***
7 февраля 2025 г., 07:41
Читая очередной фанфик на Наруто, опять и снова натыкаюсь на персонажей "Собаку но Канкуро", "Собаку но Раса"... Что в этом плохого?
Ну наверное стоит начать с Нарутопедии, и русской, и английской. И наверное японской тоже, но увы, мой японский слаб и аналогичный сайт не нашел. Так вот если открыть в Нарутопедии статью о Гааре - мы действительно увидим в числе его имен "Собаку но Гаара". Но открывая статьи о семье - ни у одно из них нету такого варианта имени.
У Темари, есть "Темари Нару", потому что она в итоге замуж за Шикомару вышла и приняла его фамилию.
У Расы, есть уточнение "Четвертый Казекаге".
А у Канкуро и Курары вообще нет никаких дополнительных имен.
Кишимото просто не дал им клана и не придумал им фамилию. Может где-нибудь в черновиках оно и затерялось, но и в манге, и в аниме всё семейство - бесфамильно.
Так что если просто следовать каноничным именованиям, то Гаара и только Гаара является "Собаку но"
Что такое вообще, это самое "Собаку но"? Ну начать надо наверное с грамматики японского. Если говоря на японском мы хотим обозначить принадлежность: "нечто принадлежит чему-то или кому-то", то структура фразы всегда: "владелец имеет объект". Слово "имеет" обозначается буквой из хираганы: の. Звучит этот значок: "но". Например фраза "моя собака" будет писаться (и говориться) "私の犬" (звучит как "ваташи но ину") дословный перевод - "я владею собакой".
Ну а слово которое мы привыкли видеть как "Собаку" это "砂瀑". Состоит технически из двух канджи: 砂 - песок (звучит как "суна") и 瀑 - водопад (звучит "баку"). Но так как это японский а не китайский, то и читается комбинация из этих двух канджи как "собаку". А перевод слова 砂瀑 на русский: "песчанопад", "падающий песок".
То есть "Собаку но Гаара" это "Гаара принадлежащий Падающему Песку". Или более литературный вариант: "Песочный Гаара". И это прозвище оправдано тем что Гаара работает с песком.
Можно ли обозвать Темари как "Суна но Темари" подразумевая "Песчаная Темари" или "Темари из Песка"? В принципе можно, и это будет технически правильно. Но это все равно будет прозвищем, не фамилией, не кланом, не родом - прозвищем и только прозвищем. Ближайшим аналогом в русской литературе будет "Илья Муромец", вот он как раз "Муром но Илья", если былины переводить на японский.
Так и получается, что именовать родственников Гаары "Собаку но" нельзя. Это не фамилия и не имя рода. Это чисто прозвище одного конкретного персонажа.
Если вам, в вашем фанфике, всё-же хочется дать Четвёртому Казекаге и его детям фамилию или клан - вам придётся придумать эту фамилию самостоятельно.