Тёмные свадебные обеты

NC-17
В процессе
182
Размер:
планируется Макси, написано 1 192 страницы, 403 892 слова, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
182 Нравится 32 Отзывы 102 В сборник

Глава 41. День рождение.

Настройки
Зал уже полнился голосами, движением и роскошью, когда распахнулись высокие двери. Солнечный свет, преломляясь в огромных хрустальных люстрах, рассыпался по полу золотыми бликами, будто само небо решило воздать почести новой королеве. И в этот миг — воздух замер. Лира вошла в зал под руку с Томом, величественным и спокойным. За ней шли фрейлины, будто отблески её света — каждая в платье пастельного тона, каждая — молчаливая тень в этот блестящий день. На Лире было платье, подобное пламени заката: от темно-гранатового у лифа до алого и почти золотого у шлейфа. Каждое движение ткани отливало огнём, подчеркивая изгибы и силуэт, достойные легенд. Украшения, сотканные из тончайшего серебра с рубинами, сияли в тон глазам — гордо и опасно. — Ваша королева, — объявил распорядитель, и зал, как по велению чар, заполнился звоном бокалов, поклонами и вниманием. Музыка сменилась на более плавную, торжественную, и Лира заметила, как на неё смотрят. Кто-то с любопытством. Кто-то — с трепетом. Кто-то — с завистью. Аристократы Сноирии, делегации других стран, представители старинных магических домов. Каждый из них одет безупречно. Но никто не сиял так, как она. — Улыбнись, — сказал Том, наклонившись к ней, — ты в центре. Лира слегка кивнула. Да, она это чувствовала. Фрейлины рассыпались вокруг, чтобы принять гостей, а Лира с Томом направились к центру зала, к трону, у подножия которого уже скапливались дары и послания. Слуги аккуратно принимали подарки, называя вслух имена дарителей. Лира изящно кивала, благодарила. Но мысли её блуждали. «Кто из них пришёл из лести? Кто из страха? Кто из искренности?» В толпе мелькнули знакомые лица. Блейз Забини. Амадео Малфой. Тео, с чашей вина в руках, обсуждающий что-то с бароном с севера. Сапфо Блэк, стоящий у колонны, пристально глядящий в её сторону. Улыбка Лиры осталась безупречной. — Вам дар от короля Дасхаании, — сказал глашатай. — Жемчужная диадема из вод Илуана. — Дар от Дома Розье — три алых феникса, выведенных в тени вулкана. — Дар от великого рода Клуодор — музыкальная шкатулка с голосом певицы Флер. Лира чувствовала, как всё внутри неё напрягается. Эти подарки были не просто дарами. Это — заявления. Намёки. Признания власти. Но пока она держалась. Лира, сидящая на троне рядом с Томом, наблюдала, как гости подходили один за другим — каждый со своей речью, поклоном, даром. За музыкальным фоном и шумом бала легко было упустить суть. Но не она. Она ловила каждую интонацию, каждый взгляд. Из Ускила прибыли в ярких, оранжево-золотых одеждах, источая аромат пряных трав и жаркого солнца. Гость с громким голосом поднёс сундук, инкрустированный красным обсидианом, — по его словам, это древняя реликвия из Флера, способная усиливать магические потоки. — Дар для королевы, достойной огня, — сказал он. Том сдержанно кивнул, а Лира почувствовала, как в зале поднялась волна шёпота. Груот прислал делегацию в тёмно-зелёных мантиях, они ступали молча, но с тяжестью. Их дар — белый лев из северных гор, ручной и украшенный золотыми цепями. Он ступал с гордостью, будто сам чувствовал свою ценность. Лира склонила голову: — Благодарю… за символ силы. Кто-то в толпе заметил, как Том резко повернул голову, когда лев склонился к ногам Лиры. Бруам, страна редкая и скрытная, явилась всего в двух представителях. Но их подарок был тем, что вызвал удивление даже у самых искушённых. Осколок Лунного зеркала, заточённый в оправу из сплава звёздной пыли. — Это… — прошептала одна из фрейлин. — Это же утерянный артефакт времён первых ведьм. Лира чувствовала, как холодная энергия стекала с предмета к её пальцам. Том посмотрел на неё внимательно, и голос его прозвучал слишком ровно: — Щедро. Очень щедро. Надеюсь, не чересчур? Усвад прислал редких певчих птиц, умеющих повторять любую мелодию, даже голос. Дограесил — магический веер, на котором распускались сцены из её жизни, вытканные золотыми нитями. Скаов — целый шкаф платьев ручной работы с юга, украшенные живыми цветами, вплетёнными в ткань. Тхаижан — коллекцию древних зелий. Оспил — шкатулку с кровью феникса, обёрнутую в ленты с гербом дома, когда-то враждебного Сноирии. Это было почти вызовом. Лира почувствовала, как Том сжал её руку под подлокотником трона. — Подарки… — тихо прошептал он. — Или ставки? Лира не ответила. Лишь посмотрела на льва у своих ног и на отблески звёздного зеркала. «Они дарят мне корону, — подумала она, — но ждут, что я забуду, кому она принадлежит.» …Дарения не прекращались. Шум толпы смягчался музыкой, пока один за другим подносили подношения. Вдруг появился человек в вишнёво-чёрной мантии с перьями на плечах — писатель и бард из Оспила, некто по имени Меларий Гвид. Он поклонился театрально, и с лёгким жестом достал свиток, развернул его прямо перед толпой. — В честь дня, когда мир стал прекраснее, ибо родилась она — королева Иефлари. Он начал читать оду, написанную в возвышенном, почти старинном стиле, в которой сравнивал Лиру с «утренним сиянием над лесами Элладории», «тихим огнём, согревающим сердца подданных», «песней, которую сами звёзды сложили для своего последнего бала». Слушали с вниманием, одобрительно аплодировали — но Лира чувствовала, что ода была написана с хитрой лестью: слишком подчёркнуто восхвалялись её качества как объекта, как прекрасного украшения трона. Как будто её роль — быть вдохновением, а не волей. Она улыбалась, но не искренне. Пожиратели смерти тоже выходили один за другим. Их дары были особенными: — Один поднёс серебряную брошь с змеёй, зачарованную так, что при каждом прикосновении она нашёптывала заклятия на старо м языке. — Другой преподнёс том древних заклинаний, который, по его словам, был найден в затонувшем храме. Лира почувствовала в нём силу — и нечто опасное, первобытное. — Третий — молодой, черноволосый, с ледяным взглядом — дарил ящик с чёрной розой, распускающейся от капли крови. Том наблюдал, чуть склонив голову, как будто запоминал, кто что дал. Его молчание было громче слов. И вдруг, из делегации Груота, человек с лицом, скрытым под полупрозрачной вуалью, поднёс небольшой ларец, обитый темно-синей тканью. — От правителя Груота, в знак верности и дружбы, — сказал он. Когда Лира протянула руку, чтобы взять предмет, Дарселла — стоявшая позади — шепнула резко: — Подожди. Его нужно проверить. Том тоже поднялся, глаза его сузились. — Отнести к Снейпу. Немедленно. Ларец унесли. В воздухе повисло напряжение. «Кто-то прислал проклятие. В день, когда я должна быть ближе к трону, чем когда-либо…» — Не все дары — дары, — заметил Том тихо, почти насмешливо. — Некоторым проще отравить, чем преклониться. Музыка в зале сменилась на вальс — грациозный, словно сотканный из льда и золота. Скрипки затянули хрустальный мотив, который разлился по мрамору зала, отражаясь в витражах, в бокалах, в взглядах. — Должны ли мы, как положено, открыть бал? — раздался голос у самого уха. Том протянул ей руку. Его ладонь была тёплой, а кольцо на пальце — тяжёлым и прохладным. Лира кивнула, положив пальцы в его. Слуги в шёлковых накидках чуть склонились, когда они вошли в центр зала. Всё замерло. Том вёл танец уверенно и почти отстранённо — как будто выполнял ритуал, не более. Но каждое его движение было точным, выверенным. Лира чувствовала на себе взгляды: её разглядывали, её оценивали, её боялись. Некоторые — завидовали. — Ты ведёшь себя, как будто мы уже полвека женаты, — сказала она, не глядя в лицо, но чувствуя его дыхание на виске. — А ты — как будто готова сбежать, — ответил он с сухой усмешкой. Он повернул её под музыку, и мантия взметнулась, как крыло ночной птицы. Когда музыка стихла, зааплодировали. Кто-то крикнул: — Да здравствует королева Иефлари! После танца началась череда светских бесед — как волны на море. Одни хотели выразить почтение, другие — запомниться. Третьи пытались осторожно нащупать, чем можно будет воспользоваться в будущем. Лира улыбалась, говорила то, что полагалось, принимала комплименты и поздравления с таким видом, будто не уставала от однотипных речей. Но всё чувствовала — интонации, взгляды, паузы. К ней подошла женщина с золотым пером в волосах — графиня из Пеклинесса. — Прелестное платье, Ваша Светлость. Уверена, его кроили у флерских мастериц. Я слышала, их шелк ткут на закатном ветре! — Благодарю. Кажется, моим гардеробом больше занимаются советники, чем я сама. Но приятно, что у них хороший вкус. Она заметила, как среди толпы стояли её родители и Кайран. Отец был в тёмно-синем камзоле, мать — в серебряной мантии, а брат — повзрослевший, сдержанный, в форме с гербом Шевалье. Что-то тихо обсуждали. Сердце сжалось, но Лира поспешно извинилась перед следующими собеседниками и направилась к ним. Платье шуршало по мрамору, как перо по бумаге. — Лира, — прошептала мать, когда увидела её. — Ты сегодня выглядишь… почти как королева. — Почти? — с улыбкой переспросила Лира. — Ты всегда была ею, — сказал Кайран. — Просто теперь все это видят. Отец не сказал ничего, только посмотрел. Но Лира знала этот взгляд — тихий, полный гордости, но и печали. Он видел, какой ценой дался ей этот трон. — Рада, что вы пришли, — сказала она, глядя на них. — Хоть на миг всё кажется настоящим. И в этот миг — среди золота, блеска, амбры и льда — она почувствовала себя не просто фигурой на доске, но дочерью, сестрой, живой. Она села рядом с Кайраном, мать держала в руках изящную коробочку, а отец — письмо в запечатанном конверте. — Мы не могли соревноваться с дарами, что тебе сегодня вручали, — негромко сказала Перфенопа. — Но, надеюсь, ты примешь это… не как королева, а как дочь. Она протянула письмо и крошечный футляр, обтянутый бархатом. Лира взяла письмо, но не открыла сразу. Взяла брошь — и замерла. Серебро в форме расправленного крыла, с тонкой линией эмали вдоль изгиба — то самое украшение, которое она помнила ещё с детства, видела в шкатулке у мамы. Оно всегда казалось ей каким-то волшебным, почти недосягаемым, как сама история рода Шевалье. — Это… — голос её дрогнул. — Это ведь… — Семейная реликвия, — кивнула мать. — Передаётся по женской линии. Я хотела бы, чтобы она была у тебя. Лира крепче сжала брошь, и в этот миг весь блеск зала — экзотические дары, завуалированные угрозы, политические намёки — отступил на шаг назад. Осталась только память. Дом. Корни. Кайран подался вперёд, неловко оглянулся — он не любил пафоса. — У меня подарок не такой важный. Но… — Он протянул свёрток, перевязанный красной лентой. — Просто… я хотел, чтобы у тебя было что-то настоящее. Лира развернула. Это был портрет. Нарисованный от руки, с тёплыми, неидеальными мазками, в нём было что-то домашнее, живое. На нём — она, маленькая, лет восьми, сидящая с книгой у окна, рядом — Кайран, ещё совсем малыш, а за ними — родители, молодые, как тогда. — Это… — она прижала свёрток к груди. — Это лучше всех подарков сегодня. — Ну, если вдруг захочешь повесить его рядом с чешуйчатым яйцом, подаренным посланником из Скаова, — пробормотал брат, и она рассмеялась. — Спасибо, — прошептала Лира, обводя их взглядом. — Спасибо, что вы здесь. И в этом хрупком моменте — среди шелеста мантии и танцующего света — она почувствовала, что не всё потеряно. Внутри неё по-прежнему теплилась та часть, что не принадлежала трону, не принадлежала никому — только семье и прошлому. Когда Лира, всё ещё сжимая в руках портрет от Кайрана, медленно обвела взглядом зал, к ней подошёл мужчина в тёмно-изумрудной мантии, украшенной серебряной вышивкой. Он был из Вува — это выдавал и крой одежды, и акцент, будто мягкий туман пробирался в слова. — Ваше Величество, — произнёс он, слегка кланяясь, — примите мои наилучшие пожелания. Вув восхищен тем, как вы вступили в свою новую роль. — Благодарю вас, — вежливо отозвалась Лира, чуть опуская голову. — Я рада видеть делегацию Вува на этом вечере. Он улыбнулся, но в его глазах сверкнул лёд. — Мы ведь помним иные времена… когда Иефлари писала в Вув с просьбами о помощи. Скромными, но настойчивыми. Тогда ваш народ нуждался в союзниках. Скажите, Ваше Величество, вы уверены, что теперь обходитесь без них? Его голос не повышался, интонации оставались почти тёплыми, но каждое слово падало, как тяжёлый камень на гладкую воду. Лира почувствовала, как внутри, под слоями золота и ткани, напряглась каждая жилка. Она медленно подняла взгляд на мужчину — прямо, с достоинством, но не вызывающе. — Мы ценим память Вува, — тихо сказала она. — И умеем отличать поддержку от долгов. Он чуть склонился вперёд, на миг задержав дыхание, будто хотел что-то сказать, но лишь кивнул, и с новой светской улыбкой удалился. Лира проводила его взглядом. В груди у неё закололо. Она чувствовала — это был не просто намёк, а пробный укол. Возможно, не последний за сегодня. Лира пошла к столику с прохладными напитками, чувствуя, как в зале меняется воздух. Подарки, беседы, льстивые комплименты — всё это кружилось вокруг неё, словно густой сладкий дым, а она старалась удержаться в центре, не потеряв себя. — Вы знаете, — сказал один из гостей с тяжёлым перстнем и хищным выражением на лице, — по преданию, в день рождения королевы должны веселиться не только в замке, но и в деревнях. Он говорил нарочито громко, чтобы и другие гости услышали, но его интонация не несла доброжелательности. Лира ответила спокойно: — И так будет. Во всех четырёх округах Иефлари сегодня народные гулянья. Каждому ребёнку — сладости, каждому дому — масло и хлеб. Каждый костёр разжигается от имени королевы. — Щедро, — усмехнулся мужчина. — Только вот хлеб быстро съедается. А слова — забываются ещё быстрее. Особенно там, где их заменяют шёпоты. Лира почувствовала, как рядом сжалась рука одной из фрейлин, но не позволила себе дрогнуть. Она встретила его взгляд — холодный, оценивающий. — Кто-то шепчется, где нет порядка. Но порядок будет, — ответила она негромко. — И голос короны будет громче любого шёпота. Он с ухмылкой поклонился, но прежде чем отойти, кто-то из другой группы гостей негромко бросил: — Новая королева, а всё по-старому. Фраза, произнесённая почти в сторону, ударила не громкостью, а точностью. Слова не были адресованы напрямую Лире, но она слышала. И другие — тоже. Кто-то одёрнул говорившего, кто-то поспешно сменил тему, а Лира, молча, отпила из кубка — вино казалось горьким. Ей хотелось на миг уйти — выйти в балконный проём, вдохнуть прохладу, сбросить с себя напряжение. Но она стояла. Стояла, потому что так делали королевы. Вскоре люди стали говорить тосты. Поднимали бокалы, произносили льстивые слова… Когда последний звонкий тост затих в зале, Том поднялся со своего трона. Лира почувствовала, как вокруг смолкло всё: ложки замерли над десертами, веера опустились, даже музыка будто растворилась в ожидании. Он встал, не делая жестов — и всё равно весь зал посмотрел только на него. Том поднял свой бокал, и его голос прозвучал без усиления — ровный, сильный, тёплый. И одновременно — как острие клинка: — Сегодня мы чествуем королеву. Мою жену. Мою равную. Лирисию Слизерин. Он замолчал на мгновение, позволяя словам проникнуть глубже, чем просто в уши — в сознание, в страх, в верность, в сомнение. — Я видел, как возводятся короны из крови. Из предательства. Из лжи.Но эта… — он опустил взгляд на венец на голове Лиры, а затем посмотрел прямо на гостей. — Эта корона держится не на золоте, а на тех, кто носит её с честью. Пауза. Холодная. Обжигающая. — И пусть каждый, кто решит в этом усомниться, посмотрит на нас — и вспомнит, что честь королевы — это честь короны. А честь короны — это сила, с которой не стоит играть. Он поднял кубок: — За королеву. Да будет её имя — именем нового времени. — За королеву! — эхом повторили в зале, одни с энтузиазмом, другие — с замершей в груди тревогой. Через полчаса, когда пир продолжился, и на сцену у дальней стены были вынесены бархатные занавеси, объявили о подарке — театральной постановке в честь дня рождения Лиры. На сцену вышли актёры в белых и красных масках. Пьеса была древней — история о молодой принцессе, которая спасла своё королевство от падения, приняв предложение тьмы и превратившись в новую царицу света. Символично. Очень символично. Лиру играла юная актриса с такой точностью, что мурашки бежали по коже. У неё были похожие глаза — чуть печальные, горящие изнутри. «Принцесса» стояла перед фигурой в чёрном плаще, принимала от него меч и корону, а потом — сражалась с воображаемыми врагами, спасая трон. Том сидел, не отрывая взгляда от сцены. Лира — тоже. В какой-то момент она сжала подлокотник трона так сильно, что ногти побелели. Эта история была не о ком-то. Она была — о ней. В финале, «принцесса» в красной мантии поднималась на ступени пьедестала, держа в руках символ короны — огненный круг, обрамлённый рунами. За её спиной развернулся гигантский полог с вышитым девизом: «Свет — не всегда тот, кто сияет. Иногда он тот, кто горит.» Аплодисменты были громкими. Но некоторые зрители — особенно старые аристократы — переглянулись. Слишком прямолинейно. Слишком честно. Слишком… Королевски. Лира не позволяла себе надолго задерживаться в одной точке зала. Бал был не просто торжеством — это был экзамен на выносливость, на умение удерживать улыбку даже тогда, когда глаза устали, а в сердце хотелось только покоя. Но среди бесконечных разговоров с дипломатами, графами и представителями чужих домов, были и те встречи, которые согревали. Она успела обнять Пэнси, и та прошептала на ухо: — Ты справляешься. Но, ради Мерлина, скажи, где ты берёшь силы? С Дафной они встретились у цветочной арки, и та, чуть вздёрнув подбородок, сказала с привычной ледяной грацией: — Всё это великолепие… оно тебе идёт, Лира. Даже я не могу спорить. — И, спустя паузу, добавила: — Береги себя. Дарселла всё время была рядом. Незаметная, но надёжная. Она едва ли отходила от Лиры на несколько шагов, помогая парой слов или взглядом, когда ситуация становилась неудобной. В одном из уголков зала Лира пересеклась с Тео, Блейзом и Амадео. Тео, как всегда, стоял с бокалом и снисходительной полуулыбкой: — Королева. Не думал, что мы доживём до дня, когда придётся говорить это вслух. — Осторожнее, — усмехнулась Лира. — Иначе вы ещё склонитесь передо мной. Блейз подмигнул: — Я и не против. Ты выглядишь… ну, скажем, достойно своей короны. Амадео, как всегда, был чуть в стороне, но его взгляд был тёплым. Он кивнул Лире и прошептал: — Если будет нужно — дай знак. Бал — не повод снимать доспехи. Лира поблагодарила его глазами. Среди веселья, смеха и переливающихся в бокалах золотых настоек, фрейлины Лиры держались группой, как пёстрые драгоценные камни в её короне. Каждая — со своим характером, со своей миссией. Лира всё ещё присматривалась, но в последние дни ей казалось, что между ними началась едва уловимая игра. Кто станет ближе? И именно в этот вечер, когда зал гудел музыкой, одна из фрейлин — Корнелия Найт — склонилась над столом с напитками. Она что-то прошептала другому слуге, и, пока никто не смотрел, из потайного кармана её наряда в бокал Лиры легла крошечная капля прозрачной жидкости. Корнелия уже улыбалась, уже оборачивалась, но рядом оказалась Элиза Винтерли — чуткая, внимательная, добрая. — Могу попробовать? — спросила она с лёгкой улыбкой и, не дожидаясь разрешения, взяла кубок, думая, что он просто лишний. Корнелия побледнела, но ничего не сказала. Элиза сделала глоток — и почти сразу же выронила бокал. Он разбился на мраморных плитах, а сама девушка осела на колени, хватаясь за живот. Лицо исказила боль. — Что случилось?! — голос Лиры был полон тревоги. Она бросилась к фрейлине, и вскоре слуги, а затем и лекарь, были рядом. По залу прокатилась волна шёпота. Том уже двигался к ним, его лицо стало каменным, и в воздухе повисло что-то опасное. Лира, стоя рядом с упавшей Элизой, уже знала: вечер может закончиться иначе, чем начался. Том уже шагнул вперёд, лицо его застыло в холодной маске ярости, но Лира опередила его. — Нет, — резко сказала она. — Это моя фрейлина. Моя ответственность. Она шагнула к Корнелии, и тотчас же вокруг стало тихо, будто зал затаил дыхание. Никто не осмеливался вмешаться, даже Том остановился, наблюдая за ней с вниманием. — Корнелия, — её голос был тих, но холоден как сталь. — Что ты сделала? Корнелия вздрогнула, но выпрямилась, будто надеялась ещё сохранить остатки достоинства. На миг в её глазах мелькнула паника, затем что-то другое — гордость, упрямство, быть может, презрение. — Я… я не знала, что бокал кто-то тронет, — произнесла она, напряжённо глядя на Лиру. — Это должно было быть для вас. Я не думала, что… — Ты не думала? — перебила Лира, шагнув ближе. Она схватила фрейлину за плечо с такой силой, что та вздрогнула, как будто от удара. — Значит, ты действовала. Сознательно. Ты подсыпала яд мне. Королеве. — Это не яд, — поспешно выдохнула Корнелия, — это было… должно было просто сделать вас… слабее. На время. Чтобы… — она замялась. — Чтобы вы ушли с бала. Вы ведь устали, Ваше Величество. Там нет ничего такого, это просто для восстановления. У Элизы аллергия… — Это месть? Зависть? Или ты чья-то марионетка? — тихо, опасно усмехнулась Лира — Я сама по себе! — выпалила Корнелия, и в её голосе прорезалась истерика. — Ты… ты думаешь, что они все любят тебя? Что ты заслужила это всё? Ты чужая, и я знаю, что думают за спиной! Это я должна была стать ближе, а не она! — она указала в сторону Дарселлы. В зале повисла гробовая тишина. Лира не дрогнула. — Ты сделала это из-за ревности? — Ты украла всё, — прошипела Корнелия. — Их любовь. Его взгляд. Их доверие. И ты думаешь, они не отвернутся от тебя при первом же поводе? Лира молча смотрела ей в лицо. Внутри всё кипело, но снаружи — ледяное спокойствие. Спокойствие королевы. — Ты ошиблась только в одном, Корнелия, — произнесла она с ледяной ясностью. — Я не прошу любви. И доверие, и взгляды я не краду. Я их зарабатываю. Затем она отпустила её, медленно отступила назад и повернулась к Тому: — Делай с ней что хочешь. Но приговор — за мной. После бала. Том кивнул. Его глаза горели, и он даже не скрывал, что ожидал чего-то подобного. Фрейлины замерли в тени колонн. Дарселла стояла ближе всех и смотрела на Лиру с гордостью. А Лира, подхватив подол платья, вернулась к Элизе, которая уже приходила в себя. Она опустилась рядом, взяла её за руку: — Прости. Это должно было быть для меня. Элиза еле заметно улыбнулась: — Тогда я… рада, что это попало мне. Лира сжала её ладонь крепче. Потом, медленно, она поднялась — и вновь направилась в зал, подняв голову. Потому что бал ещё не закончился. Потому что тени шепчут, но королева — идёт вперёд. Бал продолжался, несмотря на происшествие. Кто-то пытался говорить шёпотом о случившемся, кто-то — наоборот, громко уверял, что всё под контролем. Но никто не покинул зал. Все ждали финала. Потому что слухи о том, что вечер закончится огненным представлением, разошлись по залу, как порыв пламени по сухой траве. Лира стояла на балконе вместе с Томом, когда небо над Слизерин Кастлом разорвалось первым фейерверком. Он был в форме герба Иефлари — змея и корона, переплетённые в сиянии золота и зелени. Потом — ещё один. Красные огненные птицы вылетали вверх, кружились над башнями и исчезали в облаках света. За ними — вихри синих искр, закрученные заклинанием в танцующие фигуры. Внизу, на широком газоне перед дворцом, началось шоу огненных магов. Колдуны, облачённые в наряды, похожие на пепельные накидки и драконьи капюшоны, вызвали огненные вихри, заставляя пламя плясать по кругу, подниматься в воздух в форме змей, фениксов, роз и корон. Казалось, само пламя склоняется перед королевой. Толпа восторженно ахнула, когда одна из фигур стала похожа на Лиру — длинное платье, высоко поднятая голова, а над ней — корона, сотканная из света и золота. Сама Лира невольно затаила дыхание. Её глаза сияли от отражения пламени, от силы момента. Том стоял рядом, его ладонь касалась её талии, будто заявляя: вот она, моя королева. И весь мир — у её ног. Огненные вихри завершились огромным серпантином, который разлетелся по небу миллионом искр. Грохот, свет, тишина. Потом, почти шепотом, Том наклонился к Лире: — Твоя ночь, королева. Лира молча кивнула. Это была её ночь. И она ещё не закончилась.

***

Праздник окончился поздно, но даже веселье не могло заслонить тени того, что произошло. Когда гости стали расходиться, а фейерверки угасли в небе, Лира переоделась в более удобное, плотное тёмное платье и, по знаку Тома, направилась вместе с ним вниз по винтовой лестнице, уходящей глубоко под Слизерин Кастл. Стены подземелий были влажными, пахло сыростью, железом и чем-то ещё… чем-то знакомым, тревожным. — Здесь её держат, — сказал Том, и его голос звучал спокойно, почти равнодушно. В руке у него пылал факел, хотя стены и потолок были освещены зачарованными лампадами. Камера была низкой, с арками и массивной решёткой. У стены, привязанная магическими кандалами, сидела Корнелия Найт. Лицо её было в синяках, губы потрескались. Платье — разорвано, волосы спутаны. Несмотря на это, в глазах у неё всё ещё был отблеск упрямства и вызова. — Мы пытали её, — спокойно сообщил Том, не глядя на Корнелию, — она молчит, но нам удалось кое-что вытащить. Работала не одна. Есть покровители за границей. Магическая диверсия, попытка устранения через яд. Всё классически. Твоя смерть должна была стать символом: слабость власти, шаткость трона. Но… она ошиблась королевой. Он повернулся к Лире. — Хочешь — можешь сама это закончить, — предложил он негромко, почти мягко. — Отомстить. Наказание — твоё право. Лира молчала. Она смотрела на Корнелию, которая теперь не отводила взгляда. Ни страха, ни раскаяния. Только отчаяние, злость — и… может быть, сожаление? Лира покачала головой. — Нет, — тихо сказала она. — Я не хочу её убивать. Том вскинул бровь. — Почему? — Потому что она хотела превратить моё имя в символ слабости. Я не дам ей стать символом моей жестокости. Она не достойна быть началом чего-то. Даже в смерти. Он изучающе посмотрел на неё, и в глазах его мелькнуло то, что невозможно было считать просто уважением. — Холодно. Мудро. По-королевски, — сказал он, и кивнул стоящему в тени пожирателю. Кажется это был Барти Крауч младший. — Завершите. Один взмах палочки, и всё закончилось быстро. Без лишних звуков, без крови. Лира стояла, глядя в пол. Что-то внутри неё замкнулось — не от ужаса, а от окончательной ясности. Теперь она знала точно: в этом мире не всегда выбираешь, кем быть. Иногда выбираешь лишь, как остаться собой. Том взял её за руку и повёл обратно наверх, в замок, где всё ещё догорали свечи и блестели мраморные полы. А над их головами развернулась новая ночь — полная власти, тяжести и тишины.

***

Тем утром королевский замок был окутан серебристой дымкой. В воздухе витала тишина, словно сама Сноирия затаила дыхание. Лира проснулась рано, ещё до рассвета, и когда слуги начали день с её покоев, графиня Вер’амот уже ждала у порога. В её руках была тонкая чёрная перчатка — как знак. Молчаливый, но значимый. — Ваше Величество, — сказала графиня тихо, почти торжественно, — настало время показать вам то, что доступно лишь королевам. Они шли молча по длинным коридорам, углубляясь в старинные залы замка, минуя череду дверей, сквозь которые никто из обычных придворных никогда не ступал. Ветхий, тёплый камень стен впитывал в себя дыхание веков. По мере приближения к цели шаги Лиры становились тише — не из страха, а из благоговения. Здесь чувствовалась история. Здесь — кровь. Они остановились у огромной арки, заросшей тенью. Графиня произнесла тихое заклинание, и в камне разошлась трещина — будто раскрылись старинные веки. За ней открылся проход, ведущий вниз, по винтовой лестнице, тускло освещённой плавающими в воздухе светляками. — Это тёмная библиотека, — пояснила Вер’амот, держа перед Лирой зажжённый фонарь. — Она принадлежит королевской крови с тех пор, как первая королева Иефлари написала сюда свой завет. Когда они вошли, Лира затаила дыхание. Комната была высокой, с куполом, уходящим в темноту, полки поднимались до самого потолка. Все стены были обиты чёрным деревом, в воздухе пахло старой магией, пеплом и травами. Здесь не было пыли — заклятия сохраняли книги в идеальном состоянии. Свет фонаря отбрасывал странные, дрожащие тени, а книги… казалось, они дышали. Некоторые шептали. Протягивали к ней свои корешки. — Здесь записаны судьбы тех, кто правил до вас. Их клятвы. Их ошибки. Их последняя правда. Вы имеете право знать их. Лира осторожно провела пальцами по переплётам. «Королева Бовала. 1340 год». «Королева Гроока. Эпоха Разлома». «Книга крови королевы Алисенты». Остановилась. Последняя книга была… не чернилами исписана. Листья тёмно-бурые, и стоило коснуться — они согрелись под её кожей. — Это написано кровью? — тихо спросила она. — Да. Это дневник. Последний, который оставила королева Алисента, — ответила Вер’амот. — Она была сильнейшей гемоманткой своего времени. И одинокой. Она потеряла троих детей, но странным образом сохранила королевство. Многие считают её безумной, но без неё Иефлари не существовала бы. Лира раскрыла книгу. Строки вспыхнули багровым, как будто чувствовали новую кровь. «Я была рождена в огне. Но мир мой — из крови». Её пальцы дрожали, когда она читала дальше. История вбиралась в неё, впитывалась, будто старинный яд — но сладкий, завораживающий. Где-то между страницами Лира ощутила не страх — нет. Принадлежность. Связь. Она поняла, что все они — те, чьи имена пылали в пыльных хрониках — были такими же женщинами. Уставшими. Одинокими. Но несгибаемыми. — Я оставлю вас наедине, — сказала графиня, отступая назад. — Возьмите то, что хотите. Эта библиотека теперь ваша. Лира осталась одна. Она сидела на низком кресле, окружённая историей. И впервые с момента коронации почувствовала: она не просто «жена», не просто пешка, не просто символ. Она — часть чего-то древнего и великого. Она — наследие. И кровь внутри неё звала. Не к мести. Не к страху. К силе. Тихий шелест страниц был единственным звуком в древней библиотеке. Лира сидела в кресле у массивного дубового стола, в обрамлении книжных стен, будто в сердце старого дерева. На столе перед ней лежала книга, написанная кровью — дневник Алисенты Слизерин, королевы, правившей в начале XVI века. Каждая страница пульсировала едва уловимым светом, будто строки дышали, как раны, которые не зажили за века. Лира аккуратно переворачивала листы, и буквы будто проступали заново под её прикосновением — как будто книга знала, кто её читает. «В пятнадцать я надела корону. В шестнадцать — похоронила первого сына. Я думала, что богиня судьбы уронит монету и даст мне второй шанс. Но в семнадцать умер второй. В девятнадцать — третий. И каждый раз, когда кровь омывала моё ложе, совет требовал от меня улыбаться. Я королева. Мне нельзя было плакать. Я научилась пить кровь своих надежд — и превращать её в сталь.» Лира задержала дыхание. Рядом с этими строками на бумаге запеклось пятно, где кровь была плотнее — как будто рука дрогнула, и чернильное перо вонзилось глубже. «Я научилась говорить громко, даже когда не хотела. Я приказала казнить лорда Иделлина, зная, что он ни в чём не виноват. Но королева не может позволить себе слабость. Ни минуты. Ни вздоха. Слабость в женщине — это грех. В правящей женщине — приговор.» Лира провела пальцем по словам, медленно, будто стараясь почувствовать ту боль, что не исчезла сквозь столетия. «Я была последней из рода Слизерин. Моё имя вычеркнули. Мой род — сожгли. Но я клялась: однажды Слизерины вернутся. И та, кто прочтёт эти строки, быть может, поймёт меня. Быть может, простит. Быть может, будет сильнее. Я нахожусь в темнице уже тридцать лет.» Лира сжала книгу, стиснув её к груди. От этих слов по её телу пробежал холод, но сердце гремело, как боевой барабан. Она знала, что после Алисенты правил ещё один король из рода Слизерин, потом другой — слабый, малодушный. А затем пришла династия Аррун. И всё изменилось. Слизерины исчезли. Были истреблены. «Они боялись нас. И были правы.» А потом… века молчания. Министерства. Череда бюрократов, марионеток, тех, кто боялся магии, прятался за законами. До 1981 года. До Тома. До возвращения крови. И теперь она здесь — Лирисия Слизерин. Из другой эпохи, из другого мира, но связанная с этим именем, с этой болью, с этим пророчеством. Она закрыла книгу. Руки дрожали. Но не от страха. От осознания. — Я поняла тебя, Алисента, — прошептала она. — Но я не буду тобой. Она не станет хоронить своих детей. Она не превратит слёзы в сталь. Она будет той, кто пойдёт по дороге тьмы — но оставит след света. И когда она встала и покинула библиотеку, в её взгляде появилось то, чего не было прежде. Наследие.

***

Они были уже не просто животные. Они были история, дар, предупреждение, власть — и, в то же время, единственное существо, что не требовало от Лиры слов, решений, политических улыбок. Солнечный свет падал в широкий зал, где располагалась просторная комната, выложенная плиткой из тёплого серого камня. Широкие окна были распахнуты, ветер из сада приносил аромат цветов и свежей травы. Здесь жили её львы. Торвальдион — старший. С гривой цвета тумана над горами. Густой, золотисто-серебристой, как будто впитал в себя лед и пепел. Его глаза были серьёзны, почти человеческие — он смотрел на Лиру так, будто знал больше, чем должен. Тот лев, что был подарком от Груота. А потом… потом было проклятье. И Лира не могла понять. Почему? Зачем отправлять и подарок, и проклятье? — Почему ты пришёл первым? — прошептала она, присев к нему, положив ладонь на его лоб. — Ты был предупреждением? Или защитой? Астриллиан и Миравальт были рядом. Они ещё котята, пусть и больше обычных кошек в несколько раз. Их мягкие лапы несли с собой трепетное тепло, а шерсть переливалась оттенками солнца и меди. Астрил пытался залезть к ней на колени, как ребёнок, а Миро потягивался, мяукнув — звук был низкий, гортанный, но всё ещё детский. Лира рассмеялась — тихо, впервые за день по-настоящему. — Вы трое такие разные, — сказала она. — Один от врага. Двое от… мужа. Торвальдион перевёл взгляд с неё на дальний угол комнаты, как будто что-то учуял. Астрил зарычал, больше от игры, чем от угрозы. Лира обняла его за шею и прижалась щекой к мягкой шерсти. Она чувствовала, как мир требует от неё ответов, а эти создания — они просто были. Просто принимали. Без условий. Без интриг. Без пергаментных договоров. — Может, вы мой настоящий совет, — усмехнулась она. — И если всё сгорит — я всё равно останусь с вами. Она наклонилась, поцеловала лоб Миро. «Почему лев, а потом смерть?» — пронеслось в голове вновь. Но пока она не знала ответа. Пока у неё было солнце, львы, и этот короткий миг, где можно быть собой. Солнечные лучи мягко стекали по мраморному полу, как будто сам свет задерживался в этом зале, где правили не короли и герцоги, а трое львов — её львов. Лира сидела на тёплой подстилке у окна, облокотившись на подушку, а Астриллиан — Астрил — раскинулся рядом, положив голову ей на колени. Она ласково вела пальцами по его бархатной шерсти, чувствуя, как тот урчит, как будто большой и всё ещё детский кот. Миравальт, Миро, был более непоседлив. Он крутился, смешно подпрыгивал, то ли от радости, то ли просто от переизбытка энергии. Лира, приподнявшись, взяла из корзинки у стены расчёску с изогнутыми зубьями и начала мягкими движениями вычесывать шерсть Торвальдиона, самого старшего. Его грива путалась и лезла в глаза, но он стоически переносил её уход, изредка моргая, когда зубцы касались чувствительных участков. — Ты же знаешь, что я делаю это из любви, — сказала Лира, смеясь. — Если бы ты знал, сколько девушек завидуют твоим волосам. Тор, конечно, ничего не ответил — только медленно вздохнул и, кажется, прикрыл глаза. Лира отложила расчёску и взяла ленту, изумрудную, переливающуюся. Завязала на шее у Миро аккуратный бантик. — Вот теперь ты — самый нарядный, — сказала она, но Миро тут же зафыркал и попытался лапами стянуть ленту. Он подпрыгнул, начал крутиться, завалился на бок, и, вцепившись зубами в бантик, упрямо тянул его вниз. — Ну вот, — Лира откинулась назад со смехом, — я трачу магию, время, сердце, а ты — просто хочешь всё разодрать! Миро победно замер с ленточкой в зубах, а Лира, улыбаясь, наблюдала за ним, пока… В дверь мягко постучали. — Войдите, — сказала она. Дверь приоткрылась, и Адель заглянула внутрь. Тёмные глаза, обычно сдержанные, сегодня были чуть смягчены — в ней не было привычного вызова, только… неуверенность. — Можно я… — она запнулась. — Можно я побуду здесь с тобой? И с ними? Лира на миг удивилась — от Адель редко звучали такие тихие просьбы. — Конечно, — мягко ответила она. — Заходи. Адель робко вошла и остановилась у края подстилки. — Они… правда, не кусаются? — спросила она, глядя на Торвальдиона с благоговейным страхом. — Только если ты сама первая не укусишь, — подмигнула Лира. Адель засмеялась и присела рядом. Миро, заметив новенькую, подбежал и ткнулся ей в руку. Адель осторожно погладила его, а потом — чуть смелее — начала чесать за ухом, от чего тот повалился на бок и показал пузо. — Он… смешной, — с удивлением сказала девочка. — Я думала, львы должны быть грозные. — А это львы королевы, — с гордостью ответила Лира. — Они знают, когда надо быть грозными. И когда — просто играть. Адель улыбнулась, и, впервые за долгое время, в этом зале прозвучал искренний детский смех. Лира, наблюдая за этим, вдруг почувствовала, как её сердце немного потеплело — среди опасностей, интриг и бесконечных политических шагов, оставалось место вот этому: жизни, теплу, прикосновению к простому счастью. — Можно я тоже завяжу ему ленту? — вдруг спросила Адель, и Лира, смеясь, протянула ей целый моток. — Только, пожалуйста, не на хвост. Он злопамятный.

***

Лира стояла в центре зала, где выстроились все десять фрейлин, каждая в своём парадном наряде, с опущенными руками и внимательными лицами. Свет от витражей окрашивал пол нежными бликами, но атмосфера была натянутая, как струна. На этот раз не было улыбок, не было привычной игривости или восхищённых взглядов — в зале чувствовалась строгость, и причина этой строгости была очевидна. Лира, в насыщенно-бордовом платье с прямыми плечами и высоким воротником, медленно прошлась вдоль ряда девушек. Тишина была абсолютной, только лёгкий шорох её шагов по мраморному полу сопровождал её движения. — Корнелия Найт, — начала Лира, не оборачиваясь, — предала не только меня, но и вас. Всех, кто делил с ней дни, трапезы, разговоры. Она пыталась отравить меня. Или, возможно, моего мужа. Пауза. Она повернулась, её голос стал ниже и холоднее: — Если хоть одна из вас знала что-то. Видела что-то. Подслушала… И молчит — это тоже предательство. Селеста Хэмпшир нервно сжала пальцы, Грета Стромм вздёрнула подбородок, но не ответила. Лира обвела их всех взглядом, шагнула ближе, останавливаясь перед Фреей Локвуд. — У неё были друзья? — спросила она прямо. — Ближе, чем вы? Кто-нибудь, с кем она исчезала, переписывалась, кому шептала по ночам? Фрея тихо покачала головой: — Она была… отстранённой, Ваше Величество. Я бы не сказала, что у неё были близкие подруги среди нас. Но… — Фрея опустила взгляд. — Иногда она уходила вечером. Я думала — к лекарю, у неё часто болела голова. Элиза Винтерли добавила с дрожью в голосе: — Один раз я видела, как она разговаривала с каким-то мужчиной у западного входа в саду. Он был в плаще, я не рассмотрела лицо… это было уже поздно. Я подумала — кто-то из охраны. Кассандра Урсини хмыкнула: — Слишком высоко держала нос, как будто мы тут все для её развлечения. Я не удивлена. У неё были тайны. Она не была… одной из нас. Лира медленно кивала, не перебивая. Потом подошла к Розалинде Беннет, сестре той самой Антуанетты, и спросила чуть мягче: — А ты, Розалинда? Твоя сестра близка с ней? Розалинда покачала головой: — Нет, Ваше Величество. Антуанетта не ладила с Корнелией. Она даже просила перевести её в другие покои, подальше от неё. Лира выпрямилась, снова посмотрела на всех. — Вы — мои люди. Мои глаза, мои руки. Я хочу, чтобы вы поняли: я защищу вас, если вы со мной. Но я буду безжалостна, если кто-то в этой комнате знает больше, чем говорит. Никто не проронил ни слова. — Подумайте. Если что-то вспомнится — приходите ко мне. Непосредственно ко мне. Не к графине. Не к прислуге. Ко мне. Лира стояла у окна, когда в двери прозвучал вежливый стук. Она не обернулась — только кивнула, позволяя войти. Тяжёлые шаги графини Вер’амот, как всегда ровные и чёткие, прозвучали по комнате. — Ваше Величество, — спокойно начала графиня, складывая руки перед собой, — пришло время обсудить одно важное решение. Лира обернулась. — Что на этот раз? — Когда вы отправитесь в Хогвартс, — сказала графиня, — с вами, по распоряжению Повелителя и по придворному протоколу, должны будут отправиться две фрейлины. Не как охрана. Как… ваша свита. Помощницы. Ваши спутницы, тень и голос при необходимости. Она выдержала паузу и добавила: — Вам нужно выбрать их самостоятельно. Лира подошла ближе, скрестив руки на груди. — Это обязательно? — Необязательно. — Графиня сделала лёгкий поклон. — Но желательно. И выгодно. Вам будут завидовать. А значит — вас будут копировать, вам будут стремиться угодить. Эти две девушки станут символом того, что значит быть рядом с королевой. Они будут носить перстни с вашим гербом. И слушать только вас. Лира нахмурилась, задумавшись. В голове сразу всплыли образы фрейлин — Фрея, с её холодной мудростью, Элиза, чуткая и мягкая, Грета, острая и проницательная, Кассандра, упрямая, Корнелии — уже нет. Селеста, Розалинда, Летисия, Арианна, Эсмеральда… Каждая из них была чем-то особенной. Но рядом в Хогвартсе — это уже не игра в платья и причёски. Это — политика. Это доверие. — Мне нужно подумать, — тихо произнесла Лира. — Это решение, которое может повлиять на всё. В Хогвартсе за мной будут следить. Эти девушки станут моими руками и ушами… или ножом за спиной. — Именно, Ваше Величество. — Графиня наклонила голову. — Подумайте. Но недолго. У нас меньше двух недель. И на них нужно будет сшить особую форму. — Спасибо, графиня, — повторила Лира, подойдя к окну и коснувшись ладонью холодного стекла. Отражение в нём было тусклым, но всё же знакомым: лицо девушки, которая с каждым днём всё больше становилась королевой. За спиной её всё ещё стояли фрейлины — прямая спина Элизы, чуть склонившая голову Фрея, задумчивая Эсмеральда. Лира обернулась и, словно что-то внутри неё щёлкнуло, произнесла: — Графиня. Вер’амот обернулась в дверях. — Мне нужен тест. По школьной программе. По базовым предметам. На уровень седьмого курса. — Голос Лиры звучал чётко. — Составьте или поручите кому-то. Мне всё равно. Главное — чтобы он был точным. И не слишком лёгким. Графиня кивнула: — Как пожелаете, Ваше Величество. Она скрылась за дверью, а Лира снова повернулась к девушкам. — Как вы понимаете, не все из вас смогут поехать со мной в Хогвартс. Это не прихоть. Это… решение, от которого зависит моя безопасность, моё имя и моё положение в обществе, где каждый шаг будет обсуждаться. На мгновение повисла тишина. — По возрасту подходят только пятеро из вас. — Лира оглядела фрейлин, которые отреагировали по-разному: кто-то скромно кивнул, кто-то — как Летисия — спокойно выдержал взгляд, кто-то — как Арианна — застенчиво потупился. — Элиза Винтерли. Арианна Эйла. Летисия Фарнсворт. Эсмеральда Кастеланьо. Фрея Локвуд, — перечислила Лира. — Вы останетесь. Остальные фрейлины переглянулись. Лира повернулась к ним: — Грета. Кассандра. Селеста. Розалинда. Вы не участвуете в тесте, но это не значит, что я не ценю вас. — Голос её стал мягче. — Просто в Хогвартс вы поехать не сможете. А пока я здесь, я хочу, чтобы вы были рядом. Фрейлины склонились в лёгком реверансе, кто с достоинством, кто — чуть оскорблённо. Лира заметила, как губы Кассандры дрогнули, но ничего не сказала. Она указала на маленький диван: — Присядьте. Мы с вами поговорим. Я хочу узнать вас получше. Пока оставшиеся девушки сели, графиня вернулась с папкой — тонкой, но с аккуратно вложенными страницами. — Вот тест. Десять вопросов по каждому предмету. — Она передала бумаги Лире, затем — девушкам. — Писать здесь. Отвечайте честно. Времени — тридцать минут. Пятеро выбранных фрейлин заняли стол. Элиза принялась писать с точностью, Арианна задумалась, Летисия почти не моргала, Фрея писала быстро и плавно, а Эсмеральда сразу же спросила: — Можно использовать чернила собственного цвета? Лира чуть улыбнулась: — Конечно. Пока тест шёл, Лира села рядом с остальными. Она заглянула в серьёзные глаза Кассандры, в мечтательное лицо Селесты, в остроумный прищур Греты, в мягкие черты Розалинды. И начала спрашивать. Не о политике. Не о заданиях. — Какой день был самым важным в вашей жизни? Что вас пугает? Что вы читали прошлой ночью? Верите ли вы в дружбу между женщинами? Что бы вы сделали, если бы узнали, что кто-то из вашего окружения предатель? Она не записывала ответы. Но запоминала всё. Даже то, как девушки молчали — и что скрывалось за этим молчанием. Талисиндра появилась тихо, почти как тень, в дверях. Маленькая, босоногая, с растрёпанными каштановыми кудрями и мягким пледом, волочащимся за ней по полу. Никто из фрейлин даже сразу не заметил её — пока она не подошла к Лире, не потёрлась щекой о её колени и не уткнулась в подол платья. — Я устала, — прошептала девочка, не открывая глаз. Лира машинально подняла её на руки, усадила себе на колени. Талисиндра, как котёнок, устроилась у неё на груди, спрятала нос в тонкую ткань платья и вздохнула. Через минуту её дыхание стало ровным, губы чуть приоткрылись, ресницы дрогнули — она уснула. Лира не прервала разговор. Она даже не изменила темп. Поглаживая ладонью тёплую спину малышки, будто делала это всегда, она продолжала говорить с фрейлинами. Её голос звучал так же спокойно, ровно, но в глазах жила тень иного чувства. — …а вы, Грета, сказали бы мне, если бы кто-то из служанок передавал записки за пределы замка? — спросила Лира, не отрывая взгляда от Селесты, хотя чувствовала, как Талисиндра крепче уцепилась за ворот её платья. — Конечно, Ваша Величество, — отозвалась Грета, глаза её чуть блеснули — не от лжи, но от внутреннего азарта. Лира чуть наклонилась к фрейлине, приглушая голос: — Не «конечно», а «вовремя». Мне не нужно фанатичное почтение. Мне нужна бдительность. В руке — тяжесть и тепло. Пальчики Талисиндры сжали край платья, как будто оно было её защитой от всего мира. Лира опустила взгляд на неё — тонкие черты, светлая кожа, тихое, мирное дыхание. И вдруг сердце сжалось так сильно, что пришлось сделать паузу. — Простите, — сказала она, выдохнув, и вновь улыбнулась. — Продолжим. Фрейлины переглянулись. Кто-то сдержал улыбку, кто-то впервые в жизни посмотрел на королеву с… человеческой теплотой. В этот момент Лира не была ни жесткой монархиней, ни легендой в красном, ни символом нового порядка. Она была просто девушкой с ребёнком на руках, говорившей о долге, о безопасности, о доверии. И в этом — была настоящая сила. Дверь в комнату отворилась мягко, но уверенно — и все фрейлины тут же встали. Их юбки зашелестели, головы склонились в реверансах. В проеме появился Том, одетый в чёрное, с серебряной застёжкой на мантии, и в его взгляде читалась сдержанная властность. Лира, всё ещё сидящая с Талисиндрой на руках, подняла на него глаза и приветливо улыбнулась. Она не вскочила сразу — только мягко провела ладонью по спинке спящей девочки и медленно встала, не спеша. Осторожно передала Талисиндру Селесте: — Отнесите её к няне, пожалуйста. И скажите, что малышка немного устала. Селеста бережно взяла ребёнка, прижимая к себе, и кивнула с тихим «Да, Ваше Величество», прежде чем удалиться вместе с ней. — Мне нужно, чтобы ты присутствовала на собрании, — сказал Том, не тратя слов на предисловия. Его голос был низким, ровным. — Конечно, — кивнула Лира, подходя к нему. Но, выходя из комнаты вместе с ним, тихо добавила: — Но я всё же хотела бы обсудить кое-что. Я подумала, что могла бы на днях посетить больницу в столице. Или детское отделение. Я хочу помогать тем, кому хуже всего. Это важно. — Нет, — резко ответил он, даже не повернув голову. — Почему? — не отставала она. — Это будет благородный жест. Народ должен видеть, что королева не только сидит на троне в шелках, но и выходит к людям. Что она не забывает о них. Я… — Ты уже сделала достаточно, выйдя за меня, — перебил Том, и в голосе его прозвучала резкость. — И ты не представляешь себе, сколько рисков несёт такой выход. — Но я королева, — напомнила Лира, в её голосе звучало не упрямство, а настойчивая решимость. — Я должна нести ответственность. Я не кукла на пьедестале. Они шли по длинному коридору, и их шаги отдавались по каменным стенам. Тишина между ними повисла плотная и напряжённая. — Я подумаю, — наконец сказал Том, сжав челюсть. — Но сейчас — нет. Они подошли к высоким дверям, за которыми был новый зал для собраний. Этот зал не имел ничего общего с залом в Малфой-мэноре. Здесь стены были выложены из черного обсидиана, между которыми вились серебряные жилы. Потолок уводил взгляд ввысь, словно исчезая в дымке магии. Посреди зала — длинный продолговатый стол из камня, вокруг него уже начинали собираться Пожиратели. Их мантии шуршали, голоса звучали глухо, но с уважением. Когда Лира вошла вслед за Томом, многие склонили головы. Она не сказала ни слова, только прошла к выделенному для неё креслу по правую руку от короля. Собрание только начиналось — и в воздухе чувствовалась буря. Собрание началось с ледяной тишины — торжественной и напряжённой. Лира, севшая на своё место рядом с Томом, положила руки на подлокотники кресла и всматривалась в лица собравшихся. Они были разные: молчаливые, угрюмые, ядовито-насмешливые или, напротив, сосредоточенные и холодные. Пожиратели Смерти. Те, кого называли тенью короля. Том не тратил времени на лишние слова. Он поднялся, медленно обвёл взглядом зал и заговорил низким, чётким голосом: — Последние доклады из восточных провинций тревожны. Там были зафиксированы тайные сборища старой знати. По сообщениям разведки, обсуждаются попытки создания «Альянса Чистых Кровей» — независимой силы, не подчиняющейся короне. Этьен Флинт, опершись на стол обеими руками, нахмурился: — Они хотят вернуть старые времена. Когда каждый граф считал себя королём на своей земле. Это не бунт, но начало брожения. — Начало, которое нужно подавить, — сказал Люциус Малфой холодно, сидящий по левую руку. — Пока они ещё шепчутся, а не действуют. Барти Крауч-младший подался вперёд: — Если позволить им сбиваться в кружки и писать друг другу письма — через месяц у нас будет полноценное восстание. Дайте мне разрешение — и они забудут, как их звали. — Пока что — нет, — произнёс Том. — Насилие не нужно. Пока. Мы будем смотреть. Выяснять, кто за этим стоит. Угроза внутри — всегда опаснее. — А угроза снаружи? — заговорил Дритан Гринграсс. — Делегация из Снауджа отказалась от планов по торговому договору. По нашим данным, они вступили в неофициальный союз с Сваемом. По залу пронеслись приглушённые слова и взгляды. Сваем — страна с амбициями и армией. И с жадным взглядом на побережье Иефлари. — Они ждут, когда мы ослабнем, — сказала Беллатрикс с усмешкой. — Им не нужна война — они хотят, чтобы мы сами прогнили. — Тогда не дадим. — Том снова сел, облокотился на спинку трона и перевёл взгляд на Лиру. — Королева уже выразила желание быть ближе к народу. Это может сыграть нам на руку. Но пока её визиты к простым людям откладываются. — Я хочу знать, — вмешался Десмонд Слизерин, — если вспыхнет мятеж — мы действуем по плану «Тень»? — Нет, — сказал Том. — Мы действуем по плану «Корона». Лира не знала, что значит тот или иной код, но ощутила, как в зале повеяло ледяной уверенностью. Как будто каждый почувствовал — решения будут жёсткими. — Мы держим державу, — заключил Том. — Но не забывайте: удержать — труднее, чем завоевать. Все склонили головы. Решения были приняты. Осталось только — исполнять.
182 Нравится 32 Отзывы 102 В сборник