорошо танцуешь, — отметил Том, глядя в глаза Гарри, словно пытаясь прочесть каждую его мысль.
— Я не просто хорошо танцую, — с улыбкой ответил Гарри, приближаясь к нему чуть ближе, чем позволял танец. — Я блестяще танцую. И, поверь, танец — это ещё не всё, на что я способен.
Том позволил себе улыбнуться шире.
— Тогда покажи мне.
Гарри закружился вокруг него, его движения были одновременно дерзкими и изящными, словно он сам управляет музыкой. Даже пространство, казалось, стало подчиняться ему. Том, хотя и привык быть в центре внимания, сейчас осознал, что этот человек перед ним не просто ловит каждый взгляд — он полностью управляет ситуацией.
Когда музыка закончилась, Гарри остановился в шаге от Тома, его дыхание ровное, но взгляд искрится.
— Надеюсь, это достаточно впечатляюще для начала?
Том медленно кивнул, не сводя глаз с Гарри.
— Ты перевернул мои ожидания, Гарри. И я с радостью продолжу эту игру.
———
В течение следующих недель Том постепенно очаровывал Гарри, стараясь найти баланс между уважением к его независимости и стремлением завоевать его сердце.
Том запоминал мелочи: любимую книгу Гарри, его пристрастие к тёмному шоколаду и пряным напиткам. Он незаметно подсовывал маленькие подарки — то редкий магический артефакт, то книгу, которая ещё не поступила в продажу.
Том редко позволял себе тактильность, но с Гарри всё было иначе. То он ненавязчиво коснётся его запястья, подавая бокал, то уберёт невидимую пылинку с плеча. Эти жесты были настолько естественными, что Гарри не мог не замечать скрытую в них заботу.
Однажды, зная, что Гарри обожает танцевать, Том организовал частный вечер, где музыка была подобрана специально под его вкусы. Гарри не мог устоять перед этим приглашением, и весь вечер они провели в ритме вальса и танго.
———
Гарри, несмотря на всю свою харизму и грацию, не сразу позволил себе довериться. Но Том не давил, не требовал — он ждал, проявляя терпение, и это оказалось куда эффективнее.
В один из вечеров, когда Гарри снова дразнил его своими словами и улыбками, Том просто взял его за руку, притянул ближе и, посмотрев в его глаза, сказал:
— Я никогда не стремился к любви, Гарри. Но ты… Ты — моё исключение.
И, впервые, Гарри замолчал, глядя на него с лёгким румянцем.
— Ты умеешь говорить красивые вещи, Риддл. Но посмотрим, сможешь ли ты доказать это.
— Не сомневайся, — ответил Том, нежно касаясь его руки.
Это было началом их истории — танца, где два сильных хищника учились делить одну территорию, не теряя себя.