Похождения Белой Вдовы и Лиса

NC-17
В процессе
14
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 41 страница, 14 165 слов, 9 частей
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник

5. Ночь перед бурей

Настройки
Солнце клонилось к закату, погружая Коноху в мягкий полумрак. Небоскрёбы в центре города отбрасывали длинные тени, которые тянулись к старым улочкам промышленного района, словно пытаясь укрыть их от последних лучей света. Вечерний ветер гудел между зданиями, принося с собой запах выхлопов, жареной рыбы от уличных ларьков и слабый аромат цветущих деревьев из парка неподалёку. Наруто сидел на потёртом матрасе в заброшенной мастерской, подбрасывая в руке пустую пластиковую бутылку из-под воды — её принесла Хината утром, и теперь она стала его единственным развлечением в ожидании. Его косуха лежала рядом, небрежно брошенная на ржавый станок, а костюм Лиса был аккуратно сложен в углу, поблёскивая золотыми прожилками в тусклом свете, пробивавшемся через разбитое окно. Он всё ещё не мог привыкнуть к мысли, что этот костюм — не просто подарок от Джираи, а символ чего-то большего, чего он пока не понимал. Мастерская была тихой, если не считать слабого скрипа старых балок. Стены, покрытые облупившейся краской, хранили следы прошлого — пятна масла, царапины от инструментов, а в углу даже висел старый календарь с выцветшей фотографией Конохи десятилетней давности. Наруто бросил взгляд на него, задумавшись: город изменился, но под этой новой кожей из стекла и стали таилось что-то древнее, как те катакомбы, о которых писал Джирая и о которых говорили Какаши с Гаем. Он сжал бутылку в руке, чувствуя, как пластик хрустит под пальцами, и пробормотал: — Ну и влип же я, старик... Дверь скрипнула, нарушая тишину, и в мастерскую вошла Хината. Её шаги были почти бесшумны, как у кошки, несмотря на явную усталость — день в офисе "Бьякуган Корпорейшен" вымотал её, хоть она и не показывала этого. Она сняла тёмный плащ, под которым виднелась её деловая одежда: белая блузка с чуть помятыми рукавами, тёмно-синий пиджак, слегка сбившийся с плеч, и юбка-карандаш, на которой осела пыль Конохи. Волосы, собранные в аккуратный хвост утром, теперь слегка растрепались, выбившиеся пряди падали на лицо. В руках она держала флешку — маленькую, но тяжёлую от тех тайн, что на ней хранились. Её глаза, обычно спокойные, сейчас были полны тревоги, смешанной с решимостью. — Так вот ты какая-то, Паучиха, — Выдохнул Наруто немного удивленно, увидев настоящее лицо девушки-героини. — Вообще-то Белая Вдова, ты кстати тоже ничего, Лис. Нашёл что-то у своих друзей? — спросила она, садясь напротив на ящик, который когда-то служил столом для рабочих. Её голос был тихим, но твёрдым, как будто она уже знала, что ответ изменит их планы. Наруто поймал бутылку в воздухе и ухмыльнулся, стараясь скрыть собственное напряжение: — Ага. Какаши и Гай в деле. Сказали, что катакомбы — это не просто дыра в земле. Там старый храм Кьюби, засыпанный ещё после какой-то войны. Если "Круг Золотого Лотоса" там копается, это не просто кража шмоток или химии. Они что-то ищут. Завтра на рассвете они с ребятами туда сунутся — Ли, Сай и вся их банда. Хината кивнула, её пальцы сжали флешку так, что костяшки побелели. Она подняла взгляд, встречаясь с его глазами: — Я тоже кое-что нашла. Поставки химикатов из "Бьякуган Корпорейшен" идут через подставную фирму — "Досу и Ко". Адрес — склад в промышленном районе, тот самый, где мы были. Но это не конец. Конечная точка... Амэгакуре. Наруто вскинул брови, бутылка замерла в его руке: — Амэгакуре? Это же соседний город, там вечно дождь и всякие мутные типы. Что им там надо с этими бочками? — Не знаю, — Хината нахмурилась, её голос стал чуть ниже, как будто она пыталась сложить пазл в голове. — Но Баджи — пешка. Я слышала его разговор по телефону в офисе. Он нервничал, говорил, чтобы "заканчивали работу". Он боится кого-то выше. Эти химикаты не для перепродажи на чёрном рынке. Они для чего-то большего, и моя семья... моя семья в этом замешана. Наруто отбросил бутылку в угол, где она с глухим стуком упала на пол, и встал, потирая плечо, которое всё ещё ныло после боя в катакомбах. Бинт, наложенный Хинатой, слегка сместился, и он поправил его, не отводя взгляда от неё: — Тогда нам надо обратно в катакомбы. Если там лаборатория или что-то такое, мы найдём ответы. Какаши и Гай могут подождать до утра, а мы с тобой проверим ночью. Я не люблю сидеть сложа руки, пока эти гады что-то мутят. Хината посмотрела на него, её чутьё уловило лёгкую дрожь в его голосе — не страх, а предвкушение, смешанное с чем-то ещё. Она видела, как его пальцы сжимаются, как будто когти Лиса уже рвутся наружу, и это заставило её задуматься. Он был импульсивен, но в нём было что-то, что внушало доверие — сила, которую он пока не понимал сам. — Ты уверен? — спросила она, её голос смягчился. — После вчера мы оба на пределе. Ты едва стоял, а я... я до сих пор чувствую песок на горле. Наруто ухмыльнулся, шагнув к своему костюму: — Я в порядке. Ну, почти. А ты? Ты не просто бизнесвумен, ты же Белая Вдова. Мы справились с этими психами один раз, справимся и ещё. Она слабо улыбнулась, вставая и снимая пиджак, который бросила на ящик. Под ним был её белый комбинезон, уже готовый к делу — она носила его под одеждой весь день, зная, что вечер не будет спокойным. Поправив маску, она сказала: — Хорошо. Но если Лис опять вылезет, держи его в узде. Нам не нужны разрушения в катакомбах — их и так там хватает. Наруто натянул костюм Лиса, чувствуя, как ткань облегает тело, усиливая каждое движение. Он поправил капюшон с лисьими ушами и кивнул: — Джирая, Гай и Какаши вбили мне в голову, как его глушить. Дышать глубоко, не злиться, держать башку холодной. Пока работает. Ну, кроме вчера, но там ты чуть не сдохла, так что Лису простительно. Хината закончила проверять свои запястья — отверстия для выпуска паутины были на нужном месте, — и посмотрела на него с лёгкой тенью улыбки: — Тогда идём. Сейчас самое лучшее время. Они вышли из мастерской, растворившись в тенях промышленного района. Город вокруг них жил своей жизнью: где-то вдали гудели машины, уличные фонари мигали, отражая неоновые вывески, а ветер нёс запах сырости от городского ручья. Наруто вдохнул глубже, чувствуя, как Лис шевельнулся — нюх подсказывал, что ночь будет долгой.

***

Тем временем в додзё спецподразделения "Анбу" царила деловая суета. Старое здание гудело от голосов и стука тренировочных ударов, но теперь всё стихло — Какаши и Гай заканчивали инструктаж для своих подопечных. Свет в зале был приглушённым, только одна лампа над картой Конохи бросала тёплый отсвет на лица офицеров и рядовых. Деревянные стены додзё хранили историю — выцветшие иероглифы, вырезанные кем-то из прежних бойцов, и старые фотографии, где Какаши, Гай и Джирая стояли плечом к плечу, молодые и полные огня. Теперь этот огонь горел в их учениках. Какаши свернул потёртую карту катакомб, его голос был ровным, как всегда: — Наруто вернётся с данными завтра, но я хочу, чтобы вы проверили входы в катакомбы уже сегодня. Ли, ты с Гаем идёте к северному туннелю — шахта у старого завода. Сай, ты со мной — к южному, через заброшенный склад. Никаких стычек, только разведка. Мы не знаем, с чем столкнёмся, но "Круг Золотого Лотоса" не прощает ошибок. Ли мгновенно выпрямился, отсалютовав с такой силой, что его зелёный костюм затрещал по швам: — Сэр! Я готов разжечь пламя юности и найти врагов! Никакой противник не устоит перед моей волей! Сай подошёл молча, закрывая свой блокнот. Его чернильный ворон взлетел с плеча и сел на край стола, клюв щёлкнул, как будто соглашаясь. Голос Сая был ровным, лишённым эмоций: — Я обеспечу скрытность. Мои птицы будут нашими глазами. Гай хлопнул Ли по спине так, что тот чуть не влетел в стену: — Отлично, мой юный воин! Мы ворвёмся как буря, но тихо, как шепот ветра! Сила юности не знает преград! Какаши закатил глаз, пряча лёгкую усмешку под маской: — Просто не ломайте ничего, пока мы не узнаем больше. Наруто говорил про марионетки и песок — это не рядовые бандиты. "Круг" играет в свою игру, и нам нужно быть на шаг впереди. Они разошлись по группам, покидая додзё под покровом ночи. Ли и Гай направились к северному входу — заброшенной шахте, заросшей сорняками и окружённой ржавыми остовами заводских машин. Воздух здесь был тяжёлым, пропитанным запахом сырости и старой угольной пыли. Ли шёл впереди, его шаги были лёгкими, но мощными, словно он сдерживал бурю в каждом движении. Гай следовал сзади, напевая что-то про "пламя юности" под нос, но его глаза внимательно осматривали окрестности. Они остановились у входа в шахту — чёрного провала, окружённого покосившимися металлическими балками. Ли поднял руку, его голос стал тише: — Сенсей, слышите? Гай прислушался, напрягая слух. Из туннеля доносился слабый скрип металла, как будто кто-то двигал тяжёлую машину. Они пригнулись, прячась за ржавым контейнером, поросшим мхом, и выглянули из-за края. В тусклом свете луны они увидели Канкуро. Его чёрный плащ с золотыми узорами колыхался на ветру, маска с узорами кабуки поблёскивала, а рядом стояла новая марионетка — высокая, более двух метров, с шипами на руках и дымящимися суставами, от которых исходил слабый запах химикатов. Канкуро дёрнул нити, проверяя машину, и пробормотал: — Докажи, что ты лучше старой рухляди. Эти выскочки не должны снова меня достать. Марионетка ожила, её красные глаза мигнули, а шипы на руках выдвинулись с тихим лязгом. Ли сжал кулаки, его глаза загорелись: — Сенсей, это тот псих с куклами, о котором говорил Наруто-сан! Гай кивнул, шепнув: — Ли, готов? Покажем ему силу юности! Ли кивнул, его тело напряглось, как пружина: — Да, сенсей! Он рванулся вперёд, как молния, его удар ногой пришёлся прямо в грудь марионетки. Металл загудел, вмятина осталась на корпусе, но машина выдержала, выпустив облако едкого газа. Ли отпрыгнул, прикрывая лицо рукавом, кашляя от резкого запаха. Гай бросился в атаку, одним прыжком оказавшись рядом с Канкуро. Тот среагировал мгновенно, метнув шипы из рукава, но Гай поймал их рукой, не моргнув, и сжал так, что металл треснул. — Неплохо, старик, — хмыкнул Канкуро, отступая к туннелю. Его голос был полон насмешки, но в глазах мелькнула тревога. — Передай своим, что человек в очках уже знает о вас. Скоро увидимся. Он дёрнул нити, и остатки газа скрыли его фигуру, пока он исчезал в темноте туннеля. Ли выдохнул, потирая глаза: — Человек в очках? Это кто? Гай нахмурился, глядя в чёрный провал шахты: — Похоже, у "Круга" есть ещё игроки. Надо доложить Какаши. Этот тип — мелочь, но кто-то выше дергает за нитки. Они отошли к одному из проржавевших грузовых кузовов, прислушиваясь к звукам ночи. Ветер усиливался, принося с собой запах дождя — где-то вдали, возможно в Амэгакуре, уже собирались тучи.

*** В катакомбах

Наруто и Хината спустились в катакомбы через другой вход — старый люк в заброшенном ангаре, спрятанный под кучей ржавых листов. Они нашли его случайно, когда Хината уловила слабые вибрации машин через металл. Люк был тяжёлым, покрытым слоем грязи и мха, и Наруто пришлось приложить усилие, чтобы сдвинуть его когтями. Вниз вела узкая лестница, источенная ржавчиной, и каждый их шаг отзывался скрипом, эхом уходящим в темноту. Воздух в катакомбах был влажным и тяжёлым, пропитанным запахом сырости, плесени и чего-то едкого — химического, как растворитель или кислота. Стены, выложенные старым кирпичом, были покрыты трещинами и мхом, местами виднелись следы проводов и датчиков — явные признаки того, что кто-то недавно здесь работал. Хината шла впереди, её чутьё улавливало вибрации шагов и слабый гул машин, доносящийся из глубины. Она двигалась бесшумно, как тень, её белый комбинезон сливался с тусклым светом редких ламп, висящих на проводах. Наруто следовал за ней, когти тихо царапали стены, оставляя мелкие борозды в кирпиче. Его нюх обострился — он чувствовал запах химикатов, смешанный с чем-то живым, почти животным. Лис шевельнулся в его сознании, и он глубоко вдохнул, подавляя рычание, которое уже зарождалось в груди. "Не сейчас, зверюга," — подумал он, сжимая кулаки. Ему не хотелось снова терять контроль, особенно после того, как Хината видела его в таком виде. Они вышли к широкому залу, скрытому за поворотом туннеля. Свет тусклых ламп падал на ряды металлических бочек, выстроенных вдоль стен, и стеклянные резервуары с мутной зеленоватой жидкостью, пузырящейся, как живая. В центре зала стоял человек в белом халате и круглых очках — Кабуто. Его волосы были собраны в небрежный хвост, а улыбка была холодной, почти змеиной. Рядом с ним извивались змеи — длинные, с блестящей чешуёй, их глаза светились в полумраке, как маленькие фонари. Он повернулся к ним, словно ждал их прихода: — О, гости. Женщина-паук и... Лис, верно? "Круг Золотого Лотоса" будет рад вас видеть. Особенно тебя, мальчик. Хината среагировала мгновенно, метнув паутину из запястья, целясь в его руки. Нити сверкнули в воздухе, но змеи, шипя, рванулись вперёд, перехватывая их. Их клыки впились в паутину, и яд быстро разъел её, оставив лишь клочья. Наруто бросился в атаку, когти сверкнули, как лезвия, но Кабуто уклонился с нечеловеческой ловкостью, его движения были плавными, почти танцующими. Он выхватил шприц с зелёной жидкостью и метнул его в Наруто. Тот увернулся, прыгнув в сторону, но укол попал в стену, и кирпич начал шипеть, растворяясь с едким дымом. — Осторожно! — крикнула Хината, её голос прорезал гул зала. Она прыгнула к Кабуто, нанося удар ногой. Он блокировал удар, после схватив за её запястье с силой, не соответствующей его худощавому виду, и швырнул к бочкам. Хината врезалась в металл, бочки загудели, но она тут же вскочила, стиснув зубы и слизнув каплю крови с разбитой губы. Наруто зарычал, его глаза мигнули красным, когти удлинились на долю секунды. Он почувствовал, как Лис рвётся наружу, но глубоко вдохнул, как учил Гай, и выдохнул, подавляя зверя: — Не сейчас, зверь! Я сам справлюсь! Кабуто рассмеялся, его голос был мягким, но ядовитым: — Как мило. Ты борешься со своим зверем, а он всё равно сильнее. Но вы не готовы к тому, что задумал Пейн. Господин Орочимару будет доволен вашими... дарами. Он хлопнул в ладоши, и змеи бросились на них со всех сторон, их тела извивались, как живые канаты. Хината метнула паутину вверх, цепляясь за потолок, чтобы уйти от атаки, и крикнула: — Наруто, держись ближе! Он кивнул, встав спиной к ней, когти разрубали змей одну за другой. Их кровь брызгала на пол, шипя, как кислота, но их становилось всё больше. Хината спустилась вниз, нанося точные удары по головам змей, её движения были грациозны, но усталость давала о себе знать. Наруто отбивался с яростью, но каждый удар отдавал болью в плече — рана от вчерашнего боя напоминала о себе. Кабуто наблюдал, скрестив руки, его улыбка не сходила с лица: — Вы хороши, но бесполезны против нас. "Круг" получит то, что хочет, а вы... вы станете частью эксперимента. Он отступил к туннелю, бросив напоследок: — Увидимся в Амэгакуре. Передайте своим друзьям привет. Змеи начали отступать, следуя за ним, оставляя Наруто и Хинату в зале среди бочек, шипящих кислотных луж и разрезанных змеиных тушек. Наруто рухнул на колени, тяжело дыша, его когти втянулись, а глаза вернулись к ярко-голубому цвету. Хината опустилась рядом, её маска висела на шее, открывая бледное лицо с пятнами крови от мелких царапин. — Кто такой Пейн? — прохрипел Наруто, потирая плечо. Хината сжала кулаки, её голос был тихим, но твёрдым: — Не знаю. Но если Орочимару с ним... это хуже, чем мы думали. Они переглянулись, понимая, что ввязались в игру, где ставки были куда выше их сил. Ночь снаружи становилась гуще, а катакомбы молчали, скрывая свои тайны
14 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)