Abraxas

R
Завершён
50
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 644 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник

Часть 1

Настройки
Гарри шел по косым улицам Амстердама, почти не глядя на вытянутые дома со множеством окон и не замечая каналы, которые он пересекал по мостам. Он думал о деле, которое привело его в этот город: незаконная продажа редких ингредиентов на черном рынке. Операция по поимке контрабандистов была совместной с союзом Нидерландских княжеств. В деле были большие нестыковки: вот как, например, в Англию попадал кряжистый змееносец, если аппарировать с ним нельзя, а все порты и границы были обложены уже несколько месяцев? Или… Его взгляд упал на ядовито-зеленую вывеску «Абраксас», сияющую неоновым светом в вечерних сумерках. Гарри чуть не споткнулся. Кофешоп. «Абраксас?!» Повинуясь необъяснимому волнению и азарту, он зашел в темный зал, больше похожий на подвальное помещение, хотя находилось оно на первом этаже с большими окнами. Похоже, хозяин заведения не спешил зажигать свет, несмотря на надвигающиеся сумерки. И ночные звезды. Потолок был украшен маленькими сияющими огнями, прихотливо складывающимися в созвездия, которые узнавал опытный глаз Гарри. В глубине с правой стороны была барная стойка — или как она называется в таких заведениях? — потому что здесь она выглядела именно так и заканчивалась витриной с пирожными. Гарри стоял в небольшой очереди, где все брали с собой кофе навынос, неумолимо приближаясь к молодому высокому мужчине с пепельно-серебристыми волосами, лежащими небрежными волнами. Поравнявшись с ним, он узнал Малфоя. Он смотрел на него своими пронзительными серыми глазами, складка недовольства залегла между его бровями. — Что тебе нужно? — Американо, — он быстро взглянул на витрину, — и тарталетку с земляникой. Нахрена ему была нужна тарталетка с земляникой, Гарри ни за что не смог бы сказать — она была первым, на что упал его взгляд. — Здесь? — Резче, чем обычно, спросил Драко. — Угу, — довольно ответил Гарри. Это обещало быть увлекательным. В его крови бушевал азарт: какого черта Малфой делает в Амстердаме в магловском кофешопе? Это прикрытие? Он был хорош в зельях все эти годы. Сев за столик в самом углу, он взглянул на меню и понял, что американо — это последнее, что нужно было заказывать в этой кофейне. Меню пестрело всевозможным авторским кофе с алкоголем, черт, да здесь даже кексики с марихуаной были! Неплохо тут Малфой устроился. Потягивая кофе, Гарри наблюдал за неспешной жизнью кофейни. Посетители заходили и уходили, ничем не отличаясь от обычных горожан. Гарри отламывал ложкой тарталетку с божественным ванильным кремом и кисловатой земляникой. Три дня наружного наблюдения, которое Гарри выбил под подозрения о странной деятельности лицензированного зельевара с меткой Пожирателя смерти — и бывают ли они бывшими? — ничего не дали. Он исправно заходил к нему за кофе — и тарталетками — и все также изучал Малфоя и новую среду его обитания. — Ты за мной слежку установил? — Он резко поставил чашку на белое блюдце, отчего черная волна кофе взметнулась и пролилась через край. — Ну да. — Пожал плечами Гарри как ни в чем не бывало. — А что ты забыл в Амстердаме? — Климат хороший. — Взглянул на него Малфой. За окном лил дождь, превращая вечер в промозглую мглу. — Ну да? — вежливо усомнился Гарри. Через неделю результатов по-прежнему не было. А может, они просто плохо работали. — Если так хочешь, чтобы я свалил, можешь дать мне обыскать помещение, — слащаво улыбнулся Гарри, что, как он знал, выбесит Малфоя. — А у тебя и ордер есть? — в тон ему, елейно произнес Малфой. — Нет, нету. — Он продолжал улыбаться. — Ну, тогда удачи, — фыркнул в ответ Малфой. Пожелание оказалось дельным, на следующий же день всплыли улики по уже закрытому делу двухлетней давности со схожей схемой. В прямом смысле всплыли — в канале. Гарри внимательно рассматривал лежащий на мостовой сверток на брезенте. Небо заволокло рваными тучами, обещавшими скорый дождь. Рядом лежал труп немолодого мужчины в плаще с пробитой головой. Это оказался ритуальный камень ацтеков из тех темных артефактов, за которыми гонялись все авроры Европы пару лет назад. Кто-то избавился от курьера, когда дело запахло жареным, и на его памяти еще никогда фраза «концы в воду» не была так буквальна. Вернувшись в их хилый временный офис, он посчитал по месяцам оба дела. И получалась дрянь: они работали ровно два года, беря новую область, и, вероятно, скоро скинут все карты по зельям, так что авроры опять останутся с видом на канал. Это злило Гарри. Остаться ни с чем уже второй раз он не хотел. Он стремительно встал и пошел в чертов кофешоп Малфоя. Никакого четкого плана у него не было, как и всегда. Но удача была на его стороне: поискав взглядом Малфоя в зале, он ничего не нашел и направился к подсобным помещениям. На полпути к кухне он увидел открытую дверь и заглянув, обнаружил Малфоя в кладовке — совсем рядом с туалетом, так что можно было бы сказать, что он заблудился. В полутемном помещении на крепко сколоченных деревянных стеллажах стояли банки и коробки с запасами продуктов, на полу были деревянные ящики, задвинутые в нижние ярусы стеллажей. Гарри небрежно привалился к косяку. — Все еще нельзя посмотреть? Малфой обернулся. — Да что ж ты… как шкурка флоббер-червя. При неосторожном обращении она намертво вклеивалась в пальцы так, что не было никакой возможности ее содрать. — Это значит «да»? — Гарри двинулся в маленькое помещение, заполняя его собой. — Это значит «пошел нахрен отсюда». — Малфой был возмущен до глубины души, и это нравилось Гарри. Он подошел совсем близко, отчего Малфой отпрянул, ударившись лопатками о полку. Весь стеллаж пошатнулся. Подняв взгляд, Гарри увидел стеклянные банки на верхней полке прямо над головой Малфоя, одна из которых была совсем близко к краю. Покачнувшись, она устояла, осыпав их золотыми блестками. Они сияли и медленно кружились, падая вниз, и в них Драко был так красив… Гарри с благоговением опустился на колени и потянулся к застежке черных брюк из тонкой шерсти. — Ты пожалеешь об этом, Поттер, — со свистом втянув воздух, произнес Драко. — Да, но это будет завтра, — беспечно ответил Гарри, взглянув ему в глаза и возвращаясь к его брюкам. Он был обдолбан в хлам, но это его нисколько не беспокоило. Куда больше его занимало содержимое черных штанов и то, как давится воздухом Малфой у него над головой. Ругается, просит не останавливаться, а потом еще — и Гарри не жадный, он вполне может трахнуть его прижав к стеллажу, особенно если Драко будет продолжать вот так его целовать, точно это лучшее, что было в его жизни. — Ужасно хочется есть, — пробормотав, пожаловался Гарри и потянулся к прозрачной коробке с кексами из льняной муки. На вид не очень, но он готов был держать пари, что они все равно были вкусными, как и все в этом кафе. — Не ешь! — воскликнул Драко, перехватывая занесенную руку. — Еще второго прихода не хватило. — Второго прихода? — переспросил Гарри, что-то смутно припоминая из Библии. — У тебя тут что, монстры и врата ада спрятаны? — Нет, но почти. Они с коноплей. — Оу… — произнес Гарри, ему было слишком хорошо, чтобы удивляться или как-то протестовать. — Так откуда, говоришь, у тебя секс-пыльца на полке? Драко рассмеялся. — Ты даже под кайфом — аврор. Без понятия, это не моя. — А где твоя? — Гарри посмотрел на него внимательно, насколько позволял мутный взгляд и потянулся с поцелуем, явно собираясь продолжить. И… Драко ответил. Гарри прервал поцелуй и посмотрел на него более осознанно. — Мне нужно идти, потом продолжим. — Он встал с пола, застегнул брюки и вышел из кладовки, оставляя Драко в недоумении смотреть ему вслед среди темных стен кладовки. — Освальд, Освальд… — бормотал Гарри, решительно — насколько позволяло его плавающее состояние — рассекая полупустой зал кофейни. Пыльца и все ингредиенты действительно принадлежали не Драко. К кладовке имели доступ всего два человека: Драко Малфой и его помощник Освальд, который целовался в этой кладовке с парнем — посетителем кафе, который заходил около полудня. Малфой не работал по утрам и воскресеньям, поэтому не мог видеть тощего брюнета, который заходил к Освальду, в отличие от Гарри, который следил за кафе, а Освальд в свою очередь не знал, что Малфой — маг и бывший Пожиратель смерти, а значит, его самое милое дело подставить и слить хвосты… — Вот этот человек. — Добравшись до пункта наблюдения, Гарри прикоснулся палочкой к своему виску и положил полупрозрачную мысль в тут же протянутую ему стеклянную пробирку. — Ты что-то принял? — с сомнением спросил Петерсон. — Да… нет… у тебя есть огневиски? — Петерсон посмотрел на него с интересом, но пошарив под столом и где-то в углу, достал бутылку и, откупорив, налил в стакан. Гарри осушил его залпом. — О… вот так лучше. Мозги словно промыло от тумана. — Так что там с Малфоем? — Похоже, его давно собирались подставить. Видно, на случай, если мы подберемся достаточно близко. — Ну да… клубничка, — усмехнулся Петерсон, и Гарри с непониманием на него посмотрел. — Бывший террорист-зельевар, — пояснил волшебник. Он кивнул, пытаясь ухватить за хвост еще одну мысль, которая упорно вертелась перед его носом. Почему банка не упала? Небольшая приземистая стеклянная банка с крышкой со стеклянным шаром на вершине. Тяжелая, она начала падать, но устояла. Гарри молнией пронзило осознание: беспалочковая магия! Он так испугался, что на Драко что-то упадет, что оно не упало. А значит… — Мне нужно идти. — Гарри со всей прыти рванул, перемахивая через ступеньки крыльца, возвращаясь в кафе. Драко нигде не было видно. Гарри прошел через зал, оглядываясь в поисках Малфоя, пока не достиг кладовки, и, заглянув туда, обнаружил его сидящим на полу. Упираясь локтями в колени, он закрывал руками лицо. — Сейчас, я уже иду. Гарри сел рядом. — Куда? Драко едва не шарахнулся, не ожидая увидеть его, но вместо этого откинул голову назад, упираясь затылком в полку. — Работать. Пока у меня еще есть работа. Он горько усмехнулся и устало покачал головой. — Может, в отпуск поехать? — в тон ему откликнулся Гарри и посмотрел на Драко. — А ты что скажешь? — Конечно, езжай в отпуск, — съязвил Драко, и что-то встало на свои места, привычно завертелось, и Гарри потянулся его поцеловать. Мучительно медленно, но не встречая сопротивления, он снова вкушал сладость, которая его опьянила. — Я нашел преступника. — Он оторвался от губ Драко. — У меня нет претензий к твоей кладовке. Драко преодолел расстояние, разделяющее их губы, набрасываясь на него с жадным поцелуем. Дело было закрыто. Дружок Освальда оказался одним из пяти членов банды, состоящей в основном из нидерландцев. Хорошая слежка и добрые методы допроса дали восхитительные результаты. Сеть покрывала почти всю Европу и насчитывала полсотни посредников. Гарри собирал вещи, в основном рассовывая их по карманам, и размышлял о том, что возвращаться в Англию ему совсем не хотелось. — А нельзя у вас остаться на время? — спросил Гарри, и Петерсон с Нильсоном переглянулись. — Я еще не все кексики попробовал.
50 Нравится 5 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (5)