Часть 1
28 февраля 2025 г., 15:04
— И как они на вкус? — голубые глаза Годжо Сатору внимательно следят за ним. — Проклятия.
— Сложно сказать.
— Фу, — Годжо морщится и высовывает язык, изображая омерзение. — Звучит отвратительно.
— Они и не должны быть едой. К тому же, я делаю это уже давно, так что, если проклятие низкого ранга, оно почти безвкусное.
Им удалось изгнать несколько проклятий в парке Киты. Это была их первая совместная миссия в Токийском Колледже Магии. На самом деле, с момента их знакомства не прошло и месяца, так что времени на то, чтобы сработаться, у них почти не было. Но Яга-сенсей сказал, что их навыков достаточно для выполнения небольшой миссии. Сугуру не вдавался в подробности, но, судя по всему, род Годжо занимает особое место в мире магов, а сам Годжо Сатору — уникальный маг, который рождается раз в тысячу лет.
Однако титулы и происхождение Сугуру не волновали. Главное, что они хорошо сработались и успешно изгнали проклятие. Если Годжо окажется высокомерным и самовлюблённым, разбираться с этим можно будет потом.
Сугуру смотрит на маленькое чёрное пятно в своей ладони — проклятие, готовое к поглощению.
— Это было проклятие полувторого ранга, — напоминает Годжо.
Сугуру без промедления проглатывает его.
К поглощению проклятий привыкнуть невозможно, но пока Сугуру помнит, зачем он это делает, он может справляться. Если Небеса даровали тебе силу защищать слабых, не обязан ли ты это делать? Он ведь родом из семьи обычных людей, а значит, его не избрали для славы — его избрали для того, чтобы поддерживать порядок в мире.
— Полувторой ранг может пригодиться мне в следующий раз, — Сугуру натягивает вежливую улыбку, отряхивая руки. — Пойдём обратно, к нашему менеджеру. Мы же оставили его в парке, да?
Годжо какое-то время молчит, задумчиво глядя на него, а затем вдруг скрещивает руки перед собой.
— Не-а, не пойдём. Разве ты не знаешь, где мы?
— В Ките?
— А что находится в Ките?
— Центральный парк? Я не особо гуляю.
— Гето Сугуру, ты, оказывается, культурно необразованный гражданин Японии.
— Прости, что? — Сугуру удивлённо приподнимает бровь.
Тем временем Годжо вытаскивает небольшую книжку с изображением мужчины и десертов на обложке.
— Ты даже не знаешь этот культурный шедевр — только что вышедший "Шестьдесят второй Сладкий Тур Национальных Сладостей Ёкозаны Онокани!" Здесь, — он постукивает пальцем по странице, — уважаемый мистер Шибатаяма чётко написал, что в Ките находится один из трёх лучших магазинов дораяки в стране!
Сугуру не знает ни "уважаемого мистера Шибатаямы", ни "Сладкого Тура", но сильно сомневается, что это действительно можно назвать "культурным шедевром". Однако, видя, с каким энтузиазмом Годжо рассказывает об этом, он позволяет затащить себя за километр, думая, что потом им всё равно придётся извиняться перед менеджером.
Магазин и вправду оказывается популярным — перед ними выстроилась небольшая очередь, к явному огорчению Годжо. Тем не менее он заявляет:
— Нельзя торопить сладкий шедевр!
Ожидание занимает около двадцати минут, и всё это время Годжо непрерывно рассказывает о различных десертах, описанных в его "культурном шедевре".
— Куромацу. Дораяки, — Годжо поднимает десерт перед собой, словно ведущий кулинарного шоу. — Такое воздушное и сладкое! Давай, попробуй, попробуй.
Сугуру берёт дораяки, осматривает его, затем осторожно откусывает. Тесто действительно мягкое и воздушное, с ярко выраженным вкусом мёда и тростникового сахара.
— Ну, как?
— Слишком сладко.
— Тогда откуси ещё, внутри — паста из красной фасоли. Без неё дораяки не дораяки. Ты что, турист и не знаешь этого?
Сугуру послушно делает ещё один укус и ощущает, как сладость панкейка сочетается с ореховым вкусом бобовой пасты.
— А с пастой действительно лучше.
— Вот видишь! — Годжо с упоением вгрызается в свой десерт. — Думаю, надо составить карту всех сладких магазинов Японии. Книга мистера Шибатаямы хороша, но таскать её с собой на миссии неудобно.
— Угу… — Сугуру молча ест, позволяя сладкому вкусу смыть неприятное послевкусие от проклятия. Он украдкой наблюдает за Годжо, который продолжает болтать обо всём подряд, не сбавляя темпа. Когда тот наконец умолкает, Сугуру находит возможность заговорить.
— Ты правда так любишь сладости?
Годжо поворачивается к нему с сияющей улыбкой.
— Я — фанат сладкого номер один в этой стране! — заявляет он с непоколебимой уверенностью. — Кстати, разве это не идеальный способ для тебя переживать миссии?
— В смысле?
— Глотать проклятия — это, конечно, мощная техника, мои Шесть Глаз это чувствуют. Но зачем терпеть, если можно хоть немного облегчить процесс?
Он… думал об этом? Ради этого они сюда пришли?
— Не стоит, — спустя паузу отвечает Сугуру, доедая дораяки. — Если я начну заедать проклятия десертами, то рано или поздно начну ассоциировать сладкое с ними. Хочешь, чтобы я возненавидел сладости?
— Хм, справедливо, — Годжо надувает губы. — А жаль. Десерты после миссий — это круто.
— Ну, если тебе так хочется, я не против составить тебе компанию. Наверняка найдётся что-то и по моему вкусу.
Годжо с довольным видом обнимает Сугуру за плечи и тянет к себе ближе.
— Мы отлично сработались! В следующий раз закончим быстрее и пойдём есть!
— Не думаю, что это…
— Пока мы побеждаем, никого не волнует, что мы делаем. Кстати, ты поможешь мне с картой сладостей, да?
Сугуру лишь смеётся, понимая, что у него нет выбора.
Он никогда не любил сладкое, но, кажется, рядом с Годжо можно научиться.