* * *
— Де Ниш! Де Ниш! Я ее поймал! Жан цепко держал Урсулу под локти, а она брыкалась и извивалась, пытаясь пнуть его под колено. Ги подбежал к ним, приказал коротко: — Отпусти ее. — Чт… что? — Жан оторопел, и это позволило Урсуле вырваться, метнуться к Ги, спрятаться за его плечом. Ги молча заставил ее зайти ему за спину, направил на Жана обагренный меч. — Вот что, — произнес он безучастно, — ты можешь убраться отсюда подобру-поздорову, и останешься жив. А можешь поднять шум, и тогда пеняй на себя. Одно убийство я только что совершил. Меня не затруднит совершить еще одно. Должно быть, и вид его, замаранного кровью, своей и чужой, сказал Жану достаточно; во всяком случае, тот бросился бежать прочь, не дослушав. — Он позовет на помощь, — проговорила Урсула встревоженно. Ги вернул меч в ножны, ногой отбросил в сторону одну из последних досок, что прикрывали путь вниз, под землю. — И пусть его. В тоннели они не сунутся. — И то верно, — согласилась девчонка. — Ну и видок у тебя, рыцарь. Черти тебя, что ли, драли? И где эта твоя Чаша? Ги снял ножны с пояса, осторожно опустил их в отверстие, ведущее внутрь скалы. Пожалуй, ими можно было ощупывать путь перед собой, чтобы не споткнуться. — Ее не существует, — сказал он с тем же гулким равнодушием. Урсула вскинулась, заступила ему дорогу, спросила звонко и обвиняюще: — Что ты говоришь, рыцарь? Что значит «не существует»? — Это значит именно то, что значит, — отозвался Ги. — В ларце ничего нет. И я сомневаюсь, что когда-то и было. Все, что рассказывали о Чаше, — болтовня или чья-то шутка. Все в этой крепости погибнут за ничто . Я убил своего брата за ничто . И, если мы не поторопимся, за это ничто прикончат еще и нас. Невдалеке, в тенях крепостных стен, поднялся первый беспокойный гул. Кто-то кричал «Скорее!», а кто-то «Дайте огня!». — Нужно идти, — сказал Ги. — Справимся без света. Больше ничего не осталось. И, не мешкая более, первым нырнул в густую, прожорливую темноту. Их не преследовали. Ги и Урсула сделали сотню-другую шагов, и любые отзвуки снаружи перестали долетать до них, отрезанные царившей под каменными сводами тишиной и совершеннейшей, беспримесной тьмой; кое-где подземный коридор становился слишком узок для двоих, и Ги, шедший впереди, позволил Урсуле хвататься за его плащ. Лишенный осознания, где он находится и куда направляется, он перестал как будто чувствовать и собственное тело; лишь смутно он догадывался, что у него по-прежнему есть туловище, голова, руки и ноги, но чем дольше, тем назойливее ему чудилось, что сознание его вырвалось из земной оболочки и действует обособленно, по каким-то одному Богу или черту известным законам. Даже время утратило здесь, в недрах скалы, свою силу: возможно, Ги и его спутница путешествовали во мраке несколько часов, а возможно — несколько недель. Урсула не жаловалась, но дышала хрипло и тяжело, и Ги понимал, что силы ее на исходе. Его самого донимал обещанный Равелем удушливый запах серы и разложения; зловоние становилось все плотнее, от него кружилась голова, и Ги все же не выдержал, упал, ушибив ладони о камень, открыл рот, безуспешно пытаясь стошнить. Урсула, утратив единственную свою опору, без чувств осела на пол в шаге от него. «Все кончено, — отрешенно подсказал ему измученный разум, — нам не выбраться. Пора читать отходную молитву и надеяться, что Господь простит меня». Ги вспомнил последние слова, сказанные им Равелю, и лицо брата, искаженное смертной тенью, и кровавое пятно, расплывшееся по его одеянию. Может, и к лучшему было, что он, Ги, умрет прямо сейчас: по меньшей мере, воспоминания о содеянном больше не будут следовать за ним, куда бы он ни пошел. — Ну будет тебе, рыцарь, — разнесся рядом с Ги уже знакомый ему вкрадчивый голос, — сказано же было: еще не время тебе умирать. — Ты… — сказал Ги едва слышно, бесцельно глядя во тьму перед собою, — почему ты преследуешь меня? Существо, заговорившее с ним, мурлыкающе усмехнулось. — Кое-кто желает видеть тебя, Ги де Ниш. Как ни дурно чувствовал бы себя Ги, от слов этих его словно окатили водой из ведра, простоявшего ночь на морозе. — Почему я? — бессильно шепнул он, сдаваясь. Кто-то приблизился к нему, обвел пушистым хвостом его нос, подбородок, скулы, все еще кровоточащую рану на щеке. — В тебе есть все, что мессиру всегда нравилось в людях. — Пожалуй, — ответил Ги заплетающимся, как у пьяного, языком, — я сочту это за похвалу. — О да, — отозвался кошачий голос, — я говорю именно об этом. А теперь дай мне руку, рыцарь. Я выведу тебя. Выбора у Ги не было. Он кое-как помог встать Урсуле и прижал ее к себе одной рукой, пока она обнимала его за шею, а другую бесстрашно простер вперед, во тьму, которая схватила его тонкой лапой, невесомо царапнула кончиками когтей. — Идем, идем, — увещевал его нежданный проводник, неумолимо утягивая за собою, — от этой вони мне и самому тошно делается! Больше всего Ги боялся выпустить его и отстать. По лицу его катился пот, взмокла шея и пальцы, и рука, которой он поддерживал Урсулу, ныла и немела, но он шел упрямо вперед, за невидимым своим спутником, и коротко вскрикнул от радости, когда увидел пробившуюся сквозь камни светящуюся лунную нить. На один из камней Ги надавил плечом, и тот не без труда, но сместился в сторону, открывая пространство достаточное, чтоб через него мог пройти человек. — Кто бы ты ни был, — Ги поискал взглядом вокруг себя, пытаясь разглядеть своего проводника, но тот избегал попавшего в тоннель света словно бы нарочно, — ты спас мне жизнь. Если когда-нибудь я смогу отплатить тебе… — Не стоит, рыцарь. Твой друг очень просил и за тебя тоже, — в голосе послышалась насмешка, но Ги показалось в то же время, что его обладатель по-своему польщен, — а у тебя и без того довольно счетов, требующих оплаты. Незнакомец исчез. Ги и Урсула выбрались наружу, сделали несколько шагов по земле, поросшей первыми весенними травами. Монсегюр остался за их спинами, на головокружительной вышине, в собирающемся утреннем тумане. Ги взглянул на крепость напоследок, а потом увидел неподалеку ручей, переливающийся серебром, и кинулся к нему со всех ног, жадно зачерпнул ледяную воду ладонями, принялся пить. — Рыцарь, — Урсула, вдохнув свежего воздуха, зашевелилась, тоже припала к воде, — как тебе удалось? — Это не я, — объяснил Ги, мотая головой. — Нам помогли. Она взглянула на него с неким почтительным любопытством. — Значит, он действительно говорит с тобой. Не могло все это быть просто так. — Пусть, — Ги был слишком измучен, чтобы о чем-то задумываться и чего-то бояться. Встав на ноги, он протянул девчонке руку. — Нам надо идти. Если мы попадемся папским солдатам на глаза… — Да уж, — согласилась Урсула и ткнула пальцем на эмблему семьи де Ниш на его доспехе — белого быка под альбигойским крестом, воинственно вздыбившегося на задние ноги, — ты бы и от этого избавился. А то тебе точно не поздоровится. В словах ее был несомненный резон, но что-то внутри Ги пока еще противилось тому, чтобы снять и отбросить фамильный герб, будто то был ненужный мусор. — Позже, — отозвался он и, быстро определив по звездам север, повел Урсулу в противоположную сторону — туда, где должна была начинаться дорога на Арагон. — Тебе есть куда идти? — поинтересовалась она, распинывая в стороны от дороги подвернувшиеся мелкие камешки. Ги пожал плечами: — Моя семья в дальнем родстве с виконтами Беарна. Может быть, они возьмут меня на службу. «Все, кто остались в Монсегюре, скоро будут мертвы, — подумал он, словно ему кто-то подсказал, — о том, что я совершил, не узнает никто». Урсула посмотрела на него, будто угадала часть его мыслей; а может, дело было в свете луны, сделавшем лицо ее напряженным, бледным и взрослым — словом, совсем другим и почти чужим. — Я думаю, рыцарь, — проговорила она, немного помолчав, — твой будущий сюзерен оценит тебя, как ты того заслуживаешь. Они шли вдвоем до самого рассвета. Ни один человек, что удивительно, не встретился им по пути — иногда Ги слышал неясный шум за деревьями и хватался за рукоять меча, но оказывалось, что то был шмыгнувший мимо заяц или лисица. Вокруг занималось утро, и оставаться на дороге было опасно; тогда Ги и Урсула свернули глубже в чащу и стали искать место, где можно было бы передохнуть. У корней старого дуба обнаружилась то ли вырытая кем-то хижина в земле, то ли покинутая берлога; на дне ее оставались сморщенные, сухие листья, и Ги лег на них, вытянув ноги. — Я поищу воды, — такими были последние слова, которые сказала ему Урсула. Ги не заметил, как она исчезла: его поглотил сон.* * *
Огонь в очаге уже догорел, но от тлеющих углей продолжало исходить тепло. Равель сидел за столом, погруженный в чтение. Ги приблизился к нему, заглянул через плечо, увидел в его руках пергамент и полувыцветшие строки на латыни. «Мы увидим чистую реку воды жизни… — прочитал он, сощурившись. — Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл…». Выглядело это как бессмыслица, но Равель, изучающий стершиеся письмена восторженно и благоговейно, явно считал иное. — Что это? — спросил у него Ги. — Истина, — ответил Равель, не поворачивая головы. — Первозданные записи, сделанные на арамейском, нашли в Иерусалиме во время святого похода. Паписты хотят уничтожить их. Каждый существующий список. Ги покосился на пергамент с сомнением. — С чего бы им? Что в нем такого ужасного? — Истина, — повторил Равель, будто Ги не понял его с первого раза. — В нашем мире это редкая птица, брат мой. На нее всегда будет вестись охота. По счастью, ей свойственно бессмертие — даже если сжечь ее дотла, она вернется к жизни тем или иным образом, ведь она тянется к нашим несчастным душам точно так же, как они к ней. — Ты так складно говоришь об этом, братец, — проговорил Ги со смехом, — не хочешь податься в совершенные? Думается, они бы приняли тебя с радостью. — Я размышлял об этом, — неожиданно сказал Равель, и Ги в удивлении приоткрыл рот. — Я поговорю об этом с отцом. Возможно, для этого нужна моя жизнь — нести истину тем, кто не может сам разыскать ее. Ги воскликнул: — Ты шутишь! Равель, наконец, посмотрел на него взглядом спокойным, проясненным, как небо после грозы. — Вовсе нет, брат мой. Некоторые вещи созданы не для того, чтобы шутить о них.* * *
Ги проснулся под вечер. Урсулы рядом с ним не было; он вышел из своего убежища, осмотрелся, окликнул ее пару раз, но лишь эхо его собственного голоса было ему ответом. Ги подождал немного, не явится ли его спутница, но когда на землю опустилась ночь и луна вновь воссияла в небе, понятно стало, что ожидание его бесполезно. — Что ж, — пробормотал он, оглядывая себя и убеждаясь, что все, унесенное им из крепости, по-прежнему остается при нем: и меч, и плащ Андре, и кинжал, и даже пустой поясной кошель. Нужно было идти дальше — навстречу тому, что ждало его, каким бы оно ни было. Луна поднялась высоко над деревьями, разливаясь перед Ги и открывая перед ним дорогу. Он шел в ее свете один, высоко подняв голову и более не оборачиваясь.