Any port in a storm

Перевод
R
Завершён
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
2 страницы, 501 слово, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник

Часть 1

Настройки
Генри Морган умирал. Однако проблемой было не это. Нет, проблема в том, что он умирал недостаточно быстро. Зеркало перед ним отражает непристойную, хотя и искаженную его версию. Он выглядел ужасно, но так бывает, когда у тебя полный желудок картечи. Если бы он только мог подняться с земли, то дополз бы до отдалённой части парка, где умер бы в тишине и покое. Но он знает, что этого не произойдёт. Ему ужасно холодно, а кончики пальцев уже онемели от массивной потери крови. Зеркальный лабиринт всего лишь в паре шагов и сквозь стеклянные стены он видит огни ночной карусели. Они милые, к слову. "Это становится вредной привычкой, Генри" Холод, вызванный чем-то более ужасным, чем надвигающаяся смерть, бежал по венам. Адам. "Это — Это не намеренно, уверяю тебя", выдавил он. "Конечный результат неизменен" "Ну, да", Генри отчаянно хотел, чтобы Адам появился в поле его зрения. Вести разговор с человеком, которого ты даже не видишь, беспокоит, тем более если вышеупомянутый человек в шаге от перерезания твоего горла. Даже если это всего лишь отражение в кривом зеркале, как же хочется... Голос Адама вырывает его из раздумий "Детектив Мартинез арестовала убийцу. Она доберётся сюда весьма скоро, разыскивая тебя" "Она взяла его живым?" "Да" Хорошо. Он рад. Ему не хотелось, чтобы она отнимала ещё одну жизнь; чтобы приближалась, хоть немного, к бездушности Адама. "Просто сделай это", говорит он сквозь стиснутые зубы. "Убить тебя? На самом деле, я не уверен, что сделаю это. В прошлый раз ты не проявил должной благодарности". Генри пытается пошевелиться, чтобы увидеть Адама, но рука, которой он опирался на землю, соскользнула по луже его крови, почти распластав его. Боже, как больно. Его зрение поблекло на несколько секунд, минут, часов — и когда он смог снова видеть, то в поле зрения появилась пара ботинок. Ему не хватило сил даже поднять глаза. "Прошу прощения", говорит он, слабым как шёпот голосом. Сил хватило лишь на это, и он надеется, что этого достаточно. "Очень хорошо. Похоже ты выучил свой урок", говорит Адам, склоняясь, прежде чем замереть. "Закрой глаза", говорит он. Генри делает как велено. Его схватили и вернули в сидячее положение. Что не имеет смысла -- Адам с лёгкостью мог убить его в прежнем положении, лежащим на полу. Рука в волосах откидывает его голову, открывая горло и на этом все. Также как Адам делал раньше. "Что...?" "Тише, поверь мне. Я не причиню тебе боли." Адам тихо рассмеялся, прежде чем добавить "Я убью тебя, да, но не причиню тебе боли" Генри едва ли различал это, но предпочёл держать рот на замке. "Видишь ли," продолжает Адам, "Я тоже выучил свой урок." Его рука, скользкая от крови Генри, ложиться на затылок. Это тревожное ощущение, но у него нет времени, чтобы сосредоточиться на этом. Следующее, что он ощущает, это пара губ, прижавшихся к его. Возможно из-за недостаточного притока крови к мозгу, или возможно из-за того, что это было очень долго, но Генри заметил, что отвечает. Его рот приоткрылся, и после секундного промедления язык Адама скользнул внутрь. Поцелуй достаточно хорош, чтобы Генри едва заметил как вторая рука Адама присоединяется к первой и одним быстрым движением сворачивает ему шею.
23 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (1)