Crossroads Demon

R
Завершён
110
автор
Фэндом:
Размер:
57 страниц, 12 498 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 17 Отзывы 42 В сборник

Глава 1: На шаг впереди

Настройки
Примечания:
      Тихая ночь в городке с населением чуть больше трех тысяч человек не предвещала ничего необычного. Бар, где пахло разлитым пивом и дешевым виски, был заполнен наполовину. За дальним столиком, окруженный пустыми стаканами, сидел парень лет двадцати с небольшим, легко болтая с барменом и парой местных. Его улыбка была ослепительна, каждое слово — обманчиво искренним. Никто и подумать не мог, что этот парень был демоном перекрестков.       Стайлз Стилински отлично знал, как держать оборону. Ему нравилось быть здесь, среди этих простых, наивных людей. Сделки проходили легко, а в свободное время можно было наслаждаться человеческой драмой, смешиваясь с толпой.       Но сегодня всё пошло не по плану.       За стойкой бара сидел высокий мужчина с короткими светлыми волосами и настороженным взглядом. Дин Винчестер. Его брат, Сэм, находился где-то снаружи, проверяя периметр. Стайлз почувствовал их приближение ещё час назад, но решил остаться — что они могли сделать? Он выглядел совершенно как человек.       Однако Дин слишком долго смотрел на него. Слишком много вопросов задавал бармену. Слишком часто оглядывался в сторону, где, казалось, ничего не было. Стайлз почувствовал, как растет напряжение.       Он сделал глоток своего виски и вежливо улыбнулся Дину.       — Устал с дороги, дружище? У тебя вид, будто ты потерялся.       Дин прищурился.       — Да вот думаю, где-то здесь должен быть тот, кто нам нужен. Случаем, не ты, приятель?       Стайлз усмехнулся, чуть качнув головой.       — Если вы ищете потерянного котенка или сломанный трактор, то вы по адресу. Но что-то мне подсказывает, вы ищете что-то… другое.       Дин чуть подался вперед, и в его глазах мелькнуло подозрение.       — Слушай, у нас мало времени, так что давай сразу к делу. Кто ты?       Стайлз изобразил удивление, подняв руки.       — Ого, парень, полегче. Я всего лишь местный, помогаю бармену закрывать смену.       Но в этот момент двери бара открылись, и вошел Сэм. В руках у него был какой-то прибор, издающий тихие щелчки. Он посмотрел на Стайлза и кивнул брату.       — Он.       Стайлз замер. Его взгляд скользнул на странный прибор в руках Сэма. Он не любил такие штуки — они были слишком хитрыми, чтобы не сработать против него. А еще они означали, что эти двое не просто охотники. Они охотники с репутацией.       Но Стайлз не был бы собой, если бы сразу признал поражение. Он широко улыбнулся, откинувшись на спинку стула.       — Ого, какой у вас прикольный гаджет. Это что, новый детектор лжи?       Дин скрестил руки на груди, его улыбка была холодной.       — Да, и он никогда не ошибается. Особенно, когда перед нами демон.       Стайлз вскинул брови, с трудом удерживая лицо спокойным.       — Демон? Да вы что, я тут местный парень. У меня даже кошка есть.       Сэм молча достал из внутреннего кармана фляжку. Обычная с виду, но Стайлз тут же заметил, как свет от лампочки отражается от серебристой поверхности. "Вода, да ещё и святая," — мелькнуло в голове.       — Может, проверим? — спросил Сэм, откручивая крышку.       Стайлз сделал вид, что рассмеялся.       — Проверите что? Мою терпимость к дешёвым шуткам?       Но шутки не подействовали. Сэм шагнул ближе, а Дин за его спиной уже доставал из-за пояса нож — определённо зачарованный.       Весь бар замер. Люди начали медленно отворачиваться, будто почувствовав неладное.       — Хорошо, хорошо, — быстро проговорил Стайлз, поднимая руки. — Давайте обойдёмся без сцен.       Он встал, демонстративно делая шаг к двери, но Дин перегородил ему путь.       — Даже не думай.       — Слушай, приятель, ты явно ошибся адресом. Я не демон, — он прищурился, едва заметно склонив голову. — Но если бы был, что ты собираешься сделать?       Дин оскалился.       — Тебе не понравится, обещаю.       Стайлз задумался лишь на секунду. Его взгляд скользнул на окно, затем на стоявшего в стороне бармена, который выглядел как кролик, готовый сорваться с места.       Секунда. Этого хватило.       Стайлз рванул в сторону бармена, схватил того за шиворот и дернул перед собой, как живой щит. Дин тут же вскинул нож, но замер.       — Спокойно, ковбой, — прошипел Стайлз, прижимая пальцы к виску бармена. — Одно движение, и он останется без головы.       Бармен закричал. Дин шагнул вперёд, но Сэм поднял руку, остановив его.       — Ты думаешь, это тебя спасёт? — Дин говорил тихо, но в голосе звучал гнев. — Мы всё равно тебя найдём.       Стайлз усмехнулся.       — Может быть. Но не сегодня.       Он отпустил бармена, толкнув его прямо в Дина, и бросился в окно. Стекло разлетелось осколками, когда он выпрыгнул наружу.       — Чёрт! — выругался Дин, отталкивая бармена и бросаясь к окну.       Но улица уже была пуста.       Стайлз мчался к лесу, в ночи его шаги казались почти бесшумными. Он знал, что братья Винчестеры пойдут за ним, но сейчас у него было время, чтобы скрыться.       — Бейкон Хиллс, я иду — мысленно произнес он, не оглядываясь.
Примечания:
110 Нравится 17 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (4)