Салон красоты

G
Завершён
23
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 003 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник

.

Настройки
Обшарпанная и покрытая настенными криками комната плыла в истеричных алых полосах. Я закрыла за нами дверь и тревожно оглядела сперва стены, затем потолок и пол, подошла ближе к столу и растерянно уставилась на синий пенал. Mr Crawling подполз ближе, приподнялся, чтобы доставать до столешницы всей головой, и вопросительно наклонился. — Bucket? Мне с трудом удалось расстегнуть заевший замок. Я разложила все предметы и с удивлением обнаружила, что хорошо знакома с каждой вещью. Пускай я и не была главной модницей школы, общее представление о пудренице, карандашах и лаках у меня есть. Помимо этого здесь были ножницы, гребень, крем и пробник духов. Mr Crawling долго молчал, глядя на предметы. В его лице было видно замешательство. — ... Object? I know not it. ... object? Конечно, эти предметы из внешнего мира, ему они вряд ли могут быть знакомы. Он даже не знает, как они называются. . . . Хей! Зато я знаю!! Мои ноги болят после долгой дороги по бетоным полам, оттого теряется и скорость, и концентрация. Пожалуй, несмотря на жуткие стены комнаты и атмосферу в целом, мы вполне можем остаться здесь ещё немного. Я отложила лом, взяла в руки крем и повертела, ища срок годности. Произведен он был семь лет назад, срок истечет в следующем году. Mr Crawling подполз ближе и посмотрел на тюбик. — Object. You know it? — Да... я знаю это. Ох... yes. I know. — Я посмотрела на лак. Приятный, солнечный цвет, назван подсолнухом и мёдом. — Object. Know it?Yes. Я долго смотрела на гребень на столе, затем перевела взгляд на Mr Crawling и поняла, чем можно заняться здесь. Я отложила всё и взяла гребень, поворачиваясь к нему. — Can I? Он перестал улыбаться, наклонил голову и поглядел на предмет. — I not know. Object. Я покачала головой и снова подняла предмет. — ... I not know. Object? ... Нужно поменять подход. Мои волосы спутались за всё время нашего путешествия здесь, так что расчесать их было одновременно и хорошей идеей, и дурацкой. Выходило болезненно и не всегда гладко, но зато после мой внешний вид стал лучше. — See. It. I use it. Mr Crawling, смотревший на мои волосы всё это время, улыбался и тыкал пальцем в воздух. — Good! Good! Object good! You cute! Отлично, он понял. Теперь я вытянула гребень в его сторону. — You! You want? Mr Crawling раскрыл рот от удивления. — Me! Me! Want, want!!! Я обошла его, села позади на пол и шокировано уставилась вверх. Пока я была на двух ногах, он казался таким маленьким. Но теперь, когда села на землю и я, Mr Crawling оказался ощутимо выше. Он издал свой фирменный звук и повернулся. И его лицо едва не столкнулось с моим. — What? Where?? Why behind? Я испуганно отпрянула. — Hair. Hair. Need hair. Not face. . . . На удивление, его волосы были во вполне неплохом состоянии. Не могу представить, чтобы он когда-либо мыл голову или пытался расчесаться, но пряди не были свалявшимися или ломкими. Похоже, это особенность местных существ? Поддерживать какое-то определённое состояние и возвращаться к нему через некоторое время? Довольно скоро его волосы чёрным шёлком струились по плечам и легко поддавались моим рукам. — Face? Face? — Я немного отсела, помня, как резко он оборачивается. Mr Crawling тут же повернулся. — Me good? Me cute? Cute?? А я смотрела в его лицо и по моей спине прошёл холодок. Я ещё никогда не всматривалась в его лицо так близко. Мертвенно бледная кожа с фиолетово-синими пятнами в общем была серой. Все передние волосы закрывали лик и оставляли лишь широкий разрез его улыбки. И теперь, когда я всматривалась больше, то за чернотой его волос и красным следом того, что я считаю кровью, стали видны две чёрные дыры, едва прикрытые веками. Я сглотнула. И решила всё же рискнуть. Мои пальцы поддели чёлку около переносицы и медленно развели её в стороны. С бледного лица на меня смотрели две глубокие чёрные щели. На нижних веках скопились крохотные багровые сгустки, верхние века утопали в засохшей крови. Но его ресницы были длинными, брови густые, а разрез глаз вполне человеческий. Mr Crawling издал короткий звук, его улыбка стала шире и на мгновение мне показалось, что тьма его глаз той же природы, что тьма его рта. Его лицо зашевелилось, мускулы двинулись и глаза слиплись вместе, закрываясь. — Touch? Pat-pat? — Он немного повертел головой, ласкаясь то об одну руку, то об вторую. — Pat-pat? Мне стало жутко от вида такого большого и странно подвижного лица. Что-то не так было с его мускулами и мышцами. Они были не человеческими. Проекцией человеческой анатомии, но крохотные погрешности выдавали мимикрию. Я стала расчесывать его передние пряди, осторожно убирая их за уши. Когда взяла со стола ножницы, Mr Crawling отпрянул и накрыл волосы руками. — No! No! Want long hair. Not ynuxz! Я потопталась на месте. Похоже, "ynuxz" значит "короткий." Показала на свою челку. — It. Short it. Not it, — теперь на все волосы. Mr Crawling недоверчиво смотрел на меня двумя дырами. Он вытянул руки и потрогал мои волосы. — ... Short...You like it! Like! — Воодушевленно пообещала и когда его руки неуверенно опустились, я принялась за дело.

***

Что ж... оказалось, быть парикмахером совсем не так просто, как мне казалось раньше. Если со своей чёлкой я ещё могла справиться, то с чужими волосами было сложнее. Помня его беспокойство, я прилагала все усилия, чтобы не испортить всё. Он сидел спокойно и любопытно игрался с одним из карандашей. Спустя бездну времени он понял, что может снять колпачок и вернуть его обратно. Понял, что это издаёт забавный звук и целых пятнадцать минут его повторял, издавая похожий звук своим высоким голосом. А когда он уронил карандаш и тот оставил след на полу, Mr Crawling самобазвенно потерялся в желании изрисовать весь пол. — Mr Crawling... — позвала его я и убрала ножницы, взглянув в его открывшееся лицо. Привыкшие висеть под своей тяжестью волосы приподнялись и слегка закрутились на концах от давления. На меня смотрело большое бледное лицо с закрытыми глазами, заплывшие в крови. — Cute?? Me cute??? — Он повертел головой, чувствуя изменение спереди, и снова раскрыл две щели. Вдруг мне показалось, что во тьме что-то сдвинулось и заходило по сторонам, и я резко отвернулась, больше не взглядываясь. — Yes... cute. Я раскрыла пудреницу, некоторое время терла заплывшее зеркальце и протянула ему. И следующий час мы провели за тем, как он пищал и ползал вокруг, неразборчиво восклицая нечто радостное.
Примечания:
23 Нравится 4 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (4)