Не главный герой 2. Рон Уизли и методы разведения беспорядков

NC-17
Завершён
111
автор
Vergus_E бета
Размер:
249 страниц, 100 878 слов, 56 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
111 Нравится 56 Отзывы 46 В сборник

Глава 17: Дела рода Блек (1)

Настройки
(Бечено) Утро началось как всегда шумно. Нора напоминала улей: кто-то бегал по коридорам, снизу доносился запах свежего хлеба и готовящегося завтрака, а издалека слышались голоса близнецов, явно планирующих очередной фокус. Я лениво спустился вниз и вышел во двор немного прогуляться. По привычке использовав чувство жизни, я понял, что у озера находился человек. Направившись туда, я увидел Драко. Он сидел на берегу и пялился на воду. Что ж, поболтаем. — Ну как после вчерашнего разговора, живой? — спросил я, подходя ближе. Он вздрогнул, резко повернулся ко мне и тут же скривился. — Уизли, я тебя ненавижу! Что тебе от меня надо?! Я усмехнулся. — Всего лишь спрашиваю о твоём самочувствии. Я, как бы, с недавних пор, в том числе и за тебя в ответе. Его лицо мгновенно перекосило. — А как ты думаешь?! Я кивнул, скрестив руки. — Да вижу, в общем-то. Понимаю, морду ты набить мне хочешь, но шансов у тебя нет. Он дёрнулся, как будто хотел тут же броситься на меня, но сдержался. Ну, хоть какое-то самообладание. — Погнали завтра на тренировку со всеми, — продолжил я, пожав плечами. — Так хоть негатив выпустишь, держать всё в себе вредно для здоровья. — С тобой?! — он фыркнул, откидываясь на спинку кресла. — Я не опущусь до этого. Я вздохнул, склонив голову набок. — Ну, как знаешь. Если передумаешь, приходи. Развернувшись, я направился к дому. *** Ещё до завтрака я поймал Гарри. Он был заспанный и щурился спросонья. Я выловил его у ванной, где и состоялся разговор. — Привет, как спалось? — я говорил возмутительно довольным голосом. — Привет, Рон, — вяло ответил он. — Долго не мог уснуть, обдумывал вчерашнее… — Это да, я даже боюсь представить, какие версии вы выстраивали, — хмыкнул я. — Реальность всё равно оказалась круче, — хмыкнул Гарри. — Гарри, у меня есть небольшая просьба, — начал я аккуратный заход. — Эм, да, конечно, что ты хотел? — удивился Гарри. — Видишь ли, раз уж я теперь лорд Блек, то делами рода придётся заняться. Мы с Нарциссой должны отправиться по делам. Но есть момент: Драко. Я поговорю с братьями. В общем: можешь вытянуть его поиграть в квиддич? Пусть он лучше как-то будет занят, чем натворит какой-нибудь херни. Буду должен, — хитро усмехнулся я. Гарри посмотрел на меня так, будто я только что предложил поцеловаться с дементором. — Ты серьёзно? — он даже проснулся от удивления. — Абсолютно. Гарри вздохнул и протёр лицо руками. — Рон, ты понимаешь, что ты только что попросил меня добровольно провести весь день с Малфоем? — Я понимаю, что если оставить его без дела, он начнёт портить всем кровь. А мне надо, чтобы он не сделал какую-нибудь глупость, пока я разбираюсь с делами. Гарри продолжал смотреть на меня, как на сумасшедшего, но что-то в моём выражении лица, похоже, убедило его, что я не шучу. — Ладно… — наконец выдохнул он. — Но если он начнёт нести свою обычную чушь, я его с метлы скину. — Справедливо, — хмыкнул я. — Но постарайся, чтобы он хотя бы один раз нормально поймал снитч, а не просто вёл себя, как пафосный индюк. Гарри тихо фыркнул. — Не обещаю. Но если его заденет, что я ловлю снитч быстрее него, может, хоть злость в дело направит. Я хлопнул его по плечу. — Вот и отлично. Можешь сказать ему, что просто не хватает игроков. А ещё лучше — что раз он столько рассказывал, что не хуже тебя, так пусть докажет это. Гарри закатил глаза. — Ну и хитрый же ты ублюдок, Рон. Я лишь ухмыльнулся. — Учись у лучших. Старина Ронни ещё научит тебя правильно вести дела! Я развернулся и направился к лестнице, оставив Гарри стоять в коридоре и недоумённо разглядывать меня, как будто он всё ещё не верил, что только что согласился тащить Малфоя играть в квиддич. *** Поход в банк был своеобразным. Нас встретил управляющий счетами рода, и началось разбирательство со всем. Ситуация вышла неоднозначной. Последним членом рода, который занимался его делами, был Арктурус Блэк III. Он умер в девяносто первом году. С того момента, дела постепенно начали приходить в упадок. Нас выкинули из нескольких предприятий, Министерство забрало часть земель. Постарались и Малфои. До сего момента, Драко имел немалый шанс унаследовать состояние Блеков, и Нарцисса постепенно перетягивала нити управления на себя. Ну хоть часть предприятий вернутся легко, ведь она снова Блек. По завершении, мы восстановили доступ к семейным счетам. Сумма, должен признать, немалая: два с половиной миллиона галлеонов, плюс инвестиции, вклады, недвижимость и прочее. А дальше, Нарцисса мне отомстила. С того самого момента, когда Нарцисса с лёгким, но совершенно непроницаемым выражением лица произнесла сакраментальную фразу: «Мне нужно кое-что купить», я понял, что попал. И, главное, у неё был железобетонный аргумент — все её вещи действительно остались в Малфой-меноре. Мы четыре грёбаных часа ходили по ателье, портным мастерским и ювелирным магазинам. Она разыгрывала стереотипную блондинку с мастерством, достойным сцены большого театра. Вопросы сыпались на меня один за другим: «Рон, как думаешь, мне идёт этот фасон, или всё же лучше заказать то платье, что мы видели в Твилфитт и Таттинг?». Мне не оставалось ничего, кроме как включиться в её игру и говорить комплименты, и добавлять касания между делом. Она благосклонно принимала мои жесты, но это изначально было её поле боя. У меня не было шансов на победу. Я осознавал всю неизбежность происходящего. Каждый новый магазин, каждый новый вопрос про ткани, фасоны, украшения и оттенки помады методично портили мне настроение. Да уж, леди Блек изволит мстить. И деваться мне некуда. Нарцисса наслаждалась каждым мгновением. Хоть я и признаю, что она в своём праве. В её жестах не было ничего грубого, только идеальная грация и лёгкие улыбки. Она сравнивала ткани, внимательно подбирала оттенки камней в украшениях, обдумывала каждую деталь. Продавцы наблюдали за мной с разными эмоциями. Особенно после узнавания. Одни — с сочувствием, но таких были единицы. Другие — с тихим злорадством и завистью. Я был не первым мужчиной, оказавшимся в ловушке, но, чёрт возьми, я знал, что этим всё не закончится. Потому что после платьев и украшений начинается выбор обуви. А потом — аксессуары. И, самое страшное, скоро осень, а значит, предстоит обновить гардероб. *** После шоппинга мы зашли в ресторан Le Cygne Noir, расположенный в магическом квартале Лондона. Нарцисса вошла во вкус, я не стал ей мешать наслаждаться жизнью. Ресторан явно был местом для аристократии. Всё, от тёмных дубовых панелей на стенах до идеально выглаженных скатертей, кричало о дороговизне. Я ощущал на себе взгляды: часть из простого любопытства, часть с плохо скрытым осуждением, но большая часть с завистью. Многие уже слышали о моём новом статусе, но видеть воочию лорда и леди Блек — это совсем другой уровень сплетен. Обсудив меню, мы лишь успели заказать еду, как к нам подошли посетители. Первым шёл мужчина. Он двигался неторопливо, но с той сдержанной уверенностью, которая бывает у людей, привыкших держать всё под контролем. Высокий, сухощавый, с идеально выверенной осанкой, он выглядел так, словно мог убить взглядом, если бы считал это стоящим усилий. Чёрный сюртук, серебряные запонки, перчатки из тонкой кожи — ничего лишнего, всё говорило о статусе, но без той помпезности, что любят Малфои. Тёмные волосы с серебристыми прядями были аккуратно зачёсаны назад, открывая резкие черты лица и холодный, изучающий взгляд. Рядом с ним шла его спутница. Она казалась мягче, но эта мягкость была обманчивой. Тёмные волосы уложены в элегантный узел с несколькими серебряными шпильками, подчёркивая длинную, изящную шею. На ней было тёмно-зелёное платье, без излишеств, но идеально сидящее по фигуре, с кружевными вставками, больше намекающими на аристократическую сдержанность, чем на показуху. В глазах читалось не просто любопытство, но и скрытая оценивающая насмешка, будто она заранее знала, что эта встреча будет интересной. — Филипп, Виктория, — первой заговорила Нарцисса, не вставая, но повернувшись к ним с лёгким кивком. — Рада видеть вас. Филипп ответил вежливым кивком, но взгляд его тут же переключился на меня. — Нарцисса, — его голос был глубоким и ровным. — Мы не ожидали встретить тебя… в такой компании. — Лорд Блек, — с лёгким, почти ленивым любопытством произнесла Виктория, чуть склонив голову, разглядывая меня так, будто приверяла новый артефакт на его подлинность. — Какая редкая возможность познакомиться лично. — Рон, позволь тебе представить лорда Филлипа Гринграсса и мою подругу, леди Викторию Гринграсс, — мягко, даже слегка мурлыкая, произнесла Нарцисса. Я чуть кивнул, отмечая, как Филипп Гринграсс внимательно изучает меня, будто взвешивая на невидимых весах. Виктория улыбалась — в меру вежливо, но без лишнего тепла. Её взгляд скользнул по мне так, будто она пыталась определить, какой именно сюрприз готовит судьба в этот раз. — Лорд и леди Гринграсс, — ответил я ровным голосом, не делая особого акцента на титуле, но и не игнорируя его. — Рад познакомиться лично. Филипп медленно кивнул, принимая мои слова без намёка на эмоции. — Взаимно, лорд Блек, — произнёс он. — Ваше появление вызвало немалую волну слухов. Особенно, учитывая ваши необычные… обстоятельства. — Понимаю, — улыбнулся я. — Мы разрешили ситуацию необычным способом. Филипп Гринграсс едва заметно поднял бровь, словно отмечая, что мне удалось сохранить хладнокровие. Виктория, наоборот, чуть склонила голову, её губы тронула слабая усмешка. — Это мягко сказано, — негромко заметила она, проводя пальцем по краю бокала. — Дуэли среди чистокровных не редкость, но вот чтобы кто-то так… ловко воспользовался традициями — это впечатляет. Филипп чуть кивнул, подтверждая её слова. — Мы всегда считали, что традиции важны, — заметил он. — Хотя редко кто умеет применять их настолько… творчески. Я пожал плечами. — Традиции — лишь инструмент, — спокойно ответил я. — Они могут быть обузой, а могут стать оружием. Вопрос только в том, кто и как ими владеет. И хватит ли решимости этим воспользоваться. Филипп внимательно посмотрел на меня, но ничего не сказал. Виктория, напротив, хмыкнула. — Занятная точка зрения. Но было бы глупо спорить с очевидным. — В любом случае, мы с супругой рады поприветствовать лорда и леди Блек, — спокойно произнёс Филлип. — Возвращение рода Блек не оставило никого равнодушным. Я хмыкнул. Ну естественно. Как можно остаться равнодушным, когда какой-то рыжий хер у всех на виду отжал одну из самых красивых женщин магической Британии, а потом выясняется, что мало того, что женился на ней, так ещё и стал лордом одной из богатейших семей. Завидно. — Завистники всегда найдутся, — с пофигизмом ответил я. — Это естественный порядок вещей. Филипп слегка склонил голову, принимая мой ответ. Его лицо оставалось безмятежным, но в глазах мелькнул холодный интерес, будто он взвешивал, насколько я понимаю свою новую позицию. Виктория, напротив, чуть улыбнулась, но эта улыбка больше напоминала кошачью — ту, что появляется, когда хищник встречает достойного соперника. — О, завистников всегда хватает, — негромко сказала она, кружа бокал с вином. — Вопрос в том, что вы собираетесь с этим делать, лорд Блек. Я откинулся на спинку стула, с лёгкой ухмылкой наблюдая за ними. — Жить дальше, — просто ответил я. — Тренироваться, вести дела, укреплять позиции. Что касается самых наглых завистников… Вероятно, им придётся донести правильную позицию силой. Филипп чуть склонил голову, соглашаясь. — Любопытный подход. Но вот действительно ли разумно, когда так много людей следят за каждым вашим шагом, вести столь агрессивную риторику? — его голос был ровным, без тени осуждения, но и без лишней вежливости. Я лишь хмыкнул. — Скажем так: доживём узнаем. А историю напишут победители. Виктория усмехнулась, склонив голову набок. — Опасная стратегия. Но эффективная. Хотя, если учесть ваш старт, думаю, это в вашем стиле. — Верно, — заметил я, пригубив свой напиток. — К счастью, я могу себе это позволить. Филипп на мгновение задумался, а затем сделал маленький, едва заметный кивок. — Интересный взгляд на вещи. И, признаюсь, несколько неожиданный. Ваше имя теперь будет упоминаться в самых разных кругах, лорд Блек. — Ну, учитывая ситуацию, было бы странно, если бы не упоминалось, — я фыркнул. — Я думаю, в магической Британии найдётся не так много людей, которые просто бы махнули рукой и пошли дальше, не обсудив это за вечерним чаем. Виктория улыбнулась, а Филипп чуть усмехнулся краем губ. — Что ж, судя по всему, вы знаете, что собираетесь делать. Я усмехнулся в ответ. — Да, у нас много работы на ближайшее время. Род Блек был последние годы без главы, и накопилось достаточно проблем, требующих внимания. — К сожалению, это действительно правда. В ближайшие дни мы сосредоточимся на них, — спокойно добавила Нарцисса, впервые за долгое время вплетаясь в разговор. — Лишь привести поместье в должное состояние потребует немалого времени. Филипп чуть кивнул, словно подтверждая что-то про себя. — Дела рода требуют внимания и, судя по всему, у вас их немало, — заметил он с той сухой учтивостью, что вырабатывается годами дипломатии. — Мы не будем вас задерживать. Виктория на мгновение задержала взгляд на Нарциссе, и в её глазах мелькнула искорка чего-то, похожего на искреннюю теплоту. — Но надеюсь, что в ближайшее время у нас найдётся возможность увидеться без необходимости следить за каждым словом, — мягко добавила она. — Я буду только рада, Виктория, — ответила Нарцисса, чуть склонив голову. Я просто кивнул, наблюдая, как Гринграссы с той же грациозной сдержанностью, с которой появились, исчезают среди посетителей. Раскланявшись с Гринграссами, мы наконец-то нормально оттрапезничали и могли отправляться на Гриммо.
111 Нравится 56 Отзывы 46 В сборник