Семейное дело

Перевод
G
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 3 257 слов, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
36 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник

Часть 1

Настройки
Молодая женщина резко встала, задев стул, на котором она сидела посреди захламлённой комнаты. Она смахнула со щёк несколько слезинок, затем надела пальто, стараясь не уронить фотографии, которые ей передал Шерлок. Она провела пальцами по волосам и попыталась взять себя в руки, всё ещё не в силах восстановить дыхание после рыданий. Сидя в кресле, Джон не мог оторвать взгляда от её светлых волос средней длины, так напоминавших волосы Мэри. Что-то в её поведении, возможно, отчаянные попытки держать лицо или сдерживаемая боль, напоминало ему о покойной жене. Обстоятельства её дела, возможно, тоже способствовали этому впечатлению. Впервые она пришла на Бейкер-стрит пару недель назад, попросив Шерлока провести расследование в отношении её мужа. Как и многие до неё, она подозревала его в измене — дело, которое Шерлок обычно считал тривиальным и нестоящим внимания, но на этот раз аномалии в поведении мужчины заинтриговали настолько, что он взялся за дело. Две ночные слежки и тщательный анализ одежды, которую мужчина сдал в легко подкупленную химчистку, убедили Шерлока, что тот тайком уходил из дома, чтобы встретиться не со своей любовницей, а с тайной дочерью. Фотографии, которые Шерлок отдал блондинке, были неопровержимым доказательством. На первой фотографии её муж стоял возле своей машины и держал на руках спящую девочку не старше трёх лет. На второй он отдавал ребёнка пожилой женщине — матери его сбежавшей бывшей жены, как заключил Шерлок. Это открытие оказалось более болезненным и сложным, чем ожидала блондинка. Она только что осознала, что живёт с мужчиной, о котором ничего не знает, который лгал ей о своём прошлом, который вёл тайную двойную жизнь, которая могла поставить под угрозу их совместное будущее. Жизнь, какой она её знала, рушилась на глазах. Она была в шоке. Джон перевёл взгляд с молодой женщины на свою дочь Рози, которая сидела на коленях Шерлока и играла с погремушкой, совершенно не обращая внимания на то, что происходило в комнате. Он, как и каждый раз, смотря на неё, чувствовал себя виноватым за безумие и пренебрежение, от которых ей пришлось страдать в первые месяцы своей жизни. Но он был полон решимости загладить свою вину. — Я веду себя глупо, — вздохнула блондинка с натянутой улыбкой. — Я не должна так расстраиваться. Дети — это благословение, не так ли? — Вы имеете право расстраиваться, — автоматически ответил Шерлок, как будто это был заученный ответ. Он не дал Рози швырнуть погремушку и поднял глаза на Джона, заметив на его лице привычное виноватое выражение. Он погладил Рози по голове и повторил: — Вы имеете полное право расстраиваться, — будто теперь он обращался к Джону, словно пытался сказать ему: «Это было тяжёлое время. То, что ты взял паузу на то, чтобы разобраться со всем, не делает тебя плохим родителем. Ты делаешь всё, что в твоих силах. Всё нормально. Я здесь, чтобы помочь» Губы блондинки задрожали. — И всё же вашей дочери очень повезло, — сказала она дрожащим голосом. — Иметь двух таких замечательных отцов, как вы — это больше, чем может пожелать большинство детей. Я надеюсь, что когда-нибудь у меня будет такая же семья, как у вас. — Нет, нет, мы не... Я её единственный отец... — заикаясь, пробормотал Джон, взглянув на Шерлока. — Рози не моя дочь, — тут же уточнил Шерлок. Голос был невозмутим, но если бы он был способен испытывать человеческие эмоции, Джон мог бы поклясться, что тот покраснел. — Просто она, кажется, предпочитает мою компанию большинству других взрослых, — продолжил Шерлок с лёгкой улыбкой, — возможно, потому, что я сам никогда не взрослел. — Она только моя дочь. Только моя, — неловко попытался объяснить Джон, не зная, что сказать. — Извините, я просто подумала... Я не хотела... — пробормотала блондинка, направляясь к двери. Она была слишком растеряна и подавлена собственными проблемами, чтобы составить нормальное предложение. — Она от предыдущего брака, — Джон почувствовал необходимость сообщить, но через мгновение пожалел об этом. — От предыдущего? — Шерлок нахмурился, склонный к чрезмерному анализу. — «Предыдущий» предполагает, что ты в настоящее время женат. Но это не так. Джон был ошеломлён собственными словами. — Я имел в виду… — Я знаю, — перебил его Шерлок. — Я, пожалуй, пойду, — сказала блондинка, выходя за дверь. Ей явно нужно было покинуть замкнутое пространство, чтобы выплеснуть эмоции и понять, как жить дальше. — Спасибо, мистер Холмс. Доктор Ватсон. Как только она ушла, Джон встал и пошёл закрывать дверь, но поколебался и решил оставить её открытой. Он прошёлся по комнате, словно пытаясь избавиться от смущения, а затем нервно хихикнул. — Боже, теперь, когда мы живём вместе с ребёнком, люди точно начнут судачить, — он громко рассмеялся, пытаясь разрядить обстановку. — Это действительно тебя беспокоит, не так ли? — Шерлок тоже встал, нежно прижимая Рози к себе. — Я просто не люблю, когда у людей появляются разные мысли, — Джон пожал плечами, стараясь говорить непринуждённо. — А у тебя они никогда не возникают? Разные мысли? — решительно спросил его Шерлок. — Что ты имеешь в виду? — Джон нахмурился. Шерлок подошёл к нему ближе, глядя прямо в глаза. — Ты никогда не рассматривал... другие варианты? Даже в собственных мыслях? — Что? — Ты никогда... не задумывался? Шерлок отвёл взгляд и прошёл мимо Джона, направляясь в коридор. — Шерлок, подожди, — окликнул его Джон, озадаченный и слегка обеспокоенный. — Что?.. Что ты имеешь в виду? Ты... задумывался? — Рози нужно переодеть, — ответил Шерлок, ускользая от ответа, и уходя в свою комнату. Джон остался наедине со своими мыслями.  

***

  — Па... пя... — бормотала Рози, хихикая сама с себя. Она была в том возрасте, когда дети начинают расширять свой звуковой запас, и последние несколько дней была невероятно разговорчивой. Джон ждал, что она вот-вот произнесёт своё первое слово, и, как и любой родитель, был одновременно взволнован и напуган тем, что она могла сказать. — Па... хм... па... Однако Рози, казалось, была совершенно спокойна. Она просто продолжала лепетать и ползать по полу между креслами, пока не оказалась у ног Шерлока, чтобы поиграть с его шнурками. Джон думал, что тот отреагирует своим обычным раздражением, но он даже не пошевелился. Возможно, он был слишком поглощён изучением книги по химии, чтобы заметить это. — Э-э... па... Как бы то ни было, Шерлок и Рози всегда хорошо ладили. Джон время от времени поглядывал на них с другого конца комнаты, прячась за ноутбуком. Он усердно печатал, намереваясь закончить следующую запись в своём блоге до того, как воспоминания об их последнем деле начнут меркнуть. Он был рад, что его дочь так сильно привязалась к Шерлоку, и не завидовал их отношениям. Однако большую часть времени он искренне удивлялся. — Па... папа... — Что она сказала?! — Джон вскочил со стула, опрокинув ноутбук. Шерлок уже отложил книгу.  — Кажется, она пытается сказать... — П... па..., — бормотала Рози, а двое мужчин внимательно прислушались. И наконец она произнесла чётко и громко: — Папа. — Рози... — растрогавшись, Джон шагнул к девочке, но она заговорила снова, прежде чем он успел подойти к ней. Она повернулась, чтобы посмотреть прямо на Шерлока, подняла пухлый пальчик, указывая на него, и отчётливо повторила: — Папа. Джон и Шерлок застыли в изумлении. Детектив решил исправить недоразумение. — Нет, Рози, ты всё неправильно поняла, — поправил он её, указывая на Джона, чтобы направить её внимание на нужного человека, но не осмеливаясь взглянуть на него. — Твой папа вон там. Рози перевела взгляд на Джона, подняла на него палец и произнесла: — Папа. Джон почувствовал облегчение, словно наконец-то завоевал расположение дочери. Тепло разлилось в его груди, а на губах появилась мягкая улыбка. Но рука Рози снова указала на Шерлока, и она ещё раз произнесла: — Папа, — на этот раз было ясно, что она не просто ошиблась. Это было намеренно. Шерлок подавил комок в горле. Он не мог определить это чувство и уж точно не мог позволить себе его испытывать. Он начал паниковать и, как всегда в таких случаях, начал врать. — Она, наверное, просто растерялась, — заикаясь, сказал он. — Я читал, что может пройти несколько месяцев, прежде чем дети начнут узнавать лица своих родителей на расстоянии, так что для неё это совершенно нормально… — Но она не ошибается, — мягко перебил Шерлока Джон. Он только что понял то, что было настолько очевидным, что это мог увидеть даже годовалый ребёнок. — Думаю, она всё правильно поняла. Шерлок поднял на него глаза, встретившись с ним взглядом, и увидел в его глазах нежность и доброту, которых не ожидал. — Что? — Ты заботился о Рози с тех пор, как она родилась, хотя и не всегда привычным образом, — объяснил Джон, тщательно подбирая слова. — Ты помогал мне растить её после смерти Мэри. Ты, очевидно, очень заботишься о ней. Так что ты её отец в той же степени, что и я. Думаю, будет правильно сказать, что теперь мы оба её отцы. Он вспомнил, как смутился, когда один из клиентов упомянул нечто подобное некоторое время назад, но теперь, когда Рози сама предложила эту идею, Джону она вдруг показалась такой естественной. Такой правильной. Возможно, впервые в жизни Шерлок потерял дар речи, разрываясь от чувств, слишком сложных для его сдержанного сердца, чтобы сразу их выразить. Джон взял Рози на руки, погладил её по волосам и медленно положил на диван. — Наверное, нам стоит упомянуть о первом слове Рози, — позже добавил он. — Хм? — Я имею в виду, в блоге. Людям будет интересно узнать.  

***

  Джон и Шерлок сидели друг напротив друга на кухне, и солнечные лучи, проникавшие из соседней комнаты, освещали их лица. Шерлок сердито просматривал свой сайт на телефоне, отчаянно пытаясь найти новое дело, которое можно было бы раскрыть, как наркоман, ищущий следующую дозу. Он физически не мог выносить нескольких дней бездействия. Джон кормил завтраком Рози, которая часами сидела у него на коленях и разбрасывала еду повсюду, кроме своего рта. Джон никогда не мог заставить себя отругать её. Было раннее воскресное утро, и они могли позволить себе ленивый день. Но их временное спокойствие внезапно было нарушено самым неуместным звуком — персональным уведомлением о сообщении от Ирэн Адлер. Эротический стон заставил Джона поморщиться. — По какому поводу? Сегодня какой-нибудь особенный день? — спросил он почти обиженно. Шерлок тут же смахнул уведомление и продолжил листать страницы в телефоне с довольно безразличным видом. — Наверное, китайский Новый год или что-то в этом роде. Она пишет на каждый праздник, — пожал он плечами. — Ты всё ещё не отвечаешь ей? — надавил на него Джон. — Неа, — Шерлок облизал губы. — Почему? — Кажется, я начинаю повторяться, — пожаловался Шерлок, поднимая взгляд, но избегая смотреть Джону в глаза. — Как я уже много раз объяснял тебе, романтические отношения меня не привлекают. Чувства — это просто недостаток, который мешает чистому, холодному разуму, который я ценю превыше всего. Я ненавижу эмоции. — Нет, неправда. Я тебе не верю, — возразил Джон с полуулыбкой. — Не все эмоции. — Нам действительно нужно это обсуждать? — вздохнул Шерлок. — Да, — твёрдо ответил Джон, становясь серьёзным. Он отложил ложку, прекращая пытаться кормить дочь. — Потому что мы всё время разговариваем, но ничего не говорим. — Ты пытаешься заставить меня написать этой женщине? — Шерлок тяжело вздохнул. — Нет. Тебе не нужны отношения, я понял, — Джон покачал головой. — Но я сделал ещё один вывод. — И это…? — Ты тоже не хочешь быть один, — уверенно заявил Джон. — Все признаки налицо, это совершенно очевидно. Шерлок, отложив телефон, пристально посмотрел ему в глаза. Его разоблачили, и он никогда не чувствовал себя более уязвимым. Но это была приятная уязвимость, почти облегчающая. — Я бы даже сказал, — продолжил Джон серьёзным тоном, — что я знаю, что тебе нужно. Тебе не нужна романтика. Тебе нужна семья. Шерлок был беспомощен, все возведённые им вокруг себя стены рушились. Он открыл рот, пытаясь сказать какое-нибудь умное замечание, но ничего не вышло. Он продолжал смотреть на Джона, ошеломлённый и напуганный до смерти. Ни один из выводов, которые он сделал за свою карьеру, не мог сравниться с этим. Джон действительно разгадал его сердце. Джон осторожно опустил Рози на пол и встал, отвернувшись от Шерлока, чтобы скрыть улыбку. Он знал, что выиграл битву, но не испытывал от этого удовольствия. Он просто хотел быть рядом со вторым человеком, которого любил и о котором заботился больше всего на свете. Он обошёл стол и направился к Шерлоку, поколебавшись мгновение, приблизился к нему и встал рядом; тот оставался неподвижным. Джон осторожно положил руку на плечо Шерлока, незаметно поглаживая его фиолетовую рубашку. — Это то, чего ты от меня хочешь? — тихо спросил Джон детектива. — Ты хочешь, чтобы я стал... твоей семьёй? — Я не понимаю, — пробормотал Шерлок дрожащим голосом, процедив ложь сквозь зубы. — Помнишь, когда Майкрофт сидел здесь, на стуле для клиентов, и рассказывал тебе, что случилось с твоей сестрой? — спросил Джон, меняя тему. — Такое забудешь... — Прежде чем раскрыть тайны, он хотел, чтобы я ушёл, поскольку я не член семьи, — продолжил Джон, сделав глубокий вдох. — Но ты заставил меня остаться. Ты хотел, чтобы я остался, именно, потому, что это было семейное дело. — Да, — выдохнул Шерлок. — Ты же знаешь, мне трудно говорить о таких вещах, — пробормотал Джон, отводя взгляд. — Как и мне, — согласился Шерлок, оцепенев. Джон опустил взгляд и крепко сжал плечо Шерлока, словно собираясь с силами. — Слушай, вы — единственная семья, которая у меня осталась — ты и Рози. Так что всё в порядке. — Да. — Всё в порядке. — Да. — Ну так?.. — Нет, слушай, я имею в виду — да, — повторил Шерлок, пытаясь говорить более внятно, но всё ещё не в силах открыто высказать своё мнение. Он с трудом поднял руку, словно она внезапно превратилась в камень, но в конце концов положил её на дрожащую руку Джона. — Это то, чего я хочу. Быть вместе, как семья. — Ладно, — выдохнул Джон. — Хорошо. Они обменялись неуверенными, случайными прикосновениями, прежде чем убрать руки и разорвать контакт. Джон убрал руку с плеча Шерлока, откашлялся и слегка покачнулся на ногах. Шерлок тяжело сглотнул. — Кстати, я всё-таки нашёл в интернете интересное дело, — в конце концов сказал Шерлок, указывая на свой телефон. — Не хочешь… — О господи, да! — воскликнул Джон. — Отлично, — обрадовался Шерлок, приходя в движение. — Нам нужно взять такси, — объявил он, вскакивая со стула и начиная собирать вещи. Джон, поддавшись его энергии, сделал то же самое. Их глаза на мгновение встретились, разжигая невидимый огонь в их груди. Обмениваясь напряжёнными взглядами, оба озорно улыбнулись. — Захвати мою куртку! — крикнул Джон Шерлоку, выбегая из комнаты. — Я позвоню Молли, попрошу её посидеть с Рози.  

***

  — Доброе утро, — невнятно пробормотал Шерлок, потирая глаза. Он поправил свой синий халат, аккуратно закрыл за собой дверь спальни и медленно двинулся по коридору. — Доброе утро, — ответил Джон из гостиной. Он уже был полностью одет и сидел в кресле, читая утреннюю газету. Когда Шерлок вошёл, он сразу заметил отсутствие Рози и предположил, что она всё ещё спит в спальне наверху. Судя по тёмным кругам под глазами Джона, она, должно быть, разбудила его ночью, и он не смог снова заснуть. И всё же, Шерлоку не придётся беспокоиться о нерегулярном режиме сна Рози ещё как минимум несколько часов, пока не настанет его очередь укладывать девочку спать в своей комнате и, наконец, дать Джону возможность как следует отдохнуть. — Чаю? — предложил Шерлок, направляясь на кухню. — Кофе, пожалуйста, — ответил Джон. Шерлок взял пару кружек из раковины, быстро ополоснул их и поставил чайник, напевая себе под нос запоминающуюся мелодию, которая засела у него в голове со вчерашнего вечера. Однако, когда он повернулся, чтобы поставить кружки на стол, то замер, увидев, что лежало на нём. Его лицо стало суровым. — Что это значит? — резко спросил он Джона, указывая на листы бумаги на столе. Это был заполненный бланк, среди множества напечатанных строк выделялись несколько слов, написанных от руки. Джон лениво вытянул ноги, встал и подошёл на кухню к Шерлоку. — Это бланк заявления о гражданском партнёрстве, — ответил он, сжимая левую руку в кулак. — Это я вижу, — сердито фыркнул Шерлок, — но почему там указаны наши имена? Казалось, что его кто-то разыгрывает, и это совсем не казалось смешным. Он был абсолютно серьёзен в своих отношениях с Джоном. Это ни для кого не было шуткой, он бы такого не допустил. — Ну, я их написал, — улыбнулся Джон, пытаясь смягчить хмурое выражение лица Шерлока. — Нужно заполнять такие бланки, прежде чем отправить, ты же знаешь, да? — Ты... написал? — Шерлок несколько раз моргнул в замешательстве. — Да, — рассмеялся Джон, — но мне всё равно нужно, чтобы ты это подписал. Если хочешь. Шерлок снова быстро моргнул, не шелохнувшись и не выказав никакой реакции. Он просто продолжал неподвижно смотреть сквозь Джона. — Я подумал, что мы могли бы отнести форму в ЗАГС в четверг, — предложил Джон, надеясь получить какой-то ответ от Шерлока. Но он продолжал молчать, удивлённо приподняв брови. — Шерлок, скажи что-нибудь, — проворчал Джон, постукивая ногой. И Шерлок наконец нарушил молчание. Он сглотнул, сделал вдох, прищурился, чтобы сфокусировать взгляд на Джоне, и прошептал: — Значит, ты действительно... — Да, — подбодрил его Джон. — Ты просишь меня... — Да, — кивнул Джон. — Ты…ты имеешь в ввиду...? — потрясённо спросил Шерлок. — Да. — Ты серьезно? — Конечно. Шерлок на мгновение задумался.  — Почему? — спросил он дрожащим голосом ребёнка, который не мог поверить в то, что только что получил угощение. Голосом человека, который слишком боится очнуться от иллюзии. — Я понимаю, что если ты делаешь это, чтобы обеспечить будущее себе и Рози, то это было бы логичным решением, — добавил он, стараясь быть практичным и сохранять беспристрастность, — но есть и другие варианты, которые ты мог бы… — Я прошу тебя об этом, потому что это то, чего я действительно хочу, — решительно подтвердил Джон. — Тогда почему? — снова спросил Шерлок, ещё более потрясенный. Поскольку Джон отверг все логические объяснения, он был вынужден обратиться к чувствам, а это была чуждая для него территория. Джон выдохнул, затем выпрямился и посмотрел прямо в глаза Шерлоку.  — Я просто хочу официально закрепить то, что уже есть и существует очень давно, — выпалил Джон хриплым шёпотом. Затем он вздохнул и добавил, чтобы даже такое разумное существо, как Шерлок, могло его понять: — Мы живём вместе. Ты помогаешь мне воспитывать Рози. Мы очень заботимся друг о друге и готовы пойти на всё ради друг друга — на самом деле, мы уже делали это несколько раз. Мы уже много лет партнёры во всех смыслах этого слова. Я смотрю на эту обшарпанную квартиру и чувствую, что всегда был здесь и всегда буду. Мы — семья, Шерлок. Шерлок уставился на него широко раскрытыми глазами, наполненными слезами.  — Ты должен быть уверен. — Я уверен, - подтвердил Джон. — Так скоро после Мэри… — отметил Шерлок, изо всех сил стараясь не поддаться накатившему на него огромному валу эмоций, который вот-вот его снесёт. — Помнишь, что она сказала в своём последнем видеообращении? — решительно ответил Джон. — Она сказала, что знает, кем мы можем стать, когда её не станет. Я думаю, пришло время самим изучить эту возможность. Губы Шерлока дрогнули, а затем растянулись в улыбке, когда он наконец поддался эмоциям.  — Думаю, мне бы это понравилось, — признался он. — Хорошо, — сказал Джон, улыбаясь в ответ. — Честно говоря, я думал, что ты предпочтёшь возобновить свою старую привычку ходить на свидания, — сказал Шерлок через несколько секунд, чтобы смягчить тон и попытаться успокоиться. — Скажем так, всё это теряет смысл, когда ты понимаешь, что уже нашёл того, к кому хочешь возвращаться домой, и живёшь с ним в одной квартире, — пошутил доктор, облизывая губы. — Мне просто нужно знать, уверен ли ты в этом. Готов ли ты отказаться от шанса найти того, кто поможет тебе стать лучшим человеком, каким ты хочешь быть? — О, Джон, не оказывай себе медвежью услугу, — Шерлок покачал головой и нервно рассмеялся. — Я уже давно нашёл этого человека. Тебя. Это всегда ты. Джон Ватсон, ты поддерживаешь меня. Джон, польщенный, вздохнул с облегчением. Какое-то время мужчины неловко стояли друг напротив друга, постепенно привыкая к переменам в их отношениях. Затем Шерлоку внезапно пришла в голову мысль. — А церемония будет? — он чуть не закричал от ужаса. — Джон, ты подумал об этом? Как следует? Я имею в виду, это серьёзно! Что, чёрт возьми, мы будем делать?! — О, я думал, что в июле, — рассмеялся Джон, похлопав его по спине. — Но пока не начинай складывать салфетки, хорошо?  

***

  — Никогда не бери Рози с собой на дело. Это правило номер один. Это всегда было правилом номер один, — пожаловался Джон, крепко держа дочь за руку, пока она радостно шла рядом с ним. — Правила созданы для того, чтобы их нарушать, — пошутил Шерлок, подмигнув Рози. Детектив держал её за другую руку, осторожно поддерживая девочку, которая всё ещё училась ходить, на тротуаре между ним и Джоном. — Папочки, смотрите! — воскликнула Рози, когда они втроём переходили дорогу и заметили группу женщин, болтающих возле их дома. — Миссис Тёрнер! Сколько можно?! Таня — не моя девушка, — говорила одна из женщин пожилой даме, указывая на третью женщину в группе. — Она моя сестра! Ваша квартира очень милая, но нам понадобятся две спальни! Миссис Тёрнер заметила, что Джон и Шерлок приближаются к дому, и помахала им издалека; они помахали в ответ, Шерлок без особого энтузиазма. — О, не волнуйтесь, — миссис Тёрнер вернулась к успокаиванию двух своих потенциальных арендаторов. — Здесь всякое видала. У миссис Хадсон, по соседству, живут однополые супруги.
36 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (4)